Заброшенный ирландский паб «Святой Патрик» в трущобах Лоуэр Ист-Сайда давно превратился в руины.
Облупившаяся вывеска с выцветшим трилистником едва держалась на ржавых цепях, а окна были заколочены потемневшими от времени досками. В подвале этого мрачного здания, среди бочек из-под пива и разбитой мебели, скрывались два человека, жаждущих мести.
Колин О’Брайен сидел на деревянном ящике возле керосиновой лампы, изучая схему банка Стерлинга, нарисованную углем на куске картона. За месяц скитаний по трущобам Нью-Йорка он сильно исхудал, щеки ввалились, а в зеленых глазах горел лихорадочный блеск фанатика. Твидовый пиджак, когда-то бывший признаком его статуса лидера бостонских докеров, теперь покрылся пятнами и прорехами.
— Финн, еще раз повтори распорядок, — хрипло сказал О’Брайен, не отрывая взгляда от схемы.
Финн Макманус, единственный оставшийся из его бостонской банды, сидел напротив, перебирая патроны к револьверу Colt.38. Высокий рыжий ирландец с бородой клином тоже изменился за месяц бегства. Прежняя самоуверенность сменилась осторожностью загнанного зверя, а руки дрожали от постоянного напряжения.
— Банк закрывается в шесть вечера, — монотонно пересказывал Макманус, словно молитву. — Последние клиенты уходят к половине седьмого. Основной персонал — к семи. Остается только ночной сторож в главном зале.
— А сейфы в подвале?
— По словам нашего человека, который работал там грузчиком, в подвале три больших сейфа «Mosler». В одном золотые слитки, в двух других — наличные. Общая сумма около двух миллионов долларов.
О’Брайен усмехнулся, представляя лицо Стерлинга, когда тот узнает об ограблении:
— Два миллиона… Этого хватит, чтобы возродить нашу организацию. Купить оружие, нанять людей, арендовать новые базы.
— Колин, а что если это ловушка? — осторожно спросил Макманус. — Стерлинг слишком умен, чтобы оставить банк без серьезной охраны.
О’Брайен поднял голову, и в свете керосиновой лампы его лицо казалось изможденным и одержимым:
— Финн, мы с тобой все потеряли. Наши люди мертвы или в тюрьме. Доннелли захватил наши территории. У нас нет денег, нет оружия, нет будущего. — Голос его дрожал от сдерживаемой ярости. — Но есть одна вещь, которую этот проклятый финансист у нас не отнял.
— Что?
— Ирландскую гордость, — О’Брайен сжал кулак так сильно, что костяшки побелели. — Мы покажем ему, что с ирландцами нельзя поступать безнаказанно. Пусть знает, что у каждого его доллара есть цена крови.
Макманус отложил револьвер и достал из мешковины две форменные куртки газовой компании:
— Форма готова. Завтра утром войдем через главный вход под видом инспекторов, проверяющих утечку газа.
— А инструменты?
— Динамит купил у итальянца из Литл-Итали. Небольшой заряд «Геркулеса», как раз для вскрытия сейфа. Плюс два ломика и ножовка по металлу.
О’Брайен встал и прошелся по сырому подвалу, его шаги гулко отдавались от каменных стен. На полках стояли заплесневелые бутылки из-под ирландского виски, а в углу лежала груда старых газет со статьями о независимости Ирландии.
— Знаешь, Финн, — сказал он, останавливаясь возле портрета Майкла Коллинза, висевшего на стене, — мой дед сражался против англичан в восемьдесят втором году. Отец против них же в девяносто восьмом. А теперь я воюю против американских капиталистов, которые ничуть не лучше английских лордов.
— Это война за справедливость, Колин, — поддержал его Макманус. — Стерлинг и его подобные жиреют на крови рабочих, а потом удивляются, когда рабочие дают отпор.
О’Брайен вернулся к лампе и еще раз внимательно изучил схему банка:
— План простой. Входим в девять утра, когда начинается рабочий день. Говорим, что проверяем газовую систему после жалоб соседей. Спускаемся в подвал под предлогом проверки труб.
— А сторож?
— Связываем. Но не убиваем, если он не сопротивляется. Мы не убийцы мирных людей, мы борцы за справедливость.
Макманус кивнул, хотя в глубине души сомневался, что удастся обойтись без крови. Слишком долго они скрывались, слишком многое потеряли, чтобы рисковать провалом из-за излишнего гуманизма.
— Сколько времени потребуется на вскрытие сейфа? — спросил О’Брайен.
— С динамитом минут пятнадцать. Но взрыв привлечет внимание.
— Поэтому будем действовать быстро. Взорвали, забрали деньги, исчезли. У нас есть лодка на Ист-Ривер?
— Есть. Ирландец Патрик О’Донован согласился переправить нас в Бруклин за сто долларов.
О’Брайен достал из кармана мятую бутылку дешевого виски и отпил глоток. Алкоголь обжег горло, но согрел тело в холодном подвале:
— А дальше?
— Поезд до Бостона. Оттуда на грузовом судне в Ирландию. У меня есть кузен в Корке, он спрячет нас, пока не утихнет шум.
— Нет, — резко сказал О’Брайен. — В Ирландию я не поеду. Это будет выглядеть как бегство.
— Тогда куда?
— В Чикаго. К Аль Капоне. Слышал, он набирает людей для войны с федералами. Мы с тобой опытные бойцы. Найдем применение своим навыкам.
Макманус нахмурился:
— Колин, Капоне — итальянец. А мы всю жизнь воевали против макаронников.
— Времена меняются, Финн, — О’Брайен снова отпил виски. — Теперь наш главный враг не итальянцы, а такие, как Стерлинг. Капиталисты, которые считают, что могут покупать и продавать людей как товар.
Он встал и подошел к стене, где висели старые фотографии ирландских революционеров. Бородатые мужчины в военной форме с винтовками в руках:
— Мой дед говорил: «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». Завтра мы покажем Стерлингу, что ирландская кровь еще не остыла.
Ночь прошла в тревожном сне. О’Брайен видел во сне горящий Бостон, погибших товарищей, презрительную усмешку Стерлинга. Он просыпался в холодном поту, сжимая рукоятку револьвера, и снова погружался в кошмары.
Утром они тщательно подготовились к операции. Переоделись в форму газовой компании — синие куртки с нашивками «New York Gas Electric», кепки с козырьками, рабочие брюки. В кожаную сумку сложили инструменты, динамит, веревки.
— Как выгляжу? — спросил Макманус, поправляя форменную кепку.
— Как настоящий газовщик, — ответил О’Брайен, проверяя револьвер в плечевой кобуре. — Главное держаться уверенно. Мы законные инспекторы, выполняющие свою работу.
Они покинули подвал через черный ход, миновали узкие переулки Лоуэр Ист-Сайда и направились к финансовому району. Утренний Нью-Йорк кипел жизнью. Клерки спешили в офисы, торговцы разгружали товары, полицейские регулировали движение на перекрестках.
— Колин, — тихо сказал Макманус, когда они приближались к Стоун-стрит, — если что-то пойдет не так…
— Тогда умрем как ирландцы, — жестко ответил О’Брайен. — С оружием в руках и проклятием на устах для всех, кто угнетает рабочих.
Здание банка Стерлинга показалось впереди. Трехэтажное сооружение из красного кирпича с высокими окнами и медной табличкой «Merchants Farmers Bank» у входа. Возле парадных дверей стоял швейцар в синей ливрее, а в окнах первого этажа виднелись силуэты сотрудников, начинающих рабочий день.
— Готов? — спросил О’Брайен, поправляя сумку с инструментами на плече.
— Готов, — кивнул Макманус. — За Ирландию и справедливость.
Они направились к входу в банк, где их ждала встреча с судьбой.
Швейцар Джеймс сидел за своим столом в вестибюле банка, когда двое мужчин в синих куртках газовой компании вошли через главный вход. Пожилой мужчина с седеющими усами, он уже тридцать лет работал в «Merchants Farmers Bank» и видел всякое, но что-то в этих посетителях настораживало.
— Доброе утро, джентльмены, — сказал он, вставая из-за стола с медными светильниками. — Чем могу помочь?
О’Брайен поправил форменную кепку и достал поддельное удостоверение инспектора:
— Колин МакГрат, «New York Gas Electric». Поступила жалоба от соседей на запах газа. Нужно проверить все трубы в здании, особенно в подвале.
Джеймс взял удостоверение и внимательно изучил его. Документ выглядел убедительно: официальные печати, фотография. Но что-то в поведении этого МакГрата казалось неестественным. Слишком напряженным, слишком нервным он был для обычного газовщика.
— Понимаю, — кивнул швейцар, возвращая документ. — Но мне нужно будет проводить вас. Правила безопасности банка.
Макманус, стоявший позади О’Брайена, нервно переминался с ноги на ногу. Кожаная сумка с инструментами и взрывчаткой тяжело оттягивала его плечо, а под курткой чувствовался металл револьвера.
В главном зале банка царила обычная утренняя суета. Кассиры в белых рубашках и темных жилетах обслуживали клиентов, клерки разбирали утреннюю почту, а в углу стучала печатная машинка секретарши. Солнечный свет, пробиваясь через высокие окна, отбрасывал длинные тени на мраморный пол.
— Мистер Эллиотт, — окликнул швейцар управляющего банком, — к нам газовые инспекторы. Нужно проверить подвал.
Томас Эллиотт, человек средних лет с аккуратными усиками и золотыми очками, поднялся из-за своего стола и подошел к группе:
— Конечно, джентльмены. Проблемы с газом могут быть очень опасными. Пройдемте, я покажу вам дорогу в подвал.
О’Брайен кивнул, стараясь выглядеть спокойно:
— Благодарим за понимание. Это займет не более получаса.
Они спустились по мраморной лестнице в подвальные помещения. Здесь царила другая атмосфера.
Толстые каменные стены, низкие сводчатые потолки, приглушенное освещение от электрических лампочек в металлических плафонах. Воздух был прохладным и влажным, пахло сыростью и машинным маслом.
— Вот наше подвальное хранилище, — сказал Эллиотт, указывая на массивные стальные сейфы, стоящие вдоль стен. — Три основных хранилища «Mosler», самые надежные в городе.
О’Брайен внимательно осмотрел помещение. В дальнем углу сидел пожилой сторож, читавший газету при свете настольной лампы. У стен стояли стеллажи с документами, а в центре стоял большой деревянный стол для сортировки бумаг.
— Мистер Эллиотт, — сказал О’Брайен, доставая из сумки поддельный газоанализатор, — боюсь, нам придется попросить вас и сторожа покинуть помещение. Если есть утечка, концентрация газа может быть опасной.
— Разумеется, — согласился управляющий. — Мистер О’Коннор, пройдемте наверх.
Но когда Эллиотт и сторож направились к лестнице, О’Брайен жестом остановил их:
— Простите, но я передумал. Лучше вы останетесь здесь. Так будет безопаснее для всех.
В его голосе прозвучали стальные нотки, а рука потянулась под куртку. Макманус тем временем достал из сумки веревки.
— Что… что вы делаете? — растерянно спросил Эллиотт.
— То, что должен был сделать давно, — хрипло ответил О’Брайен, вытаскивая Colt.38. — Связывайте их, Финн. Быстро.
Пожилой сторож О’Коннор попытался было подняться с кресла, но дуло второго револьвера в руках Макмануса заставило его замереть.
— Тихо, дедушка, — процедил Макманус. — Никто не пострадает, если будете слушаться.
Грабители не знали, что под столом сторожа установлена скрытая кнопка тревоги, соединенная с системой безопасности всего здания. Та самая, которую Стерлинг поручил поставить сразу после сообщения О’Мэлли о появлении О’Брайена в Нью-Йорке.
О’Коннор, опытный банковский работник, успел незаметно нажать ее, прежде чем Макманус связал ему руки. В нескольких кварталах от банка, в пристройке особняка Стерлинга, тут же зазвонил тревожный звоночек.
Шон Маллоу, изучавший карты в импровизированном штабе, мгновенно поднял голову:
— Тревога! Банк под атакой! — крикнул он, срывая с крючка автомат Thompson. — Команда «А» со мной! Команда «Б» блокирует все выходы!
В казарме поднялся шум: лязг оружия, топот сапог, приглушенные команды. Восемь человек во главе с Маллоу через боковой выход выбежали во двор, где их ждали два черных «Паккарда». Двигатели мгновенно взревели.
— Живо! — рявкнул Маллоу, занимая место рядом с водителем. — До банка три минуты! Помните план, окружаем здание, никого не выпускаем!
Тем временем в подвале О’Брайен и Макманус начали подготовку к вскрытию сейфов. Финн достал из сумки несколько шашек динамита «Геркулес» и начал крепить их к стальной двери центрального хранилища.
— Сколько времени? — спросил О’Брайен, держа револьвер наготове и поглядывая на лестницу.
— Пять минут на установку зарядов, — ответил Макманус, разматывая взрывчатый шнур. — Еще две минуты на то, чтобы отойти на безопасное расстояние.
— Быстрее, Финн. У меня плохие предчувствия.
Его инстинкты не подвели. Наверху уже раздались негромкие шаги. Команда Маллоу проникла в здание через служебные входы, которые им открыл охранник, действовавший по утвержденному протоколу.
Маллоу жестами расставил людей по позициям. Двое с винтовками Springfield заняли места у окон первого этажа, трое с автоматами Thompson спустились к подвальной лестнице, еще трое остались в главном зале на случай, если ирландцы попытаются прорваться наверх.
— Готов? — тихо спросил Маллоу у своего лейтенанта, Патрика Мерфи.
— Готов. Автоматы заряжены, запасные магазины при себе.
— Тогда вперед. Без необходимости не рискуйте, но если есть возможность взять их живыми для допроса, используйте ее.
— Понял. А если будут сильно сопротивляться?
Глаза Маллоу стали жесткими как сталь:
— Тогда покажем этим ублюдкам, что бывает с теми, кто покушается на людей и имущество, находящиеся под нашей охраной.
В подвале О’Брайен внезапно замер, услышав едва различимый скрип половиц наверху:
— Финн, нас окружили.
Макманус поднял голову от взрывчатки:
— Что?
— Охрана в банке. Слышишь шаги?
Оба ирландца прислушались. Действительно, сверху доносились приглушенные звуки. Осторожные шаги нескольких человек, тихие голоса.
— Черт! — выругался Макманус. — Ловушка!
О’Брайен вскочил на ноги, сжимая револьвер:
— Заканчивай с зарядами! Сколько еще?
— Минуты две…
— Нет времени!
Сверху раздался грохот сапог. Дюди Маллоу перестали скрываться и быстро спускались по лестнице.
— Сдавайтесь! — раздался звучный голос. — Здание окружено! У вас нет шансов!
О’Брайен усмехнулся с горечью. Ну вот, они все-таки пришли. Наемники Стерлинга.
— Никогда! — крикнул он в ответ. — Лучше смерть, чем капитуляция!
Он выстрелил в сторону лестницы, пуля ударила в каменную стену, высекая искры. В ответ загрохотали автоматы Thompson. Длинные очереди превратили подвал в ад из свинца и осколков.
Макманус бросился за ближайший сейф, пули крошили штукатурку над его головой. О’Брайен укрылся за деревянным столом, который через секунды превратился в груду щепок.
— Финн! — крикнул О’Брайен сквозь грохот выстрелов. — Взрывай сейф! Если умираем, то с деньгами!
Но Макманус уже не мог ответить. Очередь из Thompson попала ему в грудь, и рыжий ирландец рухнул на каменный пол, обливаясь кровью.
— Финн! — завопил О’Брайен, видя смерть друга.
Он выскочил из укрытия, стреляя из двух револьверов. Один из людей Маллоу, поднимавшийся по лестнице, схватился за плечо и рухнул. Но остальные продолжали методично расстреливать подвал.
О’Брайен понял, что это конец. Силы были неравными. Два его револьвера против профессиональной армии с автоматическим оружием. Но ирландская гордость не позволяла сдаться.
Он бросился к динамиту, который Макманус не успел взорвать. Если нельзя взять деньги, то можно хотя бы уничтожить их, а заодно и убийц.
— За Ирландию! — крикнул он, поднося горящую спичку к взрывчатому шнуру.
Но выстрел Шона Маллоу опередил его на секунду. Пуля из Springfield попала О’Брайену точно в сердце. Ирландец замер с горящей спичкой в руке, затем медленно рухнул на колени.
— За… справедливость… — прохрипел он последние слова и упал лицом вниз на холодный каменный пол.
Подвал погрузился в тишину, нарушаемую только звоном падающих гильз и стоном раненого. Запах пороха смешался с металлическим привкусом крови.
Маллоу осторожно спустился в подвал, держа винтовку наготове. Осмотрел тела. Оба ирландца мертвы. Динамит не взорвался, сейфы целы.
— Патрик, — окликнул он своего лейтенанта, — проверь наверху. Есть ли свидетели?
— Все чисто, Шон. Банковские служащие целы, полиция еще не приехала.
— Отлично. Уберем взрывчатку тела, приведем все в порядок. Так и скажем полиции. Попытка ограбления, пресеченная охраной банка. Мистер Стерлинг все решит.
Маллоу еще раз посмотрел на тело О’Брайена. Достойный противник, но выбрал не ту сторону. В мире Стерлинга нет места для сентиментальности.
Через полчаса в банке не осталось следов перестрелки. Тела увезли, кровь смыли, пулевые отверстия заделали. Полиция, прибывшая на вызов, обнаружила только испуганных служащих и рассказ о «героической обороне» от неизвестных грабителей.