30

— Потеря памяти меняет людей, — отвечаю я сдержанно.

Внутри звенят возмущение и тревога. Мое положение в замке становится все более двусмысленным и неприятным — этому пора положить конец.

И кража свечей явилась последней каплей в чаше моего терпения.

Ноздрей касается запах сильного мужчины, подкравшегося совсем близко. Он скользит взглядом по моим плечам и груди, оценивает… мысленно ощупывает.

— Вы просили последить за мисс Сайш, — произношу я и отхожу еще на несколько шагов назад, но зрительный контакт с мужем не прерываю. — Так вот, ваша любимая экономка спорола все ценные украшения с моих платьев. Увы, я не припомню всех вещей, что хранились в гардеробной, но не удивлюсь, если пропало что-то еще.

Роберт приподнимает брови. Вряд ли он сильно удивлен моему сообщению.

— Также я узнала, что экономка собрала налог с жителей ближней деревни. Она передала вам эти деньги?

Роберт отрицательно качает головой, но ему, кажется, не интересно, что его обворовывают. Он жадно раздевает глазами жену.

Закатываю глаза, ища поддержки в лепнине на потолке. Так не может больше продолжаться, мне нужно договориться с мужем. Это ведь возможно?

— Значит, мисс Сайш обворовывает вас, милорд. И у нее полон город преданных людей. Мерзавка окопалась в Кохэме основательно.

Я выжидающе смотрю в глаза супруга, а он снова надвигается. А я щурюсь, пытаясь разгадать — что нашло на дракона? Здравый смысл и интуиция подсказывают, что муженек ведет свою игру. И правила ее мне неизвестны.

— Мне плевать на Кохэм, — хрипло произносит он и сжимает длинными сильными пальцами мою руку.

Один рывок и я оказываюсь впечатанной в мощный торс, а муж ведет носом у моего виска. Его горячее дыхание опаляет и сердце вздрагивает, горячо проваливаясь куда-то в живот.

— Пустите, — шиплю зло. — Замок мой и мне на него не плевать. Я буду бороться. Не посмотрю на ваши приказы и возьму власть в свои руки.

В его голубых глазах появляется интерес, а я ощущаю себя редкой бабочкой, попавшей в поле зрения заядлого энтомолога.

— Я вижу, как доблестно ты сражаешься с мисс Сайш, Лилия, — горько усмехается он. — Но осталось немного. Впрочем, я уже решил, как быть с тобой.

— Просто отдайте мне мой замок, — передергиваю плечами, но вырваться из каменных объятий не получается. — Пустите, — добавляю мрачно.

А Роберт наклоняется и говорит, глядя в глаза.

— Только скажи, и лучшие модистки будут к твоим услугам. Драгоценности, шелка, меха. Тебе не придется шить платья из занавесок.

Он прихватывает меня за подбородок и невесомо целует в губы. Муж словно дразнит, и по коже рассыпаются искры. Но я вижу в его глазах приговор. Он предлагает…

Нет, он молчит, но я предугадываю заранее, что на уме у моего мужа.

— Я хочу тебя, Лилия, — слова тяжело падают между нами. — Если согласишься снова стать нежной и покорной супругой, получишь власть в замке. И платья. И украшения.

Мне думается он сошел с ума, раз предлагает подобное!

— Да только через мой труп, — возмущаюсь и пытаюсь ударить его коленом между ног.

Но Роберт слишком силен и ловок. Он разворачивает мне к себе спиной и вжимает в разгоряченное тело еще плотнее.

— Меня слишком долго ломали. По вине твоего отца. Возможно, по твоей вине, Лилия, — его злой хрип царапает ухо и я закрываю глаза, потому что боль дракона отчего-то отзывается в сердце.

Нет, не поддавайся, Лена! Он тебя уничтожит.

Но тело тянется к лорду, желая мужской ласки. Я трясу головой, чтобы стряхнуть опасный морок, а Роберт продолжает:

— У меня никак не получается приблизиться к сыну, Лилия. Он выстроил стену и ее не сломать. Ни подарками, ни обещаниями… Поговори с ним.

— Хорошо, только отпустите меня, — сдавленно отвечаю.

Из легких вылетает судорожный вздох, когда муж выпускает меня из рук. Поворачиваюсь к дракону и, тяжело дыша, всматриваюсь в его лицо.

— Скоро все решится и я точно узнаю, что именно ты сделала, — улыбается он хищно. — Но, к несчастью, ты моя жена и мать Эрика. Мне придется тебя прикрывать.

— А взамен потребуете интимные услуги? Я не продаюсь, лорд Роберт, — вскидываю голову, чтобы он получше уяснил мой настрой.

Я не ханжа, но такая злая и яростная близость уничтожит меня. Я знаю, чувствую это. А если привяжусь к Роберту нездоровой любовью, если снова окажусь отвергнутой?

Нет, нет!

— Супружеские обязанности, Лилия. Я имею право требовать их у законной жены.

Сердце готово выпрыгнуть из груди и я с трудом давлю панику. Нет, дракон настроен серьезно? Открываю рот, чтобы возразить, но Роберт прерывает меня.

Вмиг став серьезным, он сухо произносит:

— На днях приезжают твой кузен с женой, Лилия. Мы примем их в замке как подобает. Твое присутствие обязательно, так как родственник, — последнее слово Роберт издевательски подчеркивает, — родственник узнал о твоем возвращении и жаждет обнять.

— Вы сообщили ему?

— Нет, мисс Сайш написала ему письмо, — ухмыляется Роберт и меня озаряет.

— Вы используете меня как приманку! — кричу и толкаю его в грудь, но Роберт не двигается.

Он как гранитная скала. Представляю, что иметь его в друзьях огромное счастье. А вот во врагах…

Ну, почему же все сложилось так ужасно?

— Никто пальцем не тронет мою жену, — рычит он. — Я много думал, не спал ночами и решил, что ты нужна Эрику. Ты поможешь мне найти с ним общий язык. Но за прощение я требую супружеских обязанностей. Мы должны воссоединиться как муж и жена… Раз ты мое проклятье, Лилия, то и груз его понесем вместе.

С этими словами Роберт приближается ко мне и глубоко и грубовато целует. Но в этом поцелуе столько горечи и гнева, что он не приносит удовлетворения, оседая на губах пеплом.

Дракон уходит, а я сползаю на пол.

Мысли мечутся и я понимаю, что не смогу стать заложницей нездоровой страсти. То что предлагает лорд Роберт неприемлемо. Неправильно. Ужасно. Такая семья не подарит счастья Эрику, которому придется видеть подавленную, униженную мать.

Но Роберт не понимает. Он дракон, воспитанный в нормах жесткой эпохи, в которой лорд — хозяин.

Вспоминаю о золотых, подкинутых под перину. Утираю невольные слезы и решаю завтра же отправиться к стряпчему.

Несколько минут уходит на то, чтобы привести в порядок лицо и волосы и я спешу в сад.

— Эрик! — зову сына и облегченно выдыхаю, когда замечаю худую фигурку, бегущую ко мне в сопровождении пса.

Улыбаюсь, но меня не покидает мысль: как лорд Роберт не может избавиться от матери своего наследника, так и я никогда не отвяжусь от него. Он отец Эрика и необходим мальчику.

Мне придется сегодня же провести беседу и объяснить сыну, что дракон не враг ему. Просто я, возможно, подам на развод. Только вот будет ли от него толк?

Прикусываю губу — если стряпчий скажет, что сына у меня по-любому отнимут, если без шансов, то придется согласиться на жестокие условия Роберта.

— Мам, мы все закопали, — шепчет Эрик таинственно.

Киваю и обдумываю, как вернуть артефакт Роберту. Или подкинуть экономке, что ли?

— А где Элли?

— Она побежала к сестрам.

— Пойдем, найдем их. И… малыш, монетки придется откопать. Расскажешь мне про золотые?

— Золотые — устаревшие монеты, их уже не чека… — Эрик ненадолго прерывается, но тут же вспоминает сложное слово. — Не чеканят. Вот. Но они ценятся больше бумажных.

Загрузка...