Стряпчий кивает. Он явно не знает, как далеко я готова зайти в борьбе с родственниками, но готов поддержать советами.
— Да как ты смеешь? — лицо леди Мойрош искажается гневом. — Раз я сказала...
— Ох, вы вторглись в чужой дом, о чем тут говорить? Господин Роммер знает все законы и он легко докажет, что вы пытаетесь меня обокрасть.
— Господин Роммер, вы что — защищаете интересы этой особы?!
Стряпчий вздыхает, но в глазах его пляшут задорные чертики.
— Леди Глэдис Мойрош попросила меня присмотреть за внучкой и да — оплатила мои услуги юриста. Я сожалею, миледи, но если вы не вернете мебель, леди Грехэм обратится в жандармерию.
Тетка выглядит пораженной. Она ведь считала, что Анну некому защитить. Я сдерживаю гнев, не хочу повторять ошибок Анны, которую специально провоцировали на скандалы и глупости.
— Попросите рабочих вернуть вещи в дом, — спокойно говорю, приближаясь к родственнице.
Мы сталкиваемся взглядами, но я не отвожу глаз. Тем временем еще один рабочий выносит красивую напольную вазу. Вещь явно дорогая.
— Я не постесняюсь написать заявление о взломе, — произношу уверенно.
Леди бледнеет как полотно и велит рабочему:
— Отнесите вазу обратно... и шкаф тоже, и все остальное.
Грубо толкнув меня, она несется к авто, которое выезжает ей навстречу из-за угла. За рулем замечаю кузину Сару.
Отварачиваюсь от них и выдыхаю. Наблюдаю, как затаскивают вещи в особняк.
— Не хотите осмотреть наследство? — спрашивает стряпчий. — Документы позже оформим во дворце юстиции. Это займет совсем немного времени.
Я радостно киваю — очень интересно посмотреть, где мне придется жить в ближайшие годы нелюбимой бывшей женой.
Мы поднимаемся на крыльцо, а я гадаю, бывала ли тут Анна. Скорее всего, да. Возможно, и экономку знает. Как бы не опростоволоситься?
Мимо нас, пыхтя, пробегают рабочие со шкафом.
Вслед за ними входим в огромный холл и видим, что в центре собраны коробки, стулья, пара кресел, круглый столик на витых ножках. Все это должны были выносить?
— Шкаф отнесите туда, откуда взяли. Работу оплатит леди Лилия Мойрош, — строго обращается к рабочим стряпчий.
А нам навстречу спешит пожилая женщина со сложной прической. Темно-синее строгое платье оттеняет лишь камея у горла. Седые волосы отдают синевой.
— Леди Мойрош воспользовалась ключами своего мужа. Собрала в коробки серебро и фарфор! — гневно восклицает женщина. — Нужно сменить замок! Леди Анна, — добавляет она с теплотой в голосе, — как же я рада вас видеть.
Я на секунду цепенею. Не знаю, как зовут экономку.
— И я очень рада, — улыбаюсь. Ну же, пусть ее имя тоже «вспомнится».
Почему в дневниках Анны ни слова про этот дом и его обитателей? Здесь еще есть слуги?
Разыгрывать дальше потерю памяти полагаю опасным. Не стоит давать повод считать Анну недееспособной. И тут всплывает имя экономки — госпожа Милл. Анна бывала в этом доме всего лишь раз и я могу немного расслабиться.
Оглядываюсь. Во всем просматривается след былого величия, но именно что былого. Шпалеры выцвели и местами оторвались или пошли пузырями. Потолок пожелтел и лепнина в нескольких местах сколота. На стенах висят потемневшие тусклые картины, обшивка на мебели протерта. Ковры лысые.
— В левом крыле более менее новый ремонт. Там есть исправные артефакты, ничего не течет и не отваливается, — как будто извиняясь говорит экономка.
Мы обходим особняк. Он огромный. Просто очень много пространства. Часть комнат пустует, особенно на первом этаже. И окна мутные, немытые. Паркет щербатый.
— Убираться здесь не имеет смыла, — снова извиняется экономка.
Стряпчий молчит, но следует за нами через анфиладу комнат.
Лестница на второй этаж мраморная. В коридоре статуи. Ряд дверей в спальни.
— Тут все обветшало. Давайте, осмотрим левое крыло? Наверняка вы пожелаете разместиться там.
Мы спускаемся обратно и через ряд комнат и переходов попадаем в жилую часть дома. Тут тоже все старое, но не рассыпается на ходу. Я даже присматриваю себе уютную спаленку с веселыми обоями в цветочек.
— Вы же попьете чаю?
Я не завтракала и теперь умоляюще смотрю на господина Роммера. Он снимает и протирает очки, кивает.
А кухня очень уютная, обжитая. С большим окном, выходящим в сад. Сразу видно, что здесь проводят много времени.
— Артефакты старые, но качественные. Я стараюсь поддерживать тут порядок, — сообщает экономка.
Она идет ставить чайник на чудесную магическую плиту, а мы с господином Роммером присаживаемся за стол.
Он серьезно смотрит на меня и произносит:
— Вы же помните, как долго болела ваша бабушка? Ей было не под силу бороться с этой сворой.
— Помню, — отвечаю. На самом деле впервые об этом слышу, и память Анны молчит.
Она вообще включается как-то выборочно и я не понимаю, как наша с ней связь работает.
— Леди Глэдис хотела оставить вам свое имение, но побоялась... Они бы вас затравили.
Они и затравили...
— Поэтому пошла окольным путем, завещала вам этот дом, — стряпчий улыбается. — Тут есть ценные предметы, да и само здание стоит немало. Плюс участок земли. Вы можете продать особняк.
— Леди Глэдис не хотела, чтобы вы продавали особняк, — качает головой экономка и достает из кармана юбки запечатанный сургучом конверт. — Она передала вам письмо с инструкциями.