Глава дев’ята МЕНI ПРОПОНУЮТЬ РОЗПОЧАТИ ПОШУКИ

Наступного ранку Хірон переселив мене до будиночка номер три.

Мені більше не доводилось ні з ким ділити своє житло. Місця у мене тепер було цілком досить: його вистачило і для рогу Мінотавра, і для чистого одягу, і для торбинки з туалетними речами. Я міг сидіти за власним обіднім столом, займатися чим хочу, вимагати «вимкнути світло», коли забагнеться, і нікого не слухати.

При цьому я почувався цілком нещасним.

Не встигли мене прийняти, не встиг я відчути себе своїм у будиночку номер одинадцять, себто нормальним хлопцем — наскільки це взагалі можливо для напівбога — як мене відокремили від усіх, як носія якоїсь рідкісної хвороби.

Ніхто не згадував про собаку з пекла, проте я відчував, що всі говорять про неї в мене за спиною. Напад налякав усіх. Власне кажучи, він визначив дві речі. Перша — я син бога морів, і друга: монстри не зупиняться ні перед чим, щоб вбити мене. Вони можуть навіть пролізти в табір, який завжди вважався безпечним місцем.

Мешканці табору за можливості уникали мене. Мешканці одинадцятого будиночка неабияк занервували, ніхто з хлопців не став займатися зі мною фехтуванням після того, що я вчинив із дітьми Ареса в лісі. Нам із Лукою довелося тренуватися сам-на-сам. Він тиснув мене ще більше, аніж колись, і не боявся в процесі навчання набити мені ґуль і наставити синців.

— Тобі знадобиться усе твоє мистецтво, — обіцяв він, коли ми вправлялися на мечах і палаючих смолоскипах. — Тепер давай знову спробуємо цей удар «відрубати голову гадюці». Повторюємо п’ятдесят разів.

Наші ранкові заняття з давньогрецької з Аннабет продовжувались, але вона постійно була неуважна. Кожного разу, коли я вимовляв якусь фразу, вона дивилася на мене спідлоба, ніби я вдарив її проміж очей.

Йдучи після уроків, вона бурмотіла собі під ніс: «Пошуки… Посейдон?… Дурна затія… Треба скласти план…»

Навіть Клариса трималася на відстані, хоч за її ядучим поглядом було ясно: вона хоче вбити мене за те, що я зламав її чарівного списа. Я волів би, щоб вона просто загорлала, вдарила мене, абощо. Куди краще щодня битися, аніж коли на тебе взагалі не звертають уваги.


Я знав, що хтось у таборі всерйоз налаштований проти мене, тому що прийшовши одного разу до себе, я виявив підсунутий під двері номер «Нью-Йорк дейлі ньюс», розкритий на сторінці випадків. Я витратив майже годину, щоб прочитати статтю, оскільки чим більше я лютився, тим сильніше слова розпливалися у мене перед очима.

Ейлін Сміт

ХЛОПЧИК ТА ЙОГО МАТИ

ВСЕ ЩЕ ВВАЖАЮТЬСЯ

ЗНИКЛИМИ БЕЗ ВІСТІ

ПІСЛЯ ДИВНОЇ АВТОКАТАСТРОФИ

Саллі Джексон та її син Персі досі не знайдені після їхнього загадкового зникнення тиждень тому. Частково згорілий родинний «Камаро-78» із зірваним дахом і зламаною передньою підвіскою був виявлений минулої суботи на північному шосе Лонг-Айленду. Авто перекинуло й тягло по шосе ще кількасот футів, поки воно не вибухнуло.

Мати з дитиною виїхали на вихідні до Монтауку, але швидко покинули місце свого перебування за таємничих обставин. Зниклі Джексони не залишили ніяких слідів, не вважаючи невеличких слідів крові в авто і поблизу аварії. Місцеві мешканці повідомили, що не помітили нічого незвичайного у ніч інциденту.

Чоловік місіс Джексон, Гейб Ульяно, заявляє, що його пасинок Персі Джексон — дефективна дитина, яку вигнали з кількох закритих навчальних закладів і яка також у минулому була схильна до насильства.

Поліція не підтверджує, що Персі Джексон винний у зникненні матері, але не виключає можливість злочинних дій з його боку. Внизу — нещодавно зроблені фотографії Саллі й Персі Джексона. Поліція просить усіх громадян, що мають будь-яку інформацію, зателефонувати за безплатною гарячою лінією добровільної допомоги владі.


Телефонний номер був обведений чорним маркером.

Я зіжмакав газету і викинув її, а потім кинувся долілиць на ліжко, що стояло посередині мого порожнього будиночка.

— Вимкніть світло, — жалісно попросив я.

Тієї ночі мені наснився найгірший з моїх снів.

Я біг берегом моря, що штормило. Цього разу позаду мене було місто. Не Нью-Йорк. Воно виглядало зовсім інакше: будівлі розташовувались далі одна від одної, росли пальми, вдалині було видно пагорби.

Неподалік лінії прибою боролися двоє чоловіків. Вони мали вигляд справжніх борців, яких показують по ящику: мускулясті, бородаті, довговолосі. На обох були грецькі туніки, на одному з синьою смугою, на іншому — із зеленою. Вони то відчайдушно хапали один одного руками, то завдавали нищівних ударів, то билися лобами, і при кожній атаці спалахувала блискавка, небо темнішало, вітер міцнішав.

Я повинен був зупинити їх. Навіщо — не знаю. Але чим швидше я намагався бігти, тим сильніше вітер відкидав мене назад, аж поки я вже не міг зробити ані кроку, безпорадно тупцяючи на піску.

Крізь рев моря, що штормило, я чув, як той, хто був у синьому, кричав тому, що в зеленому: «Віддай! Віддай!» Як у дитячому садку, коли б’ються через іграшку.

Хвилі ставали все більшими, розбиваючись об скелі й бризкаючи на мене сіллю.

«Припиніть! Досить битися!» — заволав я.

Земля здригнулася. Звідкись знизу залунав регіт і голос, такий низький та зловісний, що у мене кров застигла в жилах.

«Іди-но сюди, маленький герою, — неголосно й проникливо мовив голос. — Іди!»

Глибочезна розколина розверзлася у мене під ногами, і вела вона прямісінько до центру Землі. Ноги мої ковзнули, і пітьма проковтнула мене.

Я прокинувся, упевнений, що все ще падаю.

Але я так само лежав на ліжку в будиночку номер три. Організм підказував, що настав ранок, але за вікном було темно, вряди-годи гримів грім. Насувався шторм. Отже, нічого мені не наснилося.

Я почув стукіт копит біля порогу, потім постукали у двері мого будиночка.

— Увійдіть!

Гровер улетів усередину, вигляд він мав стривожений.

— Тебе хоче бачити містер Д.

— Навіщо?

— Він хоче вбити… Але нехай краще він сам тобі все розповість.

Я швидко натягнув на себе одяг і поквапився за Гровером, упевнений, що рухаюсь назустріч великим неприємностям.

Уже кілька днів поспіль я постійно чекав, що мене закличуть до Великого будинку. Адже я вважав, що саме зараз, коли мене визнали за сина Посейдона, одного з богів Великої трійці, які не повинні були мати дітей, залишатися живим із мого боку — вже злочин. Можливо, інші боги обговорювали, як краще за все покарати мене за це, і ось нарешті містер Д. готовий виголосити їхній вердикт.

Небо над усім Лонг-Айлендом виглядало так, ніби суп із чорнил ось-ось закипить. Важка дощова завіса рухалась у нашому напрямку. Я спитав у Гровера, чи не потрібна нам парасоля.

— Ні, — відповів той. — Тут ніколи не дощить, хоч іноді дуже б хотілося.

— А це тоді якого біса? — Я вказав рукою на бурю, яка наближалася.

Гровер заклопотано глянув на небо.

— Минеться. Погана погода нас завжди обминає.

Я зрозумів, що він правий. За той тиждень, що я був тут, небо ані разу не хмарилось. Декілька дощових хмар, які я помітив, просто оминали нашу долину.

Але шторм… це вам не жарти.

На волейбольному майданчику хлопці з будиночка Аполлона грали проти сатирів. Близнюки Діоніса блукали довкола полуничних ланів, сприяючи дозріванню ягід. Усе ніби йшло своєю чергою, але всюди відчувалося якесь напруження. Очі всіх мешканців були прикуті до бурі, яка насувалась.

Ми з Гровером підвелись на веранду Великого будинку. Діоніс сидів за столом для безика у тій самій гавайській сорочці, й перед ним так само стояла бляшанка дієтичної коли — словом, як першого дня. Хірон сидів навпроти у своєму бутафорському інвалідному візку. Вони грали проти двох невидимих суперників: у повітрі плавали карти.

— Так, так, — мовив містер Д., не підводячи очей. — А ось і наша маленька знаменитість.

Я промовчав.

— Підійди ближче, — звелів містер Д. — І не чекай, що я буду леститися перед тобою через те, що твій батько цей старий похітливий бородань.

У небі спалахнула блискавка. Від грому задвигтіли шибки.

— Тю-тю-тю, — передражнив Діоніс.

Хірон з удаваним інтересом втупився у свої карти. Гровер сховався за перилами, тупцяючи копитами.

— Була б моя воля, — продовжив містер Д., — я підпалив би вогником усі твої молекули разом. Ми все б тут чистенько підмели — і на тому кінець. Але Хірону здається, що це суперечило б моїй місії в цьому чортовому таборі: тримати братів наших менших подалі від небезпеки.

— Випадкове займання — також форма небезпеки, містере Д., — втрутився Хірон.

— Дурня, — кинув Діоніс. — Хлопчисько нічого б не відчув. Тим не менш, я погодився бути стриманішим. Гадаю, краще перетворити тебе на дельфіна й відіслати до татуся.

— Містере Д… — застеріг Хірон.

— Ну-ну, — змилостивився Діоніс, — це просто один із варіантів. Але це неймовірна дурня. — Діоніс підвівся, й карти невидимих гравців впали на стіл. — Я вирушаю на Олімп на термінову нараду. Якщо хлопчисько буде ще тут, коли я повернусь, я точно перетворю його на якого-небудь довгопикого дельфіна. Атлантичний пляшконіс згодиться? Коротше, якщо ти маєш хоч крихту розуму, Персею Джексоне, ти згодишся з пропозицією Хірона.

Діоніс узяв гральну карту, згорнув її, й вона перетворилась на пластиковий прямокутник. Кредитна картка? Ні. Посвідчення для служби безпеки.

Він клацнув пальцями.

Повітря обгорнулося довкола нього коконом. Потім містер Д. перетворився на голограму і розвіявся по вітру, залишивши після себе лише запах свіжого винограду.

Хірон усміхнувся до мене, але вигляд у нього був стомлений та напружений.

— Сідай, Персі, будь ласка. І ти, Гровере.

Ми присіли.

Хірон виклав свої карти на стіл — виграшна комбінація, якою він не скористався.

— Скажи мені, Персі, — сказав він, — яке враження справив на тебе той собака з пекла?

Лише згадка про цю потвору змусила мене здригнутися.

Можливо, Хірон хотів, щоб я відповів: «Та ну, все це дурня! Я такими песиками снідаю», — але я не хотів брехати.

— Він налякав мене, — чесно відповів я. — Якби ви його не застрелили, я б загинув.

— Ти зустрінеш ще страшніших монстрів, Персі. Набагато страшніших, перш ніж завершиш усе.

— Що завершу?

— Свої пошуки, звісно. То ти берешся за цю справу чи ні?

Я швидко глянув на Гровера, який схрестив пальці.

— Але ж, сер, — сказав я, — ви досі так і не пояснили мені, у чому вони полягають.

— Ну, це найскладніше, якщо детально, — скривився Хірон.

Долиною знову пролунав грім. Грозові хмари вже майже сягнули лінії прибою. Наскільки я міг бачити, море й небо злилися в одну велетенську хвилю.

— Посейдон і Зевс, — сказав я. — Вони б’ються через щось дуже цінне… щось, що було вкрадене.

Хірон і Гровер перезирнулися.

— Як ти дізнався про це? — Кентавр підкотився до мене ближче.

Я мимохіть зашарівся. Ох, як би мені хотілося припнути свого язика.

— Погода від самого Різдва була такою дивною, ніби небо й море б’ються між собою. Потім я говорив з Аннабет, і вона сказала, що випадково підслухала щось про крадіжку… А ще… мені снилися такі сни.

— Я знав це! — вихопилося в Гровера.

— Замовкни, сатире, — наказав Хірон.

— Але це його пошуки! — Гроверові очі палали від хвилювання. — Так повинно бути!

— Лише Оракул може ухвалити остаточне рішення. — Хірон провів рукою по своїй колючій бороді. — І тим не меш, Персі, ти маєш слушність. У твого батька із Зевсом трапилась найбільша сварка за кілька останніх століть. Вони б’ються за дещо дуже цінне, що було вкрадене. Точніше, через жезл, що викрешує блискавки.

— Через що? — нервово реготнув я.

— Не сприймай це так легковажно, — попередив Хірон. — Мова не про якусь там обгорнуту фольгою дурничку, якою ви гралися у молодших класах. Йдеться про двометровий бронзовий циліндр найвищого небесного ґатунку, оздоблений з обох кінців божественними вибуховими речовинами.

— Овва!

— Жезл Зевса-повелителя! — виголосив Хірон, розпалюючи себе. — Символ його влади, з якого були скопійовані решта жезлів, які стріляють блискавками. Перша зброя, виготовлена циклопами для боротьби з титанами, жезл, що вразив блискавкою вершину гори Етна й скинув Кроноса; жезл повелителя, у порівнянні з яким усі ваші водневі бомби виглядають просто пукавками!

— І він зник?

— Його вкрадено, — уточнив Хірон.

— Чим?

— Ким, — виправив мене Хірон, який ніколи не залишав ролі вчителя. — Тобою.

У мене буквально щелепа відвисла.

— Принаймні так вважає Зевс. — Хірон підняв руку. — Під час зимового сонцестояння на останній нараді богів Зевс посварився з Посейдоном. Привід був як завжди нікчемний. «Мати Рея завжди любила тебе більше!», «Повітряні катастрофи завжди більш видовищні, аніж корабельні аварії!» і тому подібне. Після чого Зевс виявив, що його жезл зникнув. Поцупили з тронної зали просто у нього з-під носу. Зевс тут-таки звинуватив у крадіжці Посейдона. Тепер слухай: бог не може просто забрати в іншого бога символ верховної влади. Це заборонено давніми божественними законами. Але Зевс переконаний, що твій батько підмовив зробити це когось із героїв.

— Але я не…

— Будь терплячий і вислухай, хлопче, — мовив Хірон. — Зевсова підозра не позбавлена глузду. Циклопи-ковалі перебувають на самому дні океану, що дозволяє Посейдонові певним чином впливати на тих, хто викував жезл його брата. Зевс вважає, що Посейдон поцупив жезл повелителя і наказав циклопам потайки виготовити цілий арсенал незаконних копій, завдяки яким збирається скинути Зевса з трону. Зевс не до кінця був упевнений лише в тому, кого саме з героїв Посейдон обрав, щоб вкрасти жезл. І ось Посейдон відверто визнає тебе своїм сином. Ти був у Нью-Йорку на зимових канікулах. Ти міг легко дістатися на Олімп. Коротше, Зевс вважає злодієм саме тебе!

— Та я ніколи не був на Олімпі! Ваш Зевс зовсім із глузду з’їхав!

Хірон і Гровер одночасно з тривогою подивилися на небо. Хмари не обійшли долину, як обіцяв Гровер. Вони неслися просто над нами — важкі, як гробова дошка.

— Ох, Персі, Персі… — дорікнув мені Гровер. — Ми ніколи не вживаємо лайливих слів щодо нашого повелителя.

— Скоріш за все, це параноя, нав’язлива ідея, — припустив Хірон. — Знов-таки, Посейдон вже не раз намагався підсидіти Зевса. Пригадую, це було тридцять восьме запитання вашого випускного екзамену…

Він подивився на мене так, ніби я справді міг пригадати якесь там тридцять восьме запитання.

Яким чином комусь спало на думку звинуватити мене в тому, що я вкрав зброю, яка належала богу? Я не міг поцупити навіть шматочка піци, яким Гейб пригощав своїх друзів із покеру. Хірон, тим не менш, чекав на відповідь.

— Це щось про золоту сіть? — бовкнув я навмання. — Посейдон, Гера та ще якісь боги схопили Зевса й не хотіли відпускати, поки він не пообіцяє правити краще?

— Точно, — вирік Хірон. — І відтоді Зевс ніколи не довіряв Посейдону. Звичайно, Посейдон заперечує, що вкрав жезл. Він страшенно розлютився, коли йому висунули обвинувачення. Обидва місяцями продовжують сваритися, погрожуючи війною. І ось з’являєшся ти — остання крапля, що виповнила чашу.

— Але я лише хлопчисько!

— Персі, — втрутився Гровер, — постав себе на місце Зевса. Твій брат замислює зле, щоб скинути тебе, потім несподівано визнає, що порушив священну клятву, дану після Другої світової війни, і що він — батько нового героя, якого можна використати проти тебе… Невже це не змусило б тебе засумніватися?

— Але я нічого не зробив. Мій батько, Посейдон, він же не міг справді вкрасти жезл свого повелителя?

Хірон важко зітхнув.

— Більшість тямущих спостерігачів вважають, що крадіжка не в стилі Посейдона. Але бог морів надто гордий, щоб спробувати переконати в цьому Зевса. Зевс вимагає, щоб Посейдон повернув жезл після літнього сонцестояння. Воно настане двадцять першого червня, себто за десять днів. Натомість Посейдон хоче, щоб саме цього дня перед ним вибачились за підозри в крадіжці. Я сподівався, що дипломатія переможе, і що Гера, або Деметра, або Гестія помирять братів. Але твоя поява ще більше розгнівала Зевса. Тепер зворотного шляху нема. Якщо хто-небудь не втрутиться, якщо жезл повелителя не знайдуть і не повернуть Зевсу до сонцестояння, — бути війні. Чи можеш ти собі уявити, що означає повномасштабна війна, Персі?

— Кепсько, так? — припустив я.

— Уяви собі хаос, який запанує у світі. Природа повстане проти самої себе. Олімпійцям доведеться вибирати між Зевсом і Посейдоном. Руйнування. Різанина. Мільйони загиблих. Західна цивілізація перетвориться на таке величезне поле битви, що Троянська війна порівняно з цим видасться дитячою грою в солдатики.

— Кепсько.

— І ти, Персі Джексон, перший відчуєш на собі гнів Зевса.

Розпочався дощ. Волейболісти кинули грати й спантеличено втупились у небо.

І цю непогоду на Пагорб напівкровок накликав я. Зевс карав весь табір через мене. Я був розлючений.

— Отже, я мушу знайти цей дурнуватий жезл і повернути його Зевсові? — роздратовано поцікавився я.

— Хіба можна вигадати більш досконале й мирне жертвопринесення, аніж син Посейдона, який повертає Зевсові те, що насправді належить йому? — запитанням на запитання відповів Хірон.

— Але якщо в Посейдона його нема, то де тоді ця штука?

— Здається, я знаю це. — Хірон спохмурнів. — Частина пророцтва, дана мені кілька років тому… тепер деякі його рядки мені зрозумілі. Але перш ніж я поясню свої слова, ти повинен офіційно очолити пошуки. Можеш спитатися поради в Оракула.

— Чому ви не хочете спочатку сказати мені, де жезл?

— Якщо я це зроблю, ти можеш злякатися, й не прийняти виклик.

— Слушно, — відповів я, ковтнувши слину.

— То ти згоден?

Я глянув на Гровера, який підбадьорююче кивав мені головою.

Йому, звісно, легко. Адже Зевс збирався вбити саме мене.

— Добре, — сказав я. — Усе ж таки краще, ніж перетворитися на дельфіна.

— Отже, настав час спитати поради в Оракула. — Йди нагору, Персі Джексон, на горище. Коли повернешся — сподіваюсь, сповна розуму, — ми поговоримо ще.


Чотири поверхи вгору й сходинки закінчились зеленим люком.

Я смикнув за мотузку. Люк розкрився, і назустріч мені з рипінням опустилась дерев’яна драбина. Тепле повітря нагорі пахло пліснявою, підгнилою деревиною і ще чимось… запах, який я запам’ятав ще з уроків біології. Рептиліями. Так смердять змії.

Затаївши подих, я став підніматись драбиною.

Горище було захаращене всіляким давньогрецьким мотлохом. Обладунки обплело павутинням, колись блискучі щити знищила іржа, біля стіни були звалені один на один старі корабельні рундуки зі шкіри з наліпками «Ітака», «Острів Цирцеї» та «Земля амазонок». На довгастому столі було повно скляних посудин, в яких плавали заспиртовані кудлаті лапи, величезні жовті очиська та інші частини тіла монстрів. На стіні висів запилюжений трофей, схожий на голову гігантської змії, але з рогами й зубами, схожими на акулячі. Табличка повідомляла: «ГОЛОВА ГІДРИ № 1, Вудсток, Нью-Йорк, 1969».

Біля вікна на дерев’яному стільці з трьома ніжками сидів найбільш огидний з усіх експонат — мумія. Але не звичайна мумія, загорнута в ганчір’я: це було зморшкувате й висохле до неможливості жіноче тіло. Тонка, як пергамент, шкіра на обличчі стягувалась на маківці, а на місці очей виблискували вузькі скловидні щілини, ніби туди вставили шматочки мармуру. Ця жінка померла дуже давно.

Розглядаючи її, я відчув, як шкіра вкривається сиротами. З рота мумії раптом вилетіли пасма зеленого диму, що стали закручуватись підлогою, шиплячи, немов двадцять тисяч зміюк. Я обернувся, збираючись втекти, але люк було вже зачинено. Голос, що виходив нізвідки, залунав у мене в голові, вповзаючи у вухо, наче змія, і кільцями звиваючись довкола мого мозку: «Я — дух Дельфійський, що пророкує від особи Аполлона, вбивці могутнього Піфона. Підійди ближче, той хто шукає, і запитуй».

Я хотів було відповісти: «Ні, дякую, вибачте, я помилився дверима, мені потрібен туалет».

Але я змусив себе глибоко вдихнути і спробувати заспокоїтись.

Мумія була не жива. Вона являла собою гидотне вмістилище чогось такого… якоїсь сили, що звивалась довкола мене зеленкуватим туманом. Але присутність цієї сили не була зловісною, як моя математичка місіс Додз чи Мінотавр. Це скоріше нагадувало відчуття, що асоціювалося з трьома прялями долі, яких я бачив на шосе за фруктовою яткою: щось давнє, могутнє і явно нелюдське. Але не зацікавлене в тому, щоб убити мене.

Нарешті я наважився спитати:

— Яка доля мені судилася?

Клубочучись, дим погустішав, вкриваючи мене й стіл із заспиртованими органами монстрів. Раптом виникло четверо чоловіків, які сиділи за столом, граючи в карти. Тепер я міг чітко розрізнити їхні обличчя. Це був Смердюк Гейб та його приятелі.

Я несамохіть стиснув кулаки, хоч усвідомлював, що ця партія в покер не може бути реальністю. Це всього лише ілюзія, сплетена з туману.

Гейб обернувся до мене й мовив рипучим голосом Оракула: «Ти вирушиш на захід і зустрінешся з богом, що зрадив».

Приятель Гейба, що сидів праворуч, подивився на мене й вирік тим самим голосом: «Ти знайдеш вкрадене і повернеш його цілим і неушкодженим».

Приятель ліворуч кинув дві фішки й виголосив: «Ти будеш зраджений тим, хто називає себе твоїм другом».

Нарешті Едді, наш управляючий, вирік найбільш зловісне пророцтво: «І врешті-решт ти не зможеш врятувати найголовніше».

Фігури стали танути в тумані. Спочатку я був надто приголомшений, щоб вимовити хоч слово, але побачивши, що туман, клубочучись, обертається на величезну зелену змію, знов заповзаючи в рота мумії, закричав:

— Постривай! Що ти мала на увазі? Який друг? Що я не зможу врятувати?

Зміїний хвіст щез у роті мумії. Вона відкинулась назад, притулившись до стіни. Вуста мумії були так щільно стиснуті, що можна було подумати, ніби вона не розкривала рот щонайменше сотню років. І на горищі знову запанувала тиша; це було просто закинуте приміщення, захаращене старими експонатами.

Я подумав, що навіть простоявши тут цілу вічність і вкрившись павутинням, все одно розумнішим не стану.

Моя аудієнція в Оракула скінчилася.


— Ну, як? — спитав мене Хірон.

Я важко гепнувся в крісло поряд із картковим столиком.

— Вона сказала, що я знайду й поверну вкрадене.

— Чудово! — Гровер присунувся ближче, збуджено жуючи залишки бляшанки з-під дієтичної коли.

— Що саме сказав Оракул? — наполягав Хірон. — Це важливо.

Голос рептилії ще лящав у мене у вухах.

— Вона… вона сказала, що я вирушу на захід і побачу бога, який зрадив. Знайду вкрадене і поверну його цілим і неушкодженим.

— Я так і знав! — вигукнув Гровер.

— Що-небудь ще? — спитав явно незадоволений Хірон.

Я не хотів розповідати йому все до кінця.

Який саме друг мене зрадить? Не так вже й багато у мене друзів.

А також щодо останніх слів — мені не вдасться врятувати головне. Так, ніби Оракул відсилає мене на пошуки, кажучи при цьому: «До речі, ти зганьбиш себе».

Як я міг про таке сказати?

— Ні, — відповів я. — Це все.

Хірон пильно глянув на мене.

— Добре-добре, Персі. Але знай: слова Оракула частенько мають подвійний сенс. Не варто надто ламати над ними голову. Правда ніколи не стає остаточною, поки події не стануться.

Здається, Хірон зрозумів, що я приховую від нього щось погане, і намагається мене втішити.

— Гаразд. — Мені раптом схотілося змінити тему. — То куди мені йти? І хто цей бог на заході?

— Подумай, Персі, — сказав кентавр. — Якщо Зевс і Посейдон ослабнуть у війні один проти одного, то хто виграє?

— Хтось третій, хто хоче отримати перевагу? — спитав я навмання.

— Саме так. Той, хто, затаїв злобу, і кому випав нещасливий жереб від тих далеких часів, коли світ було поділено на три частини, і чиє царство стане тільки могутніше з появою мільйонів мерців. Той, хто ненавидить своїх братів за те, що вони змусили його поклястися в тому, що він не матиме дітей, а самі порушили цю клятву.

— Аїд. — Я згадав про свій сон і зловісний підземний голос.

Хірон кивнув.

— Володар мертвих — єдина можлива кандидатура.

Гровер вдавився шматочком алюмінія.

— Вибачте, хто? Як?

— По хлопця прийшла фурія, — нагадав Хірон. — Вистеживши Персі та з’ясувавши, хто він, вона спробувала його вбити. Фурії слухаються лише одного хазяїна — Аїда.

— Так, але… але Аїд ненавидить усіх героїв, — заперечив Гровер. — Особливо, коли він, крім того, дізнався, що Персі — син саме Посейдона…

— До лісу проліз собака з пекла, — вів далі кентавр. — Його могли закликати лише з Полів покарання, і зробив це хтось із мешканців табору. Аїд тут має свого наглядача. Він мусить підозрювати, що Посейдон намагатиметься використати Персі, щоб очистити своє ім’я. Аїдові дуже хотілося б вбити цього юного напівкровку ще до того, як він вирушить на пошуки.

— Нівроку, — пробурмотів я. — Отже, мене хочуть вбити два верховні божества.

— Але пошуки… — Гровер прокашлявся. — Себто я хочу сказати — жезл повелителя не може перебувати у такому місці, як штат Мен. Мен такий гарний цієї пори року.

— Аїд прислав одного зі своїх посіпак, щоб вкрасти жезл, — провадив Хірон. — Він сховав його в підземному царстві, чудово розуміючи, що Зевс звинуватить Посейдона. Я не наполягаю на тому, що добре розуміюсь на мотивах мертвих, або на тому, чому він вирішив розв’язати війну саме зараз, але одне не підлягає сумніву. Персі повинен вирушити до царства мертвих, знайти жезл і явити богам правду.

У шлунку в мене запекло. І найцікавіше, що це був не страх. Це був передсмак. Жага до помсти. Аїд намагався вбити мене вже тричі, нацькував на мене фурію, Мінотавра й собаку з пекла. Він винен у тому, що моя мати щезла у спалаху світла. Тепер він намагається звинуватити нас із батьком у крадіжці, чого ми не робили.

Я готовий був розідрати його.

Крім того, якщо моя мама — у царстві мертвих…

«Гей, хлопче, — озвався хтось із того закапелку мого мозку, де ще збереглося трохи глузду. — Ти ж просто пацан. Натомість Аїд — це бог».

Гровер трусився. Він заходився з хрумкотом жувати гральні карти, немов сплутавши їх із чіпсами.

Бідака збирався супроводжувати мене у пошуках, інакше не бачити йому своєї ліцензії хранителя, але як я міг просити його йти зі мною, особливо після того, як Оракул сказав, що у мене нічого не вийде? Це ж самогубство.

— Послухайте, якщо ми знаємо, що це Аїд, — сказав я Хірону, — чому б не розповісти про це іншим богам? Зевс чи Посейдон можуть спуститися до підземного царства, щоб рознести усе там вщент?

— Знати й підозрювати — це не одне й те саме, — дорікнув мені Хірон. — Крім того, якщо навіть боги підозрюють Аїда, — а мені здається, що Посейдон підозрює, — вони не можуть розшукати й повернути жезл самі. Боги не можуть переходити кордони своєї території, хіба що на запрошення. Це ще одне давнє правило. Натомість герої мають певні привілеї. Вони можуть вирушити куди завгодно і кинути виклик будь-кому, якщо вони достатньо сильні. Жоден із богів не відповідає за діяння героя. Як гадаєш, чому боги завжди діють за допомоги героїв?

— Ви ж самі сказали, що мене вже використали.

— Я казав, що Посейдон не випадково закликав тебе саме зараз. Це дуже ризикована гра, але він у безвихідній ситуації. Ти потрібен йому.

Я потрібен своєму батькові!

Емоції заполонили мене, сплітаючись у примхливий вихор, як у калейдоскопі. Я не знав, ображатися мені чи обурюватись, радіти чи сердитись. Посейдону не було до мене жодного діла протягом цілих дванадцяти років. А тепер, бачите, я йому знадобився.

Я пильно подивився на кентавра.

— Ви з самого початку знали, що я син Посейдона!

— У мене були підозри щодо цього. Як я вже казав… я теж звертався до Оракула.

Я відчув, що Хірон багато чого не договорює, але вирішив, що зараз не час цим перейматися. Врешті-решт я також дещо приховав.

— Таким чином, давайте підсумуємо, — оголосив я. — Отже, я повинен спуститися до царства мертвих та віч-на-віч зустрітися з володарем смерті.

— Точно, — підтвердив Хірон.

— Знайти найпотужнішу зброю у всесвіті.

— Саме так.

— І доставити її на Олімп до літнього сонцестояння.

— Ти цілком правий.

Я подивився на Гровера, який проковтнув червового туза.

— Я вже казав, що Мен чудовий цієї пори року? — мляво спитався він.

— Можеш не йти, — запропонував я. — Адже я не можу просити тебе про це.

— Та ні… — Він потупцяв на місці. — Ні… просто сатири і царство мертвих… але, звичайно…

Гровер глибоко зітхнув, потім підвівся і змів зі своєї футболки клоччя карт та алюмінієві крихти.

— Ти врятував мені життя, Персі. Якщо… якщо ти справді хочеш, щоб я вирушив із тобою, можеш на мене розраховувати.

Я відчув таке полегшення, що мені схотілося загорлати, хоч не думаю, що із цього вийшло б щось героїчне. Гровер був єдиним, кого я вважав своїм другом вже протягом кількох місяців. Я не був упевнений, чи буде сатир корисний у сутичці з силами смерті, але відчував: буде краще, якщо він піде зі мною.

— Тож уперед, напарнику! — Я обернувся до Хірона. — То куди саме нам прямувати? Оракул просто велів йти на захід.

— Вхід до підземного царства завжди перебуває на заході. Століттями він пересувається, подібно до Олімпу. Зараз він, напевно, в Америці.

— Де?

— Я гадав, це цілком очевидно. — Хірон здивовано глипнув на мене. — Вхід до підземного світу розташовується в Лос-Анджелесі.

— Ну звичайно, — пробурмотів я. — Отже, ми сядемо на літак…

— Ні! — верескнув Гровер. — Про що ти думаєш, Персі? Ти хоч раз у житті літав літаком?

Я засоромлено похитав головою. Мама нікуди зі мною не літала. Казала, що ми начебто не маємо грошей. Крім цього, її батьки загинули в авіакатастрофі.

— Поміркуй, Персі, — сказав Хірон. — Ти син бога морів. Найбільший ворог твого батька — Зевс, володар неба. Твоя мати була права, коли не хотіла брати тебе в політ. Тоді б ти опинився у володіннях Зевса. І не повернувся б живий.

У небі блиснула блискавка. Прогримів грім.

— Гаразд, — відповів я, вирішивши не звертати увагу на грозу. — Поїдемо потягом або автомобілем.

— Оце правильно, — похвалив Хірон. — Вибирай собі двох супутників. Одного вже маєш, це Гровер. Друга твоя супутниця вже зголосилася йти з тобою, якщо ти погодишся прийняти її допомогу.

— Та невже? — спитав я удавано здивованим голосом. — Хто ж це настільки дурний, що схотів супроводжувати мене?

Повітря довкола Хірона замерехтіло.

Із мерехтіння вийшла Аннабет, засовуючи до задньої кишені свою бейсболку.

— Ти тупий, як морський планктон, — відказала вона. — Я вже сто років чекаю, щоб вирушити на пошуки. Афіна не прихильниця Посейдона, але якщо вже ти зібрався врятувати світ, то я краще за всіх допоможу тобі не зганьбити себе.

— Ти в цьому так упевнена? — спитав я. — Сподіваюсь, ти маєш план, задавако?

Аннабет зашарілась.

— То ти хочеш, щоб я тобі допомагала, чи ні?

Правду кажучи, мені б цього хотілося. Я потребував будь-якої допомоги.

— Тріо, — кинув я. — Що ж, годиться.

— Чудово, — підсумував Хірон. — Сьогодні ж удень ми доправимо вас на автовокзал у Манхеттені. Далі розраховуйте лише на себе.

Сяйнула блискавка. Рясний дощ поливав поля, над якими, як передбачалось, завжди мало б світити сонечко.

— Не будемо марнувати час, — сказав кентавр. — Час збирати речі.

Загрузка...