Глава 18

Утренний город Перекат был непривычно молчалив. В воздухе висело ощущение надвигающейся бури. Лавки закрыты, улицы очищены от праздной толпы, а на перекрёстках стояли дежурные отряды культиваторов, сканируя взглядом каждого прохожего.

Я прибыл в город до рассвета. Старые ворота, за которыми ещё вчера играли дети, теперь охранялись духовной формацией и двумя десятками стражей. Меня провели без лишних слов. Внутри усадьбы клана Ван царила сдержанная деловая суета.

На центральной площади уже собрались полевые командиры. Некоторые стояли в стороне, о чём-то негромко переговариваясь. Другие — рассматривали карту, врезанную в каменную плиту. Возле неё, возвышаясь на ступени, стоял Ван Жэнь — отец Ван Цзиня, третий наследник золотого ядра. Его лицо выглядело усталым, но взгляд был холоден и собран.

Он — командующий всей армией уезда. Решение, возможно, спорное, но логичное: два других наследника, куда более перспективные в глазах клана, были оставлены в столице уезда. Их берегли. А Ван Жэнь, чья звезда казалась угасающей, оказался «удобной» кандидатурой для отправки на фронт. Но, наблюдая за ним сейчас, я чувствовал: в нём горит другой огонь. Тот, что появляется, когда терять нечего — кроме достоинства.

— …основное наступление демонических зверей продолжается на внешних рубежах, — говорил он, указывая на южную и северо-западную дугу провинции. — Главные крепости, принадлежащие доменам и сектам, сдерживают основную волну. Имперская армия уже вовлечена, эвакуация приграничных регионов идёт полным ходом.

Он обвёл нас взглядом.

— Однако фронт слишком широк. В некоторых местах звери обходят укрепления и проникают вглубь провинции. Поэтому вторым эшелоном выдвигаются уездные армии. Наша задача — создать линии обороны внутри провинции, по возможности — укреплённые пункты, мини-крепости, и перехватывать прорывные отряды.

Все мы — десять полевых командиров — получили по тысяче культиваторов в подчинение. Семь тысяч прибыли из деревень, три тысячи — войска клана Ван.

Я сразу узнал старейшину Шу Яня из деревни Травогорье. Его взгляд по-прежнему был спокоен, но твёрд. Рядом с ним стояли Чжан Тун, Лу Чэ и Сун Инь — те самые культиваторы основания духа, что заслужили уважение за годы службы в уезде.

Командиры, пришедшие из клана Ван, не были юнцами. Наоборот — все пятеро были зрелыми, а некоторые и вовсе пожилыми людьми, чей опыт в реальных сражениях был куда важнее вспышек юношеской ярости. Их силы варьировались от второго до четвёртого уровня основания духа. Среди них особенно выделялся Ван Чжун, угрюмый воин с седыми висками, в прошлом участвовавший в подавлении мелких нашествий демонических зверей.

Разговор шёл без лишнего пафоса. Все понимали: грядёт не битва — война, в которой никто не даст передышки.

— Каждый из вас получит маршрут, — продолжил Ван Жэнь. — Через три дня вы должны отправиться до указанных точек, оценить местность, развернуть укрепления и подготовиться к возможным атакам.

Он сделал паузу.

— Помните: это ещё не основной удар. Но те звери, что уже прорвались, — не слабее вас. Не будьте беспечны.

Мы переглянулись. Я чувствовал вес предстоящего. Моё подразделение состояло из культиваторов, которых я знал лично — мои ученики, три главы семей и их лучшие люди. Я доверял им. Но и понимал, что этого недостаточно, чтобы выжить. Поэтому я заранее подготовил талисманы, формации и защитные артефакты, чтобы использовать в бою или для спасения.

После совета Ван Цзин подошёл ко мне. Мы обменялись короткими фразами.

— Ты всё понял? — спросил он.

— Да. — Я кивнул. — А твой отец… держится достойно.

— Он всю жизнь был в тени. Может, теперь наконец покажет, кто он на самом деле.

Мы разошлись, не нуждаясь в лишних словах перед этим передав ему ресурсы для культивации что я сделал в эти четыре дня.

Я отправился к западной окраине города Перекат. Именно там, за временными укреплениями, раскинулись десять казарм — каждая под свой отряд. Простые деревянные здания, обнесённые лёгкими защитными формациями, но с чёткой дисциплиной внутри. Тут не было места лени — только напряжённая подготовка и ожидание.

Каждому отряду был присвоен свой номер.

Отряды с 1 по 5 — это боевые формирования клана Ван. Хорошо организованные, слаженные, в полной экипировке и с формальной субординацией. У каждого командира — свой подход. Где-то упор на копейщиков, где-то на заклинателей, где-то на скоростных разведчиков.

Отряд 6 — под командованием Шу Яна, старейшины деревни Травогорье. У него было десять культиваторов Основания Духа — сильное преимущество. Его отряд почти не нуждался в поддержке, дисциплина у них была завидной.

Я возглавлял отряд под номером 7.


Ведя за собой людей, я чувствовал внутреннюю тяжесть. Эти тридцать человек прошли со мной путь в полтора года, а теперь я должен был вести их в бой, от которого не все вернутся.

Но я привёл лишь двадцать. Остальные десять я оставил в деревне — в качестве резерва и охраны. Это решение далось мне непросто, но оно было логичным. В случае потерь или других непредвиденных ситуаций, нам нужны будут те, кто способен удержать внутренний порядок и сдержать возможные угрозы.

По распоряжению клана, каждая деревня обязана была выставить 100 культиваторов Закалки Тела и 10 культиваторов Конденсации Ци. Я не выполнил эту норму буквально, но компенсировал её качеством:


Я привёл 20 культиваторов Конденсации Ци.

В пересчёте по военной шкале, один культиватор Конденсации Ци приравнивался к десяти культиваторам Закалки Тела. Таким образом, мои 20 бойцов покрывали полный эквивалент 200 обычных воинов, и это было более чем достаточно.

На фоне других командиров я выглядел… нестандартно. Без пышного сопровождения, без армейских знамен и почётной охраны. Но мои люди шли с прямыми спинами, с ясными глазами, и каждый знал своё место в боевом построении.

Наблюдая, как остальные командиры выстраивают своих людей, я заметил одну важную деталь: не все деревни смогли отправить нужное количество культиваторов Конденсации Ци.


По правилам, за каждого отсутствующего культиватора этого уровня приходилось добавлять по десять человек уровня Закалки Тела. И я видел, как некоторые отряды были перегружены — сотни молодых и неуверенных бойцов, не готовых к реальной войне.

Три дня. Столько нам дали на подготовку.

Я стоял на помосте у казармы седьмого отряда, обозревая своих людей. Передо мной тысяча культиваторов, почти все — впервые в строю.


Из этой тысячи — 700 были деревенскими, простыми мужчинами и женщинами, отозванными по приказу клана Ван.


Остальные 300 — регулярные войска клана, слаженные, с дисциплиной, отточенной годами.

Я заранее понимал, что работа будет трудной.


Но к счастью, я был не один.

— Тан Фэн, — раздался хриплый, чуть глуховатый голос позади.

Я обернулся. Передо мной стоял пожилой мужчина в сине-серой броне, его длинные усы были собраны в кольца, взгляд твёрдый, но без агрессии.


— Капитан Ван Шун. Регулярные солдаты клана в этом отряде — мои люди. Меня прислал молодой мастер Ван Цзин. Сказал, что ты будешь командиром. Я здесь, чтобы помогать.

— Рад знакомству, капитан, — я кивнул. — С твоей поддержкой дело пойдёт быстрее.

Он кивнул в ответ, без лишних слов.

И дело действительно — пошло.

На следующий день мы начали реорганизацию.


Я разделил отряд на десятки и сотни, расставил звеньевых и старших. Моих двадцать учеников из деревни заняли ключевые командные посты.


А капитан Ван Шун распределил своих людей так, чтобы по десять солдат из регулярной армии входили в каждую сотню. Эти десять становились ядром дисциплины, они помогали учить, следить, контролировать. И сработали как каменные опоры в хлипком деревянном заборе.

— Пусть твоих учат мои. А твои пусть тянут остальных, — сказал Ван Шун. — Деревенские — не тупые. Просто не знают, как.

Он оказался прав.


К вечеру второго дня отряд уже был не просто толпой, а движущейся структурой.


Люди тренировались, слушали приказы, учились понимать сигналы, менять позиции, выстраиваться в базовые формации.

Я не мог не задуматься о масштабе происходящего.

Наш седьмой отряд — один из десяти.

Всего в армии уезда собрали 10 000 человек. Из них:

7 000 — представители деревень, как мои.


3 000 — солдаты клана Ван, распределённые по отрядам, чтобы поддерживать дисциплину.


Над всеми нами стоял ещё один уровень.

Главный штаб.

— В штабе сейчас около 5 000 регулярных солдат клана, — говорил мне Ван Шун. — Это костяк армии. Их задача — поддерживать нас, снабжать, лечить, бить по важным целям. Там же и руководство.

— Ван Цзин с отцом там?

— Да.

Теперь понятно. Мы, десять отрядов — линия фронта. Первая волна.


Штаб — вторая линия, готовая отреагировать и прикрыть нас.


Все выдвигаются к временным крепостям, которые мы должны построить в ключевых точках.

Основной удар зверей сдерживают другие — крупные секты и армии провинции. Но фронт огромен, и часть зверей всё равно прорывается вглубь.


Мы — заслон. Второй щит.


Если мы рухнем — звери пойдут дальше. До самого сердца провинции.

Я снова взглянул на свой отряд.


Они были усталые, запылённые, местами неуверенные, но они старались.

— У нас три дня, — повторил я, обходя ряды. — Через три дня — вылет.


Через три дня вы больше не будете просто седьмым отрядом.


Вы станете опорой этой земли.


Выживите — и станете героями.

А если умрёте — пусть хотя бы умрёте с мечом в руке.

Тысяча человек. Когда я произнёс это число вслух, оно показалось мне чужим. Но теперь, когда я обошёл лагерь, посмотрел в глаза каждому десятому, ощутил тяжесть их взглядов — это стало весомо.

Я стою на пригорке рядом с палаткой штаба. Ветер шевелит полы моего серого плаща. Ни эмблем, ни знаков различия — только спокойствие и скрытая тяжесть.

«Тысяча человек. Шестисот — на стадии закалки тела. Почти четыреста — на конденсации Ци. Трое — на основании духа. Не армия… но и не просто толпа.»

Спускаюсь по склону и направляюсь к центру расположения. Повсюду кипит жизнь — кто-то чинит доспехи, кто-то точит оружие, а кто-то просто сидит, смотрит в костёр, молча. Усталость уже легла тенью на лицах, но дисциплина пока держит.

Прохожу мимо тренировочной площадки. Один из моих людей, Лянь Чжоу, командует десятком бойцов:

— Быстрее, псы деревенские! Если зверь прорвёт барьер, вам не будет второго шанса!

Я чуть улыбаюсь. Его голос — как колокол. Резкий, грубый, но надёжный. В прошлом — дровосек. Широкоплечий, с кулаками размером с миску риса. Сейчас он командует одной из трёх боевых групп. Его назначение было очевидным — он прирождённый фронтовик.

«У него нет таланта к стратегиям, но когда придёт момент врезаться в плоть зверя топором — он будет первым, кто пойдёт вперёд.»

В центре лагеря я встречаюсь с Ван Шуном. Он уже здесь. Стоит спокойно, руки за спиной, наблюдает за солдатами.

— Командир Тан, — кивает он.

— Капитан Ван, — отвечаю в тон.

Он мужчина пожилой, но статный. Его культивация — четвёртый уровень основания духа, но куда более важна его выправка. Я знаю, почему Ван Цзин отправил его именно ко мне.

«Он — мой якорь. Он здесь, чтобы дисциплина не рассыпалась, если я слишком погружусь в свои размышления или формуционные расчёты. А я, в свою очередь, — для него мост между кланом и деревнями.»

— Солдаты из деревень дисциплинированны, — говорит он спустя паузу. — Не ожидал. Многие уже равняются по боевым цепочкам клана.

Я коротко усмехаюсь.

— Они жили среди зверей и скудных урожаев. У них закалка другая.

Рядом появляется Юань Гун — его заместитель. Моложе, живой взгляд, будто всё время высчитывает что-то про себя.

— Тыловые службы распределены, провизия обеспечена. Из отряда пять десятков мы определили под логистику и ремонт. Остальные в строю.

— Хорошо, — киваю. — Когда дело дойдёт до настоящей войны, они все станут бойцами. Даже повара.

Мы втроём идём вдоль казарм. Где-то дальше звучат команды, грохочет металл. Я краем глаза замечаю ещё одного знакомого — Сун Мэй, моя старая ученица, теперь ведёт отдельный десяток бойцов. Она командует разведкой.

«Наблюдение, скрытые маршруты, сигнализация. Сун Мэй работает точно. Я доверяю ей как себе. Она не подведёт.»

— Командир Тан, — голос Ло Цзюня доносится сбоку. Он сидит у костра, не в броне, а в своём простом одеянии. Старый культиватор, одинокий. Его секта давно пала, но дух не сломлен.

— Ло старший, — я присаживаюсь рядом.

— Когда всё начнётся… — он не заканчивает фразу, смотрит на огонь.

— Тогда и посмотрим, — отвечаю. — Нам не обязательно умереть в первый день. Даже не во второй.

Он усмехается. Но в его глазах — тень.

«Тысяча человек. Из них шестисот — молодые и не нюхали крови. Триста — знают, как держать строй. И только трое — по-настоящему могут стать якорем в хаосе.»

Я встаю. Смотрю на их лица.

— Трое на основании духа, — бормочу себе под нос. — Этого хватит… если использовать их как лезвие. Остальные — как щит. Всё зависит от того, как раскроем наши карты.

Утром небо было свинцовым. Солнце будто не хотело появляться — возможно, потому что знало, кого оно сегодня провожает.

Я стоял перед отрядом, за спиной расчерченные ряды казарм, впереди — открытая площадка, где уже зависли в воздухе летающие корабли. Тяжёлые, обитые металлическими пластинами, с выжженным символом клана Ван на борту. Один за другим они наполнялись культиваторами.

«Вот и началось. Точка невозврата.»

Капитан Ван Шун шагнул ко мне, в руке список.

— Седьмой отряд готов к посадке, командир Тан. Все позиции закреплены, логистика на борту, ранения нет. Ушло только трое — по болезни, их заменили.

Я кивнул.

— Остальные отряды?

— Шестой поднимается через пять минут. Восьмой уже грузится. Мы между ними.

Я оглянулся — тысячи людей заполнили площадь. Крики командиров, тяжёлый ритм сапог по доскам трапов, клацанье арбалетов, ржавый смех. Всё смешалось.

«Каждый корабль вмещает чуть больше тысячи человек. Это не боевые флотилии, не имперские фрегаты — эти суда созданы только ради доставки. Война пока не дошла сюда, но тень уже накрывает.»

С левого борта ко мне подошёл Лянь Чжоу — его лицо было спокойным, но в глазах читалось напряжение.

— Тан старший, — он так до сих пор называл меня. — Все мои бойцы готовы. Если будет мясорубка… мы первые пойдём.

— Ты уже пошёл, Чжоу. Все мы.

Я хлопнул его по плечу. За ним стояли его люди — с топорами, с копьями, с пустыми глазами и полной решимостью. Они даже не понимали, что такое настоящая битва — но скоро узнают.

Мы начали посадку. Десяток за десятком поднимались на палубу. Я видел, как Сун Мэй проверяет свой разведотряд, как Юань Гун координирует запасы провизии, как капитан Ван Шун спокойно наблюдает за каждым движением. Всё шло, как мы спланировали. Пока.

Поднялся на мостик корабля, откуда управлялись формации полёта. Там уже стоял один из навигаторов — молодой парень с тёмной повязкой на глазу, культиватор конденсации Ци, управляющий массивами левитации.

— Корабль «Тень пламени» к взлёту готов, — сказал он, не поворачивая головы.

Я просто кивнул.

«Каждому кораблю дали имя. Как будто названия могли уберечь нас от реальности.»

Вдалеке один из кораблей — восьмой — уже поднялся, гул духовных двигателей заглушил всё. За ним начал движение шестой. Наш — седьмой — был следующим.

— Все на борту, — донёсся голос Юань Гуна. — Мы готовы.

Я глубоко вдохнул. На несколько секунд задержал дыхание.

— Взлетаем.

Резкий толчок — и земля под нами исчезла. Корабль поднялся, рассекая утренний туман, медленно набирая высоту. Внизу — лагерь, деревни, дома. Всё, что они знали — осталось под ногами.

«А впереди — только смерть и возможность стать сильнее.»

Я стоял у борта, смотрел вниз, пока Перекат не превратился в крошечное пятно.

Позади меня корабль заполнялся тяжёлым молчанием. И только шум формаций в корпусе напоминал — дорога ещё долгая.

Загрузка...