Глава 85

Одним из приехавших с Абернати был пожилой угловатый мужчина с редкими седыми волосами. На кончике его носа чудесным образом держались круглые очки с толстыми линзами. Похоже, это и был доктор. Он подошёл к столу, осторожно поднял веки Феликса, заглядывая в неподвижные глаза. Затем, приложив два пальца к его запястью, попытался прощупать пульс. Покачав головой, доктор осторожно отодвинул край траурного покрывала и приложил к груди Феликса небольшую металлическую трубку. В гостиной воцарилась тишина. Наконец он выпрямился, медленно снял очки и, повернувшись к новому главе Тайной Канцелярии, произнёс:

— Тело ещё не окоченело, но это бывает в случаях быстрой кончины. Сердцебиение отсутствует. Дыхание не прослушивается. Зрачки фиксированы и не реагируют на свет. Отсутствует какая-либо реакция на внешние раздражители. Поверхностные рефлексы не проявляются. Лорд Феликс Демор мёртв, вне всякого сомнения, ваша светлость. Если хотите, я могу подтвердить факт смерти в документальном виде.

— А почему лорд Демор раздет? — с подозрением поинтересовался Абернати. — И что это за свежая повязка на его ране?

Почтительно склонив голову, дворецкий ответил:

— Мы ждём, когда привезут гроб, ваша светлость. Тогда и оденем лорда подобающим образом, чтобы соблюсти все формальности. Что же до повязки… Тело было омыто, как того требуют обряды и традиции перед погребением. Мы наложили повязку на рану, чтобы не запятнать траурные одежды, ваша светлость.

Абернати, казалось, не был полностью удовлетворен ответом. Его взгляд, словно рентген, прошелся по Томасу, а затем вернулся к неподвижному Феликсу. Доктор, стоявший рядом, лишь молча развёл руками, словно подтверждая слова дворецкого.

Но глава Тайной Канцелярии, похоже, чувствовал, что что-то не так. Глаза Абернати прищурились, и когда мужчина задал следующий вопрос, его голос прозвучал более жёстко:

— На каком основании не была вызвана полиция, когда обнаружили тело лорда Феликса Демора? И почему не было проведено официальное расследование на месте?

Мы с Броней напряжённо застыли за портьерой. Этот вопрос был краеугольным камнем всего плана. Ведь действительно, как это можно объяснить?

Лорд Векслер однако, совершенно не растерялся.

— Ваша светлость, позвольте разъяснить. Как поверенный семьи Демор, я не только обладаю необходимым юридическим образованием, но и в соответствии с давними законами нашего королевства, имею полномочия и право проводить предварительный осмотр места гибели члена аристократического рода и составлять соответствующий протокол до прибытия официальных органов. Это позволяет избежать излишней огласки и соблюсти деликатность ситуации, что крайне важно для таких семей, как Деморы.

Он сделал небольшую паузу, после чего продолжил:

— Кроме того, мой старший сын, лорд Теодор Векслер, является лицензированным целителем и имеет докторскую степень по анатомии и судебной медицине. Он, не откладывая, прибыл на место происшествия и провёл всесторонний медицинский осмотр тела лорда Феликса. Им был составлен акт о патологоанатомическом заключении, который недвусмысленно указывает на причину смерти.

Векслер достал из внутреннего кармана сюртука сложенный лист и протянул его Абернати. Тот быстро пробежал по документу глазами.

— Согласно заключению, лорд Феликс, по всей видимости, оступился на старом причале, поскользнувшись на влажных камнях. В результате несчастного случая он упал и получил смертельное ранение от острого выступа старого корабельного якоря, который, к сожалению, был скрыт под водой и не виден в темноте. Смерть наступила мгновенно, от обширной внутренней геморрагии.

Я мысленно выдохнула. Браво! Каков молодец! Сработал профессионально! Подготовился за столь короткое время! И причина смерти указана правильно! Ведь если бы речь шла о ножевом ранении, то пришлось бы заводить уголовное дело. Но и новому главе Тайной Канцелярии это было выгодно. Никто не докажет его вину.

Лорд Абернати ещё несколько секунд буравил взглядом поверенного, будто хотел прочесть его мысли. А потом, передав акт о патологоанатомическом заключении одному из своих сопровождающих, развернулся и решительно направился к двери.

Его люди безмолвно последовали за ним.

Спустя некоторое время со двора донёсся удаляющийся цокот копыт.

Мы с Броней вышли из своего убежища. В порыве чувств я крепко обняла лорда Векслера.

— Спасибо! Вы просто гений! Так мастерски обвели их вокруг пальца!

Не ожидавший такого порыва поверенный сначала растерялся. Его брови изумленно взлетели вверх, а руки нерешительно застыли в воздухе. Но затем на его лице расцвела смущённая, но очень тёплая улыбка. Он осторожно похлопал меня по спине.

— Ну что вы… что вы… Это моя работа — защищать интересы семьи Демор.

А в этот момент дворецкий подошёл к столу, где лежал «мертвый» Феликс, и со сдержанным беспокойством спросил:

— А что же теперь делать с молодым лордом?

— Пусть его отнесут в кровать, Томас, — ответила я. — Я привезла с собой специальные порошки и мазь для раны Феликса. Чуть позже я расскажу горничной, как давать лекарство и через какое менять повязки.


Прежде чем покинуть поместье Деморов, я поднялась к комнате Феликса и, тихо приоткрыв дверь, заглянула внутрь. Моё сердце сжалось при виде лежащего на кровати мужчины. Он был бледным, но выглядел таким безмятежным… Настойка всё ещё держала Демора в глубоком сне. На его лице не было и тени боли или беспокойства.

Подойдя к кровати, я присела на самый краешек, стараясь не нарушить покой спящего, провела пальцами по его густым волосам и грустно улыбнулась.

— Вы даже не представляете, сколько переживаний вы мне доставили за все время нашего знакомства, ваша светлость.

Я нежно погладила его по щеке, чувствуя прохладу кожи под своей ладонью и лёгкую щетину. А потом, словно повинуясь неконтролируемому порыву, слегка прикоснулась губами к губам Феликса. Это был почти невесомый поцелуй, полный нежности и, возможно, чего-то большего, что я пока боялась произнести вслух. Ещё раз взглянув на его умиротворённое лицо, я покинула комнату.

В холле вместе с Броней меня ждал поверенный.

— Антония, я должен предупредить. Лорд Абернати может обратить на вас внимание. Поэтому постарайтесь быть осторожными. Не откровенничайте ни с кем и не появляйтесь здесь.

— Мы всё понимаем, лорд Векслер. И будем предельно осторожными, — ответила я. — Позвольте ещё раз поблагодарить вас за помощь.

Он с улыбкой поклонился нам и проводил к экипажу.

— Занимайтесь своими повседневными делами. Как только появятся какие-то новости, я найду способ сообщить вам.

Мы забрались в салон, и карета тронулась с места. Как же заниматься своими повседневными делами, когда вокруг творится чёрт-те что! А ведь нужно ещё как-то спасти Адриана!

Выйдя у рыночной площади, мы с Броней не спеша пошли в сторону дома.

— Я боюсь, что его убили, — вдруг сказала подруга. Её голос дрогнул.

Я сразу поняла, что она говорит о Малыше.

— Будь это так, Дерек бы уже пришёл к нам, — успокоила я Броню. — Да и вообще… Если бы стояла задача просто убить младшего Демора, это сделали бы сразу. Зачем его тащить на заброшенные склады?

— И то верно, — тяжело вздохнула она. — Скорей бы увидеть Адриана.

Да. Если нам удастся освободить уличного авторитета, с нами рядом будет человек, который сможет разобраться в происходящем. В нём я вообще не сомневалась.

Загрузка...