Глава 21

Сейчас у меня появилась возможность получше разглядеть этого незнакомца. Хотя и тогда на дороге, когда мы случайно столкнулись, и его поразила моя отменная брань, я успела заметить, насколько этот мужчина хорош собой.

Высокая, подтянутая фигура с дорогой, идеально сидящей на ней одеждой, сразу бросалась в глаза. Как и волевые черты лица, яркие голубые глаза и волосы цвета вороного крыла, уложенные набок.

Думаю, что я далеко не первая, кто обращает на него внимание с первого взгляда. От незнакомца так и веяло мужественностью и аурой силы и власти. Он был красив своей суровой красотой и не шел ни в какое сравнение с герцогом де Карто, у которого помимо гнилой душонки была еще и слишком смазливая внешность.

Даже не знаю, что в нем нашла Сьенна. Мне смазливые мужчины никогда не нравились. Зато стоящий передо мной незнакомец был полностью в моем вкусе.

Жаль, что сейчас мне совершенно не до сердечных дел. К слову, именно сердечные дела и привели меня к такому плачевному положению. Так что, нужные выводы я уже успела сделать.

Поняла, что глазею на незнакомца слишком долго, я только в тот момент, когда он снова обратился ко мне, обаятельно при этом улыбаясь.

— Если книги по законодательству не хотят продавать вам, то я могу купить их, — подмигнул он мне снова под полный ужаса вздох продавца, — Вы же не откажетесь принять от меня такой подарок?

Не знаю, насколько это прилично в местном мире. Но принимать что-либо в дар от незнакомца я не собиралась. Не хотелось чувствовать себя обязанной.

— Думаю, что я с удовольствием куплю у вас книги, — выдвинула я встречное предложение.

На удивление, спорить со мной никто не стал.

— Отлично. Тогда приступим к выбору? — поинтересовался он у меня, бросив мимолетный взгляд на продавца, который просеменил к своей стойке и теперь опирался на нее, бросая на нас взгляды, полные осуждения.

Кивнув, я направилась вслед за мужчиной. Он уверенно шел вперед, петляя между стеллажами, пока не остановился напротив одного из них. Похоже, в этом магазине он бывал часто, раз так легко мог ориентироваться.

— Что именно вас интересует? — поинтересовался он, окидывая взглядом книги.

— Законы, касающиеся брака, — начала перечислять я, — Все, что относится к имущественным правам и праву наследования. Общий свод законов бы тоже не помешал. Ну, и еще что-то по судебному процессу.

На этот раз меня окинули более внимательным взглядом. Оценивающим, я бы сказала.

— Похоже, в законодательстве вы все же разбираетесь, — заинтересованно произнес мужчина.

— Хуже, чем мне бы того хотелось, — искренне призналась я.

Мне достался еще один любопытный взгляд, а после незнакомец вновь повернулся к стеллажу и принялся поочередно доставать нужные книги.

Стопка, в итоге, получилась весьма внушительная.

— Здесь не только то, что вы попросили, — пояснил мне мужчина, — Я добавил еще пару книг на свое усмотрение.

Даже так? Любопытно будет на них взглянуть. Но это, пожалуй, уже после того, как я вернусь в гостиницу и посплю.

— Собрались с кем-то судиться? — поинтересовался он невзначай, когда мы шли к стойке продавца, который стал немного приходить в себя после пережитого потрясения.

— Нет, это для общего развития кругозора, — произнесла я.

Не выбалтывать же о своих истинных намерениях каждому первому встречному? Вон и продавец продолжает неодобрительно коситься в нашу сторону из-под своего монокля.

— Что ж, весьма полезное увлечение, — тихо хмыкнул мужчина, опуская стопку книг на стойку перед продавцом.

Когда заказ был оплачен, я потянулась за собственным кошельком, чтобы тут же расплатиться с моим неожиданным помощником. Но он уже успел снова подхватить стопку книг и отправиться к выходу из магазина, мимоходом поинтересовавшись у меня:

— А где ваш лакей или сопровождающие?

Удивительно, но, похоже, меня все же приняли за леди, несмотря на испачканное грязью платье.

Но не говорить же ему, что слуги мужа остались в поместье герцога, а вся прислуга отца тому же самому герцогу и служит? Так что, я теперь сама по себе. По крайней мере, до тех пор, пока не добьюсь того, чтобы все имущество барона Дэшша перешло к его единственной наследнице.

— Я выбралась за покупками в одиночестве, — пояснила я, догоняя мужчину, который уже вышел из магазина, — Может, отдадите мне книги?

На этот раз меня окинули снисходительным взглядом, а после скептично поинтересовались:

— И как же вы собираетесь это все донести? Книги тяжелые.

О, у меня достаточно мотивации для того, чтобы донести их до гостиницы. Можно сказать, эти книги теперь моя главная драгоценность и единственный шанс на спасение от лап герцога.

— Не переживайте, я справлюсь, — заверила я мужчину.

Но он, похоже, меня не слушал.

Вместо этого незнакомец, продолжая прижимать к себе мои книги, поймал один из экипажей, стоящих неподалеку. Поговорил с извозчиком, переложил на сидение стопку книг и после развернулся ко мне.

— Назовете извозчику адрес, и он отвез вас, куда пожелаете.

Опешившей мне подали руку и помогли забраться в карету. И уже тогда, когда этот галантный мужчина собирался захлопнуть дверь экипажа с чувством выполненного долга, я вспомнила про кошелек, который до сих пор сжимала в руке.

— Подождите, — окликнула его я, — Я вам еще не заплатила за книги.

— Вы же не думали, что я возьму деньги у леди? — вскинул он брови удивленно, прежде чем захлопнуть дверцу экипажа.

Экипаж почти сразу тронулся с места, и я могла лишь смотреть вслед незнакомцу, продолжавшему стоять у обочины.

Ну вот. Ни имени даже не узнала, не поблагодарить не успела. Если встречу его когда-нибудь еще раз, непременно нужно будет расплатиться за книги.

— Эх. И почему в этом мире так мало таких отзывчивых мужчин, которые не стремятся принизить женщин? Если бы все были такими, как этот незнакомец, а не как герцог, то этот мир можно было бы считать настоящим раем, — тоскливо вздохнула я в пустоту экипажа.

И тут же встрепенулась.

А куда меня вообще везут? Я же адрес так и не назвала.

Загрузка...