Глава 7

— Лэндон Финч, я говорил, что следующий побег станет последним? — устало произнес король, сидя в тронном зале.

По периметру от него стояла личная охрана, а за спиной советники: сорокатрехлетний Деррик, глава дома Остинов, и старик Невилл, глава дома Калхоунов, которому на днях должно было стукнуть восемьдесят лет. Гарри Ослепленный был одет в бело-голубые одежды, цвета дома Фланнаганов. На его груди красовался герб рода: два аиста, вьющих гнездо. Эти птицы издревле считались в Бральдаре королевскими. Сам Лэндон и двое волкодлаков стояли на коленях, а стражники зорко следили, чтобы их головы были подобающе опущены.

— Ваше Величество, я помню о ваших словах и смиренно молю о прощении.

Король немного скривил уголки рта в явном неудовольствии.

— Знаешь, Финч, я и так уже слишком долго терпел твои выходки и был милостив. Ты пользовался этим много раз и много раз просил о прощении. Однако я думаю, что если и в этот раз помилую тебя, то это сослужит короне плохую службу. Мои враги решат, что я не просто милостив, а слаб. Так что властью, данной мне…

— Ваше Величество, постойте! — раздался голос из зала, где стояли приближенные короля.

Обладателем голоса являлся черноволосый юноша, с точь-в-точь таким же острым носом и глубоко посаженными глазами, как у Лэндона.

— Кто это там перебивает короля? — осведомился Гарри Ослепленный.

— Это Деррен Финч, Ваше Величество, — сказал королю Невилл Калхоун. — Глава рода Финчей и сын обвиняемого.

Король повернул голову в сторону юноши.

— Деррен, насколько я помню, тебе лишь шестнадцать, и единственная причина, по которой ты занял свою должность в столь юном возрасте — это предательство твоего отца. Но даже ребенок должен знать, что нельзя говорить в присутствии короля без его дозволения.

— Да, Ваше Величество, все так, прошу прощения! Но я хотел сказать несколько слов в защиту, прежде чем приговор будет вынесен.

Король подумал несколько секунд и утвердительно кивнул.

— Мой отец совершил ряд поступков, которые запятнали всю нашу фамилию, — начал Деррен Финч. — Но он человек дела, который мог бы пригодиться короне, если бы вы дали ему еще один шанс. Он девять лет сидит в тюрьме без права повидаться с семьей.

— И за эти годы он трижды пытался сбежать, — напомнил король.

— Все верно, — согласился Деррен. — Но ведь многие другие восставшие против вас получили свободу. Я бы хотел от имени своего рода предложить выкуп за жизнь отца, столько, сколько вы сочтете нужным. Конечно, я понимаю, что глупо было бы просить у вас простить его полностью так легко. Поэтому наш род заплатит необходимую сумму, а Лэндон Финч останется в тюрьме и лишится права носить свою фамилию. Он станет простолюдином и больше не будет представлять опасности для короны.

В зале многие перешептывались, обсуждая, насколько интересно королю такое предложение. Гарри Ослепленный жестом приказал людям соблюдать тишину.

— Любопытно, а что сам Лэндон думает по этому поводу? Согласен ли ты с сыном?

Финч побледнел, но, взяв себя в руки, ответил:

— Мой сын еще юн и не очень хорошо разбирается таких делах. Как по мне, уж лучше умереть Финчем, чем простолюдином сгнить в камере.

Этот ответ удовлетворил короля, и он вынес вердикт о смертной казни, которая по традиции должна была состояться по прошествии семи дней со дня приговора. До этого момента Лэндон Финч отправлялся в одиночную камеру для смертников. Волкодлаков также решено было казнить, так как клан Железных Клыков нарушил уговор и добровольно не вернул принцессу Анну домой. Они останутся ожидать смерти в своей старой камере. Такова была воля Гарри Ослепленного.

— Следующий вопрос, — произнес король, когда осужденных увели из тронного зала. — Как Хель оказалась в столь поздний час так далеко от дворца?

Девушка вышла вперед вместе с волчицей.

— Ваше Величество, я лишь прогуливалась, изучая город, и немного заблудилась.

— Ты оказалась в нужное время в нужном месте и помогла задержать опасных преступников, — мягко сказал король Гарри. — Я благодарен тебе за оказанную помощь. Чего ты хочешь взамен?

— Спасибо большое, но вы и так мне дали кров, и я не смею просить о большем.

— Хорошо, — кивнул король. — Тогда я оставляю за тобой право на вознаграждение. Воспользуйся им, когда сочтешь нужным.

— Спасибо, Ваше Величество, — откланялась Хель и поспешно вышла из тронного зала на свежий воздух.

Ее сильно мутило: только что из-за нее осудили на смерть Граку. Она не хотела этого. Однако ведь именно она позвала стражу, которая схватила беглецов. Его спутники предлагали ее убить, но он не дал им совершить этого, а она отправила парня на казнь. Но было еще какое-то ощущение, которое зародилось в тот момент, когда Хель увидела Граку в Бральдаре. Его нужно было остановить, она чувствовала это, поэтому и позвала стражу. «Теперь я не принадлежу к клану Железных Клыков», — напомнила Хель сама себе, и в этот момент ее нагнала Анна.

— Как ты? — спросила она подругу, держащуюся за бочку с водой.

— Так себе, — честно ответила Хель. — Я училась с ним в школе.

— Это ты про того молодого волкодлака, что отец приговорил к казни?

— Ага.

— Понятно, — кивнула Анна.

Повисла неловкая пауза, Хель чувствовала, что принцесса хочет что-то спросить, но не решается. Впрочем, сейчас это было даже к лучшему, ее все еще сильно мутило.

— Где ты была вчера весь день?

— Я расскажу тебе, дай только приду в себя. Мне как-то нехорошо.

— Пойдем на кухню, выпьем чаю, — предложила Анна.

— Давай, — согласилась Хель.

Через пятнадцать минут они сидели за столом с дымящимся чаем и малиновым вареньем. После нескольких ложек варенья и чашки иван-чая Хель почувствовала себя лучше и перешла к рассказу о вчерашнем дне.

После завтрака погода стояла хорошая, и они с Веревочкой пошли прогуляться в порт. Там она увидела странных людей в белых масках, которые тащили на корабль клетку с накинутой на нее черной тканью. В какой-то момент ткань задралась, и Хель разглядела существо, сидевшее внутри. Им оказался безликий. Все это выглядело очень странно. Часть людей в масках погрузилась на корабль и отбыла с клеткой вниз по реке. А остальные отправились обратно в город. Хель проследила за ними. Оказалось, что их не менее сотни, они заняли весь постоялый двор на Еловой улице. Анна внимательно выслушала историю подруги и сказала, что поможет ей разобраться с этим.

— В обед большая часть из них оседлала лошадей и умчалась по направлению к выезду из города. Во дворе их осталось человек десять, — подытожила Хель.

— Надо бы расспросить о них Андуза, — предложила Анна. — Он служит в городской страже, наверняка они знают о таком многочисленном отряде в столице.

— Да, хорошая мысль. Я от отца слышала, что безликих очень мало и с каждым годом все трудней охотиться на них. А тут некие люди, скрывающие лица, с живым безликим. Странно все это.

— Согласна, очень подозрительно. Тогда предлагаю прямо сейчас отправиться в гости к Андузу.

Андуз Фейн жил на западной окраине столицы в небольшом одноэтажном каменном доме. Анне нравилась тяга ее друга к минимализму без излишеств. Редкое качество в кругу благородных фамилий Бральдара. Сегодня у Андуза был выходной, и он колол дрова во дворе. Увидев Анну с подругой, парень положил топор и приветливо замахал рукой.

— Привет, какими судьбами? А я как раз достал из погреба вишневый компот, будете?

— Да, спасибо, — улыбнувшись, ответила Анна.

Они прошли в дом, и Андуз налил им освежающий напиток, а волчице подкинул кусок вяленого мяса. После чего девушки наперебой начали рассказ о странных людях в белых масках.

— Да, я видел их, — подтвердил командир западных ворот. — Они прибыли в Бральдар в начале лета и остановились в Курином Крылышке. Ведут себя тихо, с местными не общаются и не пьют, совсем.

— Ого! — присвистнула Хель. — Значит, ты наблюдаешь за ними.

Андуз Фейн кивнул и разлил новую порцию вишневого компота.

— Постоялый двор, в котором они расположились, находится недалеко от наших ворот, моя зона ответственности. И клетки я эти видел. Даже пару раз с парнями проверяли, что в них.

— И как? — полюбопытствовала Анна.

— Один раз там сидел тупорот, а еще раз волк, — пожал плечами Андуз.

— Конечно! Безликие редко принимают свое истинное обличие! — воскликнула Хель.

— Ну, на безликих мы и не думали, — развел руками Андуз. — Хотя ничего предосудительного в транспортировке безликих лично я не вижу. Интересно, для чего им они?

— Сами не знаем, — сжав губы, сказала принцесса.

— С каждым годом безликих все меньше и меньше в наших краях, — пояснила Хель. — А тут появляются некие люди в белых масках и вылавливают их. Не с этим ли связано их исчезновение? — далее Хель перешла на шепот. — Кроме того, я у нас в поселке слышала, что на охотников, которые тащили тело безликого для церемонии Посвящения, напали некие люди в белых масках.

— Любопытно, а давно произошло нападение? — поинтересовался Андуз.

— Не знаю, наверное, за пару дней до нашего побега, — пожала плечами Хель.

— Просто двенадцать дней назад они покинули столицу на какое-то время. Позже вернулись вновь, и мне кажется, что их стало немного меньше.

— Кому вообще нужны эти безликие? — поинтересовалась Анна.

— Хороший вопрос, но я знаю, кто вам может на него ответить.

— И кто же это?

— Найдите торговца редкими и диковинными животными, Глэга. Его лавка находится недалеко от порта. Возможно, он что-то знает про безликих и этих людей. А я пойду собираться на службу. Вечером моя очередь патрулировать.

— Командующий, который ходит в патруль? — хихикнула Анна.

— Почему нет? — подмигнул Андуз. — Мне нравилось это дело и до того, как я стал командиром. Не отказываться же от удовольствия.

На том они распрощались, и Анна и Хель в сопровождении Веревочки пошли на поиски лавки Глэга. Она стояла в самом начале Рыбной улицы, неподалеку от берега Снежной реки. Это был небольшой деревянный домик. За ним располагался длинный сарай, в котором содержались животные, выставленные на продажу. Возле сарая за изгородью паслись два косматых снежных быка. В самой лавке стоял стойкий запах навоза и пота. На стенах висели головы сразу трех клювоголовов, а также двух гигантских ящериц, обитающих где-то далеко на юге за Черными горами. В банках с растворами было множество мелких зверей и насекомых, в том числе одна кикимора, маленькая, тощая, похожая на веточку, с острым носом и близкими к людским чертами лица.

За прилавком сидел пожилой лысеющий мужчина в коротком камзоле и что-то усердно писал при свечах. Рядом с ним стояла большая серебряная клетка с открытой дверцей, в которой сидел на жердочке феникс. Заметив посетителей, мужчина оторвался от своих дел и приветливо улыбнулся.

— Добро пожаловать в лавку диковинных животных. Мое имя Глэг, чем я могу вам помочь?

— Эм, мы с подругой ищем необычное существо, — начала Анна.

— Отлично! — обрадовался продавец. — В моей лавке есть самые необычные животные на Земле. Как я понимаю, вы ищете себе домашнего питомца? Тогда могу предложить киркскую лягушку, недавно пойманную и совсем еще молодую.

— Но киркские лягушки являются оборотнями, — сказала Хель.

— Я вижу, вы разбираетесь в предмете, — удовлетворенно хмыкнул Глэг. — Они могут превращаться в прекрасную молодую девушку, которая станет вам подругой. Правда, она не сможет говорить, но ее можно обучить выполнять десять или пятнадцать команд.

— Э, нет, спасибо, у меня уже есть подруга, — замотала головой Анна.

Тут торговец заметил волчицу, стоявшую возле Хель.

— Ого, в первый раз вижу, чтобы кто-то по Бральдару преспокойно разгуливал с волком.

— Это моя волчица Веревочка, — ответила Хель.

— Только волкодлаки заводят подобных зверей, для остальных они слишком дикие.

— Я не волкодлак, если вы про это.

— Ну, болтают разное, — улыбнулся Глэг. — Что принцесса Анна явилась на судне под парусами клана Железных Клыков, а вместе с ней некая девушка с волком.

— Кто бы мог подумать? — притворно вздохнула Анна.

— Так вы ищете что-то конкретное? — задал вопрос Глэг.

— Да, очень конкретное, — кивнула Хель.

— И что же это, позвольте узнать?

— Безликий.

Лицо Глэга из миролюбивого изменилось до непроницаемого.

— Такими не торгуем, — равнодушно ответил он.

— А почему? — не унималась Хель.

— По кочану, — съязвил Глэг. — Не твоего ума дело.

— Ну, может быть, к вам обращались в последнее время какие-то люди за подобными животными? Например, они носили белые маски.

— Обращались, и не раз, — буркнул торговец. — А я и им говорил, и вам повторю, что безликих у меня уже лет десять в продаже не было.

С этими словами Глэг скрылся за дверью в глубине лавки, оставив девушек одних.

— Не слишком-то он приветливый, — заметила Хель.

— Нервный какой-то, — согласилась Анна, сделав пару шагов по направлению к фениксу. — Какой красавец! Я просила папу такого купить, но он стоит целое состояние.

— Ты же принцесса!

— Отец считает, что это не повод тратить такие деньги на животное. Думаю, он прав, но феникс такой красивый.

С этими словами Анна потянулась и погладила птицу, которая заурчала в ответ.

— А фениксы разве урчат, а не курлыкают? — удивилась Хель.

— Не знаю, мне же его так и не купили.

— Отойдите от феникса! — раздался обеспокоенный голос Глэга. — Любопытно, обычно Лилит кусает всех, кто пытается ее погладить, кроме меня.

— Да, я ей явно понравилась, — согласилась Анна. — И она мне тоже.

— Я вот вам тут принес парочку живых камней, они умеют выполнять несложные команды, если признают в вас хозяев, — вернул себе улыбку Глэг. — Это подарок.

— Спасибо большое, — поблагодарила его Анна, запихивая пару увесистых булыжников в кожаную сумку, которую она носила через плечо. — Но все же мы хотим больше разузнать о тех людях в масках, которые спрашивали о безликих.

— Зачем вам это? На мой взгляд, это очень опасные существа.

— Существа?

— Я даже не уверен, что это люди. Они скрывают лица за масками. Кроме того, они очень плохо говорят на едином языке, даже хуже людей с берега Холодного моря.

— Как-то раз я присутствовала на приеме послов от людей с тех мест, они говорили на едином, словно каши в рот набрали, — вспомнила Анна.

— Так или иначе, я бы не советовал вам лезть в их дела.

Неожиданно феникс в клетке разволновался и начал молча размахивать крыльями, глядя на Глэга. Однако торговец остался невозмутим. Тогда феникс вышел на прилавок, распрямившись в полный рост, и больно клюнул хозяина за руку.

— Ого, я не знала, что фениксы бывают такими здоровыми, — поразилась Анна.

— Они редко дорастают до подобных размеров, — согласился Глэг, отмахиваясь от птицы. — Идите уже отсюда, вы волнуете Лилит!

Девушки попрощались и вышли из лавки в непонимании, как им дальше быть. Анна предложила пойти в Куриное Крылышко и последить за людьми в масках: «Может, что увидим». В этот момент дверь лавки распахнулась, и к ним вышел Глэг.

— Знаете, я передумал, — сказал торговец. — Если вам нужна информация о людях в масках, то идите к моему племяннику Тоду. Он служит в таможне порта, скажите, что от меня. Только потом не говорите, что я не предупреждал вас об опасности, — и с этими словами Глэг скрылся за дверью.

Анна, Хель и Веревочка поспешили в порт, где в этот момент разгружалось большое судно, пришедшее с севера от клана волкодлаков, именуемого Северное Братство. На носу корабля красовалась деревянная резная голова какого-то невообразимого чудища. Волкодлаки, одетые в белые шкуры северных волков, таскали тяжелые бочки с металлическими обручами. Хель в нерешительности остановилась, обдумывая, как волкодлаки могут отреагировать на тот факт, что она разгуливает здесь в сопровождении Веревочки. Через несколько секунд она скомандовала волчице оставаться на месте, а сама догнала Анну и направилась прямо к кораблю.

У судна стоял чиновник, который что-то скрупулезно записывал. Он был молод, на вид чуть за двадцать, плечи его были ссутуленные, а волосы на голове постепенно редели, несмотря на его юный возраст.

— Добрый день, — поприветствовала юношу Анна. — Не знаете, где я могу найти Тода? Он служит в таможне, здесь, в порту.

— А кто его спрашивает?

— Меня зовут Анна, а это моя подруга Хель, нас послал его дядя, который держит лавочку со странными животными.

— А, так вы от дяди Глэга. Подождите минут десять, я закончу с разгрузкой и подойду к вам.

После того как все бочки оказались на берегу, а один из волкодлаков подписал необходимые бумаги, Тод подошел к девушкам.

— И зачем же вас послал мой дядя?

— Мы обратились к нему по одному вопросу, и он сказал, что ты можешь ответить нам на него, — пояснила Анна.

— Интересно, что это за вопрос такой, — слегка удивился Тод.

Тут в разговор вступила Хель:

— Можешь рассказать нам, что ты знаешь про людей в белых масках и как они связаны с безликими?

— Ого, и дядя сказал, что я отвечу вам на этот вопрос? — присвистнул парень.

— Ну, да, а что такого? — небрежно спросила Анна.

Тод набрал в рот воздуха и шумно выдул его обратно.

— Ладно, если дядя вас послал, я расскажу, что знаю. Но знаю я, на самом деле, не так много. Эти в масках приплыли в столицу в начале лета на боевом корабле. Позже еще один отряд прискакал по суше на лошадях. Говорят на едином языке просто ужасно, так что я особо с ними не контактировал. Но уже через несколько дней после их прибытия в порт потянулись клетки с различными животными, были среди них и безликие… — тут парень замолчал и продолжил на полтона тише: — Но вы знаете, при проверке этих животных мне показалось, что это все безликие. Слишком уж много странностей у них я находил.

— А вы кому-нибудь об этом рассказывали, кроме дяди? — задала вопрос Анна.

— Конечно, — кивнул Тод. — Я написал рапорт начальству, но ответа не последовало. Тогда я дошел до советника короля Деррика Остина, и в этот раз ответ пришел. Мой начальник, очень злой, что его вызывали и отчитывали на самом верху, запретил мне контактировать с людьми в белых масках, сказав, что это гости какого-то высокопоставленного чиновника, и нечего к ним лезть.

— Значит, Деррик Остин как-то замешан во всем этом, — удивилась Анна.

— Собственно говоря, не совсем понятно, в чем он замешан, — пожал плечами Тод. — Однако все это показалось очень странным.

Девушки поблагодарили Тода за информацию и решили все же немного еще последить за постоялым двором Куриное Крылышко. Расположившись за телегой, стоявшей напротив входа, они дождались вечера.

— Как ты думаешь, для чего им столько безликих? — спросила Анна.

— Я не знаю, — пожала плечами Хель. — Может, они хотят оставить волкодлаков без будущего потомства? Они напали на отряд охотников явно с целью отобрать тело безликого, теперь я в этом уверена.

В этот момент большой отряд воинов в белых масках вернулся в Куриное Крылышко вместе с быком, тащившим телегу с большим сундуком.

— Может, что-то случилось с клеткой, и теперь они возят безликих в сундуке? — предположила Анна.

— Не говори глупости! Смотри, какой он тяжелый, там явно что-то иное.

Тем временем люди в масках занесли сундук на постоялый двор и принялись распрягать быка. Подождав еще немного и поняв, что больше ничего интересного сегодня не произойдет, Хель и Анна решили вернуться в королевский дворец, пока их не хватились. Идя по Речной улице, они услышали крики в Темном переулке и поспешили свернуть туда.

Узкий переулок был практически заблокирован людьми. Они что-то громко обсуждали между собой. Дальше путь преграждала городская стража. Анна услышала знакомый голос Андуза Фейна и окликнула его.

— Вечно ты там, где появляются неприятности, — вздохнул Андуз. — Сегодня в городе было совершено убийство. Пока разбираемся, кто этот бедняга. Ему перерезали горло ножом.

Хель дернула Анну за рукав платья.

— Это же тот парень из таможни в порту.

Анна посмотрела повнимательней. И правда, на мостовой в луже крови с бледным лицом лежал племянник торговца редкими животными Тод.

Загрузка...