Хизер всегда полагала, что Ботсвана — это жара. Но оказалось, что Ботсвана — это ветер. Резкий, почти жестокий, он хлестал наотмашь, поднимая душные серые облака пыли. Хизер закрывалась от них шейным платком, а когда снимала его, от скул и выше кожа была усыпана крохотными грязными точками. Пот, смешавшись с пылью, забивал поры, отчего лицо шелушилось и чесалось. Не помогали ни лосьоны, ни кремы, а мазать физиономию свиным жиром Хизер брезговала.
Руди уверял, что с октября начнется тот самый, легендарный адский солнцепек, а потом, в ноябре, — чудовищные ливневые дожди, которые рушатся на тебя, как гребаная Ниагара. Но пока что в Ботсване было сухо, ветрено — и тоскливо.
Прижимая к бедру вместительную кожаную сумку, Хизер проталкивалась через кишащий людьми рынок. Она уже привыкла к темным лицам — просто смуглым, кофейным, эбеново-черным. Привыкла к безумной какофонии красок и гортанному стремительному говору. Хизер больше не изумляли огромные, солнечно-желтые связки бананов, сваленные прямо на пыльную рыжую землю. Она не приглядывалась к радужным россыпям неведомых фруктов, не таращилась с любопытством на тушки неизвестных животных, выложенные рядками на пальмовых листьях. Спустя пару месяцев жизни в Ботсване шокирующий, повергающий в трепет рынок утратил свое очарование, превратившись в довольно скучное место. К тому же излишне людное.
— Дама! Эй, дама! — торговка в розовом сарафане, усыпанном пронзительно-фиолетовыми ромбами, возникла словно из-под земли. — Дама, смотреть! — она сунула Хизер под нос корзину, в которой сидел тощий голенастый петух. Или курица. Хрен этих местных птиц разберешь. — Дама, купить! Суп варить, мясо есть, муж кормить! — затарахтела торговка на неожиданно внятном пиджине. — Одна монета, дама!
— Не интересуюсь, — попыталась отойти в сторону Хизер. Но торговка не отставала, выныривая то с левой стороны, то с правой.
— А погадать? — стремительно сыпала словами женщина, ловко лавируя в толпе. — Там моя мать судьба гадать! Могучий колдун, вся правда знает! Я проводить, ходи сюда…
Устав от трескотни, Хизер сдвинула полу парусиновой куртки, на мгновение продемонстрировав кобуру с жезлом.
— Не интересуюсь, — строго повторила она.
Торговка, разом посерьезнев, отстала на полшага, а потом снова догнала Хизер, пристроилась за левым плечом.
— Тогда я чешуя от дракон купить. Моя мать могучий зелье варить. Меняй на петух, на дыня, на бамия.
— Не интересуюсь, — в третий раз отказалась Хизер. Впереди уже маячил широкий зонтик акации, под которым были расставлены столики. Руди должен был ждать где-то там, и Хизер ускорила шаг.
— Погоди, дама! — устремилась за ней торговка, и Хизер, осознав всю бесполезность бегства, остановилась и обернулась.
— Я не хочу овощи. Но если ты согласишься сфотографироваться… — многозначительно-зловеще улыбнулась Хизер. Торговка, застыв как вкопанная, испуганно округлила рот. Сделав пальцами защитный жест, она прижала к животу своего петуха и нырнула в толпу, словно рыба в озеро.
Хизер с облегчением выдохнула. Этому нехитрому трюку научил ее Руди — вербовщик из Трансафриканской, проживший в Ботсване почти десять лет.
Местные ненавидели фотографироваться.
Поначалу их завораживали мгновенные и невероятно точные портреты, а получить дагерротип в подарок считалось большой удачей. Но позже кто-то пустил слух, что через фотоаппарат белые люди воруют души — и ситуация изменилась. При виде фотоаппарата местные жители бросались врассыпную, словно в них целились из ружья. Не помогали ни деньги, ни сигареты, ни напитки в стеклянных бутылках, столь любимые ботсванийцами. Этнографы и туристы, конечно же, были чудовищно разочарованы. Но те, кто жил и работал в Ботсване, быстро научились использовать этот страх в своих целях. Кто-то невинно — так же, как Хизер. А кто-то и со злым умыслом. Всего неделю назад Руди поведал Хизер о некоем путешественнике, который, наняв чернокожих носильщиков, пообещал им по медяку за каждый день пути. А когда группа дошла до назначенного места, извлек из рюкзака фотоаппарат, обратив бедняг в бегство.
— Деверли! Я тут, Деверли!
Хизер, услышав оклик, обернулась. Руди, стоя у деревянного столика, яростно размахивал руками, а рядом с ним… Сердце на мгновение остановилось. Высокий, широкоплечий, блондин… но нет, не Алекс. Совсем не Алекс.
Хизер досадливо встряхнулась и нахлобучила поглубже широкополую шляпу. Пора уже выбросить Каррингтона из головы. Она, затевая интрижку, прекрасно осознавала, что это всего лишь короткое приключение. Маленькая порция сладости, которую можно себе позволить — но которую ни в коем случае нельзя принимать за основное блюдо. Каррингтон давно в министерстве, строит свою непоколебимую чиновничью карьеру. А Хизер — тут. Зарабатывает очень неплохие деньги. Жаловаться не на что. Все в плюсе.
— Деверли, да сюда же! — заорал Руди, и Хизер, снова встряхнувшись, решительно двинулась вперед. До нее уже долетал едкий, чуть кисловатый запах дыма — а вместе с ним аромат жаренного на огне мяса, свежих лепешек и похлебки. В животе предательски заурчало.
— Знакомься, это Эдгар, — Руди, небрежно махнув на блондина рукой, галантно отодвинул колченогий стул, приглашая Хизер за стол. — Эдгар работает в третьем головном управлении — помнишь, я тебе говорил?
— Третье головное? — нахмурилась Хизер, — Третье головное… Ах, это то, которое разрабатывает новое месторождение!
— Да-да, в Джавенге. Шахта уже готова, персонал прибыл, местных чернорабочих мы наняли, — любезно улыбнулся блондин, опускаясь на соседний стул. Высокий, болезненно тощий, с желтоватым прокуренным лицом, он совершенно не походил на Алекса. Теперь Хизер не понимала, как вообще могла их спутать.
— Но с драконоборцами вышла заминка, — радостно встрял в разговор Руди. Эдгар поморщился — видимо, собирался преподнести эту новость каким-то особым, заранее спланированным способом.
— Я догадалась, — Хизер махнула рукой, и черный тощий мальчишка рванул к столику со всех ног.
— Что подать дама? Есть суп с монапе — вкусно, очень вкусно, — мальчишка мечтательно закатил глаза, но так и не смог стереть с физиономии хитрющую предвкушающую улыбку.
— Нет уж, спасибо, — покачала головой Хизер. — Второй раз я на эту удочку не клюну.
Впервые посетив местное кафе, она доверилась официанту и действительно заказала суп из монапе — вкусно, очень вкусно! Хваленые монапе оказались пестрыми толстыми гусеницами, они плавали между кусочками моркови и батата, словно переваренная ржаная лапша. Самое удивительное, что официант не соврал — суп из этих отвратительных тварей действительно был очень вкусным. Но никакие гастрономические вершины не заставили бы Хизер употребить тарелку этакой гадости.
— Козлятину с арахисом и овощами и бокал имбирного пива, — заказала Хизер. Мальчишка, разочарованно вздохнув, кивнул и умчался к огромному котлу, на бегу энергично размахивая руками и что-то выкрикивая на местном диалекте. Наверное, сообщал повару новый заказ. А может, просил подсыпать в арахис немного гусениц.
— Так что насчет драконоборцев? — вернулась к разговору Хизер.
Предыдущий контракт был весьма выгодным, и за две месяца она заработала больше, чем в Англии за год. Но в последнем бою ловчий лишился правой руки, потом щитовик ушел в запой, а второй снайпер, очаровательная блондиночка Молли Бегбер, забеременела, скоропостижно вышла замуж за пастора и уехала в Англию. Как бы Хизер ни желала обратного, пора было признать: ударная группа больше не существовала и пора было искать новых партнеров.
— С драконоборцами дела обстоят неважно, — погрустнел желтолицый Эдгар. — Все, кого мы нашли, сейчас связаны контрактами, и самый короткий из них — три месяца. А добычу мы хотим запустить через пару недель самое позднее.
Появился мальчишка, несущий в одной руке глиняную плошку с деревянной ложкой, а в другой — совершенно обычный стеклянный стакан. Видимо, заведение успешно балансировало между экзотикой национальных традиций и европейским уровнем сервиса. Так, как его понимал владелец заведения.
Впрочем, Хизер отдала должное его стараниям. Стеклянная посуда в Ботсване ценилась исключительно высоко.
Дождавшись, когда официант поставит плошку на стол, она внимательно оглядела содержимое в поисках гусениц. Не обнаружив их, Хизер зачерпнула рагу и осторожно попробовала. Мясо оказалось на удивление нежным, с мягким арахисовым привкусом, а пряности не опаляли рот.
Да, владелец определенно ориентировался на европейские стандарты.
— И что же хотите от меня? — дожевав, поинтересовалась Хизер. — В одиночку я ничем не помогу вашей шахте.
— О, это не проблема! — взмахнул руками Руди, но тут же стушевался и сник. — То есть проблема, конечно. Но решаемая. Вчера вечером в город приехали одни ребята… Практически готовая группа. Но им бы опытного специалиста в команду.
— А сами они что же? Не опытные? — вскинула брови Хизер.
— Ну как сказать… — Эдгар повертел в руках стакан с пивом. — Определенный опыт, конечно, имеется…
— О боже, — сообразила Хизер. — Вы что, пригласили сюда новичков?! На империтовую шахту в Ботсване?!
— Кто был, того и пригласили, — буркнул, нахмурившись, Эдгар. — У нас тут запуск разработок задерживается! Знаете, сколько стоит один день промедления?! Поэтому я перебирать вариантами не намерен. Если драконоборцы говорят, что они готовы — значит, они готовы.
— А закончатся эти — наймете следующих?
— Да. Наймем следующих! Именно так и работает рынок, госпожа Деверли! Наемные рабочие, называя цену, осознают риски — и драконоборцы не исключение.
— Хорошо, — задумчиво кивнула Хизер. — Зайдем с другой стороны. Вы выставляете против дракона шайку каких-то недоучек. И не возражаете, если они погибнут. Но когда погибнут драконоборцы — дракон зайдет в шахту. Такие последствия вас тоже устраивают? Вы в полной мере осознаете риски?
Эдгар, насупившись, молча опустошил стакан — и скривился так, словно выпил обезьянью мочу.
— Осознаю. Но у меня действительно нет выбора, госпожа Деверли. Прямо сейчас это единственная свободная группа. И я очень надеюсь, что вы, с вашим огромным опытом…
— О нет. Нет-нет-нет-нет-нет, — вскинула руки Хизер. — Можете больше не продолжать. Я не согласна.
— Но почему?!
— Потому что я пробовала обучать драконоборцев. И повторять этот эксперимент не хочу.
— Даже если я увеличу сумму оклада вдвое?
— Даже если увеличите его втрое. Я не хочу брать на себя ответственность за жизнь необученных сопляков. Хватит с меня этого цирка.
— Но Хизер! Никто не возлагает на тебя ответственность за чужие жизни, — пришел на помощь Эдгару Руди. — Это не студенты, а взрослые самостоятельные люди. Да, малоопытные — но все мы с чего-то да начинали. И согласись — на старте помощь ветеранов незаменима.
— Абсолютно согласна, — ткнула в него ложкой Хизер. — Ветеранов. Множественное число, Руди! Не единственное! Когда я начинала — меня поставили в группу с опытными егерями. То есть пять человек опытных — и я, единственный новичок. Это правильная стратегия. А та херня, которую вы мне сейчас предлагаете — совершенно неправильная.
— Да. Вы правы, госпожа Деверли, — Эдгар, что-то решив для себя, посмотрел Хизер прямо в глаза. Ресницы у него оказались на удивление светлые, почти белые. Наверное, выгорели на солнце. — Я не могу с вами спорить. Опытных бойцов в группе должно быть больше, чем новичков. Это факт. И вы не обязаны брать на себя ответственность за начинающих бойцов. Это тоже факт. Да погоди ты! — он дернул плечом, стряхивая ладонь Руди. — Но видите ли, в чем дело, госпожа Деверли… Даже полностью признавая вашу правоту, я все равно лишен возможности выбора. Поэтому я найму новичков. С вами — или без вас.
— Дьявол, — раздраженно поморщившись, Хизер отшвырнула ложку. Она покатилась по столешнице с глухим деревянным стуком. — Дьявол! Да это шантаж, господин… как вас там!
— Бозман, к вашим услугам, — любезно подсказал Эдгар. — Это не шантаж, госпожа Деверли. Это факты. Вы думаете, я мечтаю возиться с новичками? И рисковать шахтой ради копеечной экономии? Конечно же, нет! Просто у меня нет иного выбора. А у вас он есть. Вы можете принять мое предложение — и заработать хорошие деньги. А можете отказаться. Сохранив полное душевное спокойствие — на которое вы, несомненно, имеете право.
— Да черт вас раздери… — подобрав ложку, Хизер обтерла ее о рукав и снова зачерпнула рагу. — И что это за ребята? Хотя бы не полные новички? Они дракона живого-то видели?
— Видели. И даже сражались с ним, весьма успешно, — с готовностью кивнул Эдгар. — От вас, госпожа Деверли, не так много и требуется. Пообтешете слегка новичков, покажете им, что к чему. За двойной оклад!
— Тройной, — тыкнула в него ложкой Хизер. — Я не страдаю склерозом, господин Бозман. Тройной оклад! Где я могу найти этих ваших специалистов?
Бесценные специалисты-драконоборцы остановились в отеле «Спящий ягненок». И это внушало надежды. «Спящий ягненок» выглядел весьма по-туземному — приземистое здание из красной глины с неуклюжими маленькими окнами, да еще и крытое не черепицей, а соломой. Но эта странная конструкция отлично сопротивлялась тропической жаре, а мамаша Патель внимательно следила и за чистотой номеров, и за сохранностью имущества постояльцев.
Если у этих сопляков хватило ума остановиться в «Ягненке», значит, они не полные идиоты.
Пройдя по Лайонс-стрит, Хизер завернула за угол — и увидела уладского волкодава. Ртутно-серебряный пес внимательно оглядел ее с головы до ног, поднялся и взмахнул длинным, как палка, хвостом. Развернувшись, он сделал несколько шагов вперед, оглянулся на Хизер и приглашающе мотнул головой.
Кто-то из сопляков догадался, что гостью надо бы встретить. И даже сумел правильно проинструктировать фамильяра.
Да. Все определенно не так уж и плохо.
Хизер отлично знала дорогу, но все равно последовала за сплетенным из темного света волкодавом, не пытаясь сократить путь через проулки. Завернув за угол здания, пес притормозил, дружелюбно оскалил пасть в странном подобии улыбки и рассыпался искрами, скрывшись в ладони Алекса Каррингтона.
— Госпожа Деверли! — завопил Падди, спрыгивая с низенького заборчика. — Хизер!
Растопырившись, как краб-бокоход, он налетел на Хизер, обнял ее и на мгновение приподнял над землей.
— Как же я рад вас видеть! Тебя! Вас! Один хрен, в общем. Рад — и все!
— Мы очень скучали, — Кристина Ароййо оправила на бедрах неброскую, но явно недешевую курточку. — Здравствуйте, Хизер.
Надин согласно кивнула.
— Элвин пока в Англии, он помогает Сюзанн квартиру в порядок привести. Но должен на этой неделе выехать. Он, кажется, на четверг билеты заказывал…
— Сюзанн — это госпожа Бишоп? — уточнила Хизер.
— Да. Именно она. Они с Элвином… Ну, вы понимаете… — порозовела ушами Надин.
— Да-да, мы все понимаем, — осклабился Падди, обнимая Кристину за талию. — Мы же взрослые люди. Госпожа Бишоп поймала удачу за хвост. Войт-старший так обрадовался, что сынок нашел себе благородную, что не квартиру — дом согласен купить. Если наша Сюзи не будет ловить ворон — сделает отличную партию.
— Не стоит равнять чувства и деньги, — нахмурился Рамджи. И тут же склонил голову в галантном полупоклоне. — Рад снова вас видеть, госпожа Деверли.
— Я тоже очень рада, Рамджи. А ты почему не в Индии? — изумилась Хизер.
— Хочу практического опыта поднакопить, — он ухмыльнулся, обнажая крепкие белые зубы. — Какой смысл возвращаться домой, если можно еще поучиться?
— А я запланировал исследования, — лицо у Сэнди было серьезным, как на экзамене. — Местные лекари, говорят, применяют удивительную методу… Но никто не воспринимает всерьез опыт примитивных народов!
— Эй, это кто тут примитивный? — немедленно оскорбился Рамджи. — Почему англичане называют примитивными всех, кто не англичане?
— Да-да! У меня тот же вопрос! — подключился Падди. — Почему это мы примитивные? Сэнди, я жду объяснений!
— Да я ничего такого в виду не имел! Я вообще об этом не думал!
— А надо было подумать! Ты не можешь называть людей примитивными только потому, что они принадлежат к другой нации!
— Но я не хотел!..
— Мало ли чего ты там не хотел!..
Не слушая этот вороний грай, Хизер смотрела вперед. На Алекса. На чертова Алекса, мать его, Каррингтона. Безупречный льняной пиджак цвета кофейного мороженого, тщательно отглаженные белые штаны и легкие замшевые ботинки «Альпина», стоящие, очевидно, целое состояние.
— Я думала, ты уже делаешь карьеру в министерстве, — сказала Хизер и осознала, что улыбается — глупой, идиотской, счастливой улыбкой.
— Да, отец предлагал такой вариант. Но здесь больше платят, — на чеканной, заледеневшей в бесконечном самодовольстве физиономии Каррингтона проступала такая же идиотская улыбка.
— Чудовищно глупое решение. Пост в министерстве — это работа на перспективу. И большие возможности.
— Да и дьявол с ней, с перспективой, — Алекс шагнул вперед и остановился, явно не зная, куда девать руки. — А насчет возможностей ты совершенно права. Именно в министерстве я узнал, что на новую шахту в Ботсване требуются драконоборцы.
— Ну конечно. Естественно! — сообразила наконец Хизер. — Ты всю эту чушь и организовал!
— Ну почему же чушь? — вступился за Алекса Падди. — Совершенно разумный выбор. Платят здесь не в пример больше. А организацией занимался я. Этот полудурок хотел в «Королевском рассвете» остановиться. А вы цены в этом «Рассвете» ублюдочном видели? Можно подумать, он золотом крыт, а не черепицей. И вареной капустой с порога шибает. В приличном заведении не станут пытать постояльцев вареной капустой!
— Зато там люди приличные останавливаются! А не рвань всякая, как в этом «Ягненке», — неубедительно попытался оправдаться Алекс.
— Вот! Вот оно! — тут же обвиняюще ткнул в него пальцем Падди. — У одного — национальные предрассудки, у другого — сословные. Хотя чего еще от англичан ожидать?
Не обращая внимания на орущего Падди, Алекс отступил назад, пошарил под столом и вытащил здоровенный пыльный рюкзак.
— А у меня… у нас… да, у нас для тебя подарок. Вот, — с некоторым усилием он извлек из рюкзака нежно-лавандового плюшевого кота. — Я подумал, что Тедди нужна подружка. Познакомься — это Безголовая Китти.
Хизер приняла плюшевое чудовище на руки, сразу же ощутив немалый вес. Потянула за круглую пучеглазую голову, обнажая горлышко фляги, свинтила пробку — и задохнулась.
— Господи, что это?!
— «Реми Совер». Прямая доставка из Аквитании.
— О, — округлила глаза Хизер, навскидку подсчитав стоимость. — Ого. Кажется, у меня самая дорогая плюшевая игрушка в Ботсване.
— Я полагаю, что во всей Африке, — любезно уточнил Рамджи.
— Да что там в Африке! Во всей, мать ее, Англии, — радостно завопил Падди. — Так что не лови ворон, Хизер. Ты тоже можешь сделать отличную партию!
КОНЕЦ