Эпилог

Драконье Древо цветет круглый год. Розоватая мелкая листва окружает его как облачко и я дивлюсь, замечая разряды золотистой магии в листве.

Скептическое отношение к Древу тут же меня покидает и я соглашаюсь про себя, что мифология Дургара не пустой звук. Еще немного и уверую в их пантеон богов.

По дорожке, усыпанной нереально белым гравием, мы с Рэмом медленно приближаемся к Древу. Оно выглядит просто волшебно на фоне зимнего пейзажа заповедника.

Я закутана в серую шубку и цепляюсь за локоть Рэма. Сердце громко стучит, настолько волнует меня торжественность церемонии.

Вдалеке стоят приглашенные друзья, а мы всё движемся к Древу. Мелкие хлопья снега падают на дорожку и я повторяю про себя слова клятвы.

Я лично сочиняла ее всю ночь и хоть в рифму не получилось... Боже, даже оригинально не получилось, но зато от души. От чистого сердца.

Мы останавливаемся под сенью розовых ветвей и я замечаю детали: тонкую цепочку, вьющуюся по стволу, разноцветные камешки набросанные внизу, особый цветочный аромат, необычный в это время года.

Под деревом таинственная атмосфера, переносящая в безвременье, в котором существуем только лишь мы с Рэмом.

— Я клянусь быть верным мужем и хорошим отцом, — произносит Рэм. — Клянусь хранить тебя, любить и находиться рядом. Ты — сокровище, моя истинная. Наверное, я недостоин такого подарка, но раз уж его получил, не выпущу из рук.

Смотрю в глаза Рэма — он почти обратился ради нас, чтобы вернуться... Он совершил то, что считалось невозможным.

— Клянусь быть тебе хорошей женой. Клянусь хранить нашу семью и беречь любовь, — стесняюсь своей незамысловатой клятвы, но листья реагируют, начинают дрожать и несколько падает на наши головы.

— Боги благословили нас, — улыбается Рэм.

Он наклоняется и целует, а я обхватываю его руками за шею. Кружится голова и легкие наполняются счастьем как воздухом.

*

Первый год работы отеля выдался самым трудным. И хотя я была окружена помощниками, непредвиденных ситуаций хватало. Многие аспекты приходилось постигать путем проб и ошибок и иногда мы выкручивались прямо на ходу.

Например, кто-то останавливается в отелях только со своими продуктами, или путешествует со сворой декоративных собак. Однажды в номер не поместился гардероб одной известной в Дургаре оперной дивы и мисс Пог металась по Торну в поисках громадного шкафа.

Особые пожелания гости обычно направляют заранее, заполняя специальные формы, но как же часто сюрпризы обнаруживаются в последний момент!

Работу отеля я проверяла лично, обходя номера и беседуя с персоналом.

А однажды меня посетила Инес Фьерд. Визит получился очень любопытным, я давно ждала ее визита и сразу пригласила в наше кафе.

Устроившись за столиком, подивилась тому, как изменилась ведьма. Она окрасила волос в темный цвет и слегка сменила стиль, тем не менее оставив бусы и яркие расцветки.

— Я решила переехать из Дургара в Барней, — заявила она. — Тут слишком строгие законы и ко мне стали присматриваться дознаватели императора.

Инес намекала, что ее экстремальные ритуалы не одобрялись императором.

— Но на востоке же неспокойно, — удивилась я.

— Тем лучше. Мои услуги, значит, там нужнее, — пожала плечами Инес, а потом тихо добавила. — Эва нашла своего суженого.

— И как? Возлюбленные счастливо воссоединились? — сердце сдавило, как только я вспомнила эту бледную поганку.

— Да. Не скажу, что счастливо, жених был против, но она его чем-то взяла в оборот. Подозреваю, шантажом.

Я замахала руками.

— Не желаю больше ничего знать об этой идиотке.

Рэм купил особняк и мы всей семьей переехали в большой и уютный новый дом. Конечно же, в левом крыле сразу начался ремонт и вскоре его тоже приспособили под отель.

Вот тогда-то мы и подали заявление на пять корон.

Я очень хорошо запомнила этот день, так как сидела у камина и проверяла список артефактов, которые надо было заменить. Еще одна сторона гостиничного бизнеса — большая нагрузка. Бьется посуда, портится ремонт, выходят из строя артефакты и мебель.

В этот момент миссис Милл занесла мне стопку журналов. Я погладила ладонью большой живот и замерла в ожидании. Экономка положила стопку на низкий журнальный столик и довольно улыбнулась. А у меня сердце сладко замерло в предвкушении.

— Садитесь, миссис Милл, — пригласила я экономку и она, немного поколебавшись, присела на краешек стула.

Миссис Милл и Патрик не остались в отеле, а перешли за нами в новый дом, где тут же установили среди слуг строгую иерархию. Школа старой закалки, ничего не попишешь.

Я развернула яркие глянцевые страницы и прижала пальцы к губам от радости. Комиссия оценила отель на пять корон и вынесла заключение, что «Королевская» не только соответствует высочайшим стандартам, но и является одним из самых уникальных отелей последних лет.

В журнале был дан подробный список всех характеристик гостиницы и дополнительно пояснялось присуждение каждой короны. Особенно отмечали максимальное оснащение номеров, прекрасный сервис, наличие всевозможных залов для выставок и конференций, но...

Пришлось обмахнуться веером — на последнем месяце беременности мне часто не хватало воздуха. Наш труд окупился! Мы смогли!

Но... последнюю корону — самую крупную — нам присудили за атмосферу и изысканную кухню.

В наш ресторан люди заходили даже просто пообедать. В кафе любили устраивать свидания звезды иллюзий, а исторические помещения постоянно принимали экскурсии.

Эта древняя часть отеля превратилась в музей и я очень гордилась тем, что несколько историков защитили диссертации на основе древнего инвентаря и артефактов, что нашлись в залах.

— Миссис Милл. Пять звезд, — прошептала я растроганно.

А ведь я, неуверенная в своих силах, была согласна и на три.

Не обошлось без интриг конкурентов, конечно же. На нас писали мерзкие статейки в сомнительных изданиях. Был подкуплен один известный критик, разразившийся тирадой, что в «Королевской» невкусно кормят и матрасы жесткие. Но вся клевета тут же опровергалась положительными статьями или интервью постояльцев, рекомендовавших отель.

*

Через пять лет «Королевская» — лучший отель Дургара, а я сама иногда поражаюсь, как нам это удалось. Поражаюсь нашей отваге и смелости. Но ответ очевиден — мы вложили в гостиницу душу, создали ее с огромной любовью и люди потянулись.

А состояние Мойрошей, которое в итоге перешло мне, позволяет постоянно улучшать отель и модернизировать его без страха разориться. Ну, и доходы с него заходят немалые. Я совершенно не завишу от Рэма финансово и очень выделяюсь среди других жен Дургара.

Обо мне сплетничают, говорят, ненавидят и восхищаются, но какое мне дело до мнения чужих людей?

Самое главное для меня — семья, которую мы с Рэмом создали.

Я готовлюсь к пятилетию нашего сына Эдварда. Праздник должен пройти идеально и я волнуюсь, но это приятное волнение.

Рэм на учениях и мы его ждем. Пока же ко мне подъезжают Флора с Лави. Мой дизайнер все эти пять лет рядом — мы вместе экспериментируем и вечно что-то меняем по мелочам в отеле. Она же обставляла мой новый дом и постепенно сделала карьеру в Дургаре, приобретя репутацию.

И что самое главное — стала моей лучшей подругой.

Лави держит на руках пухлого карапуза трех лет от роду. Карапуз очень серьезный и, как шутит Рэм, тоже станет скульптором, пойдя по стопам своего папеньки. Они вообще на одно лицо и характерами тоже явно схожи.

Сэм Йорк подарил нам статую, высеченную в экстремально модном стиле, и Рэм в свободное время строит планы, как избавиться от нее. Она, мол, пугает его по утрам, когда он выходит в сад подышать свежим воздухом.

Но я против — ведь статуя придает нашему саду уникальность!

— К бесам уникальность. Сад должен быть красивым. Не уникальным. Красивым, — парирует дракон.

Подозреваю, однажды статуя таинственным образом исчезнет, но пока она гордо торчит посреди ухоженной клумбы.

На праздник Эдварда приглашены только самые близкие. Свёкор со свекровью настаивали на чем-то помпезном, но я решила остановиться на узком кругу друзей — тех, кого мы все действительно рады видеть.

Миссис Милл сервирует стол, а в соседней комнате организована детская площадка. Во многих семьях пополнения — кроме Флоры, вышла замуж и обзавелась ребенком Паола Айсо. Но она так и осталась жить в деревне, увлекшись вязанием. Там же и нашла супруга. У них небольшая ферма ламонтов и я каждый год покупаю у них вязаные шарфы, варежки и шапки.

Рэм еле успел к началу праздника и сейчас сидит во главе стола, обсуждая политику с господином Шатлом. Тут же и господин Роммер, который в кой-то веки не говорит о законах, а неожиданно весьма солидно рассуждает о модных в этом сезоне иллюзиях.

— Пасторальные темы стали популярны, — обращается он к Паоле.

Густав Айсо появляется с огромной коробкой, в которой обнаруживается лошадка-качалка на артефактах. Густав, оставшись без сестры, получил мощный мотивационный пинок. И расширил свою некогда семейную гостиницу, превратив ее в отель для деловых людей. Зарабатывать он начал намного больше и задумался о женитьбе.

Немного с опозданием прибывают леди Лилия и лорд Роберт с семьей. Они редко выезжают из имения, но на большие праздники всегда навещают нас.

Эта веселая и позитивная семья привносит в дом запахи хвои и ароматных масел. Догадываюсь, что Лена-Лилия прибыла со свечами. На мой последний день рождения леди преподнесла мне дизайнерскую свечу с уникальным ароматом, созданную специально для меня.

Я горжусь нашей дружбой и радостно приветствую лорда Роберта и Эрика — их сына. Эрик Шарсо средних лет дракон, высокий, темноволосый с красивыми и добрыми голубыми глазами.

Рядом с ним его красавица жена, во всем соответствующая супругу. Очень мягкая, женственная, с умным взглядом и тонкой улыбкой. Она обнимает за плечи десятилетнего сына и сразу привносит в нашу гостиную позитив.

Рона — вторая супруга Эрика, а вот с первой ему, к несчастью, не повезло. Она бросила мужа из-за странных амбиций и вышла замуж во второй раз за солдафона с Барнея.

Самое обидное, что она забрала с собой сына, первенца Эрика, из которого вылепила холодного и жесткого человека.

Сколько раз ни пытались Эрик и лорд Роберт наладить контакт, их отвергали.

Сын Эрика тут же присоединяется к Гансу и Лави, с которыми они примерно одного возраста. Десятилетние тоже любят играть и мы отправляем их в детскую комнату, где младшие ползают на пружинистых батутах под присмотром нянек. Оттуда сразу же раздаются смех и визги ребятни, а взрослые получают возможность в спокойной обстановке обсудить новости и светские сплетни.

После насыщенного событиями приятного вечера горничные убирают дом, а я поднимаюсь в спальню. Рэм растянулся на кровати, а на его груди спит наш сын.

Я останавливаюсь в дверях и некоторое время любуюсь своими чудесными мужчинами.

Рэм открывает глаза и молча подзывает меня жестами, боится разбудить Эдварда. Я на цыпочках приближаюсь к ним и ныряю под руку Рэма.

Прижимаюсь к теплому боку дракона и прикрываю глаза.

Рэм так и не рассказал мне всех подробностей ужасных событий, произошедших в Барнее. Я только поняла, что он чуть не обратился и поцарапался выступившей чешуей. Раны драконов из-за повышенной регенерации затягиваются моментально, не оставляя следа, но эти отобразились на теле мужа мелкими шрамами.

— Оборот опасная тема, — вот и все, что сказал Рэм. — Слишком неизученное явление, непонятно, что его вызывает и чем оно грозит человеку. Жаль, Леон Шарсо так загорелся этой темой. Но без истинной... в общем, опасно это.

Эдвард переползает ко мне и я принимаю его в объятия.

— Рэм, — шепчу, — как думаешь, Эдвард не будет против сестрички? Ну, или братика. Потому что нас ждет пополнение.

Муж поворачивается ко мне и проводит большим пальцем по моей скуле. В этом жесте вся нежность скупого на эмоции мужчины. Вся его любовь, которую я чувствую каждый день.

— Уверен, он будет в восторге, — ухмыляется Рэм радостно.

— Надо будет закупить новую партию вязаных пинеток у Паолы, — сонно бормочу я и глажу ладонью светлые волосы сына.

Рядом с сильным драконом мы с Эдвардом чувствуем себя в полной безопасности. Я закрываю глаза и наслаждаюсь уютной тишиной, в которой словно нет никого, кроме нас... четверых.

Загрузка...