— Господин Акира, извините меня за этот вопрос… — тихо спросила я, когда мы остались одни. — Но почему вы помогаете нам?
— Ну, во-первых, вы хороший человек, Антония. Я это чувствую, — всё так же спокойно произнёс хозяин лавки. — А во-вторых, вы думаете, я не узнал этого человека?
Я молчала, ожидая продолжения. Становилось всё любопытнее.
— Какие бы разговоры не ходили о лорде Феликсе Деморе, я знаю его с другой стороны. Он помог моей сестре и племяннице.
— Что?! — я не смогла сдержать удивленного возгласа. — Феликс помог вашим родственникам?
— Звучит невероятно, да? — улыбнулся господин Акира. — Судьба порой плетёт удивительные кружева… Это было давно. Прошло всего несколько лет, как я переехал сюда, в Велуар. Моя семья родом из Аматерасу, из небольшой рыбацкой деревни. Однажды, во время сезона муссонов, на неё обрушился ужасный шторм. Воды вышли из берегов, смывая дома, урожай… Моя сестра Мизуки, её муж и их маленькая дочь Камэ оказались в беде. Они потеряли свой дом и средства к существованию. Муж сестры погиб… Как раз в это время в Аматерасу по государственным делам прибыл лорд Демор. Он сразу же организовал помощь. Прислал пострадавшим от шторма людям еду и медикаменты… Сам приезжал в деревню. А когда лорд узнал, что у Мизуки и Камэ есть родственники в Таласии, то помог им с переездом и даже посодействовал в поиске работы на новом месте. Поэтому я не мог остаться в стороне. Это мой долг — не оставить его доброту без ответа.
Эта история потрясла меня. С каждым разом Феликс открывался с новой стороны.
На лестнице послышались шаги, и вскоре к нам присоединился доктор Каяси. Он заговорил с господином Акирой, и тот перевёл его слова:
— Лорд Демор — сильный мужчина. Доктор говорит, что жар есть, но он небольшой, и это вполне естественно для такого ранения. Главное, что рана чистая, не воспалена. Опасаться нечего. Поэтому его светлости можно дать настой. Но будьте внимательны: он подействует очень быстро, и лорд Демор очнётся ровно через два часа после приёма.
— Благодарю вас, — я поклонилась. — Ваша помощь неоценима для нас.
— Надеюсь, вы нам сделаете скидку в своём ресторане? — в тёмных глазах господина Акиры блеснули весёлые искорки.
— Можете даже не сомневаться! — я тихо засмеялась. — В нашем заведении вы будете самыми желанными гостями.
Мужчины тепло попрощались и ушли, а я отправилась на кухню. Время приближалось к часу дня, и мне нужно было приготовить что-нибудь для Феликса. За окном снова начался дождь. Мягкий убаюкивающий шум пробрался в комнату, словно тысячи крошечных бусинок рассыпались по карнизу.
Я поставила на плиту кастрюлю с курицей и услышала, как хлопнула входная дверь. Броня вернулась! Выйдя в магазин, я увидела подругу, а рядом с ней пожилого мужчину невысокого роста, с округлым животиком и добрым, немного красноватым лицом. На нём был дорогой сюртук. В руке незнакомец держал трость с резной рукоятью. Заметив меня, мужчина вежливо поклонился и спросил:
— Я так понимаю, вы Антония? — после чего представился, снимая мокрый пиджак: — А я поверенный в делах семьи Деморов. Моё имя лорд Дуглас Векслер.
— Очень приятно, — я взяла у него сюртук. — Давайте пройдём на кухню. Нам предстоит серьёзный разговор. Заодно высушим вашу одежду у огня.
Сварив кофе, я присела рядом с Броней, напротив поверенного.
— Как вы уже знаете, Тайная Канцелярия требует предъявить тело лорда Феликса. И если узнают, что он жив, то не оставят его в покое. Поэтому я предлагаю создать иллюзию его смерти.
— О чём вы говорите? — нахмурился лорд Векслер. Броня тоже с интересом взглянула на меня.
— Предоставить чужое тело?
— Нет. У меня есть настойка, способная вызвать ложную смерть. Мне её дал доктор из Аматерасу. Пульс замедлится, дыхание станет незаметным, кожа побледнеет. Это единственный способ вывести лорда Демора из-под удара, пока он не окрепнет и не сможет противостоять тем, кто за ним охотится. Мы должны дать врагам то, чего они хотят. Чтобы они потеряли к бывшему канцлеру интерес и переключили своё внимание на другие цели.
— Я против! — взволнованно воскликнул поверенный. — Это невероятно рискованно! Нет и ещё раз нет!
— В любом случае. Решать нужно самому Феликсу, — вдруг вмешалась Броня. — Это его жизнь и его будущее, и только он может принять такое решение. И не стоит терять времени. Каждая минута на счету. Вам нужно пойти и рассказать лорду Демору, что отец арестован, а его собственное тело требуют предъявить Тайной Канцелярии.
— Это именно то, что нам нужно сделать в первую очередь, — лорд Векслер поднялся. — Вы проводите меня к его светлости?
Когда мы вошли в комнату, веки Феликса дрогнули, и он медленно открыл глаза. Его взгляд сначала скользнул по мне, а затем остановился на поверенном.
— Что происходит? — хрипло спросил он, его брови нахмурились. — Лорд Векслер, что вы здесь делаете?
Поверенный, как человек дела, не стал тянуть. Он подошел ближе к кровати и, склонившись, негромко, но чётко начал излагать Феликсу все последние события. Не забыв упомянуть о моём предложении использовать настойку. Когда он закончил, в комнате повисла тяжёлая тишина.
Феликс медленно переваривал услышанное, его лицо становилось всё мрачнее. Затем он взглянул на меня и холодно поинтересовался:
— Почему ты сразу не рассказала?!
Но лорд Векслер не дал мне ответить.
— Ваша светлость, сейчас это не главное! Решение, которое предложила Антония, чрезвычайно рискованное! Я категорически против всяких экспериментов в таком деле! Позвольте мне заняться этим. У меня есть доступы к общественному моргу, к хранилищу тел безродных. Никто не узнает обезображенный труп! Мы подбросим ваши вещи…
— Нет! — резко прервал его Феликс. — Если вдруг правда вскроется, пострадает ещё больше человек! И вы в том числе, лорд Векслер! Подмена может повлечь за собой куда более страшные последствия.
Его взгляд снова скользнул по мне.
— Я сделаю, как предлагает Антония, и приму настой. Это меньшее из зол.
Лорд Векслер тяжело вздохнул, его плечи поникли.
— Что ж, тогда я пришлю сюда проверенных людей, чтобы они помогли вам добраться до загородного дома.
— Я отправлюсь с вами, — твёрдо сказала я, глядя прямо в глаза Феликса. — И это не обсуждается.
Демор ничего не ответил. Он лишь на мгновение прикрыл глаза, а в уголках его губ промелькнула едва заметная усмешка.
Проводив поверенного, я вернулась на кухню, где меня ждала Броня.
— Мы должны поехать в дом Деморов вместе. Чтобы наблюдать за Феликсом после принятия настоя. Надеюсь, все закончится хорошо.
Подруга кивнула и задумчиво прошептала:
— Но как нам вытащить Адриана?
— Дождёмся Дерека и отправимся на склады. Здесь тоже нужно действовать на свой страх и риск. Мы остались с опасностями этого мира один на один.
— Ничего. Кто не рискует, тот не пьёт шампанского, — усмехнулась подруга и сняла с крючка передник. — Давай помогу тебе.
Я мягко приоткрыла дверь в комнату Феликса, осторожно неся поднос с горячим обедом. В глубокой тарелке дымился наваристый золотистый куриный бульон с фрикадельками и тонкой домашней лапшой. Рядом лежало несколько ломтей свежего, еще тёплого хлеба.
Но не успела я сделать и пары шагов, как, с трудом приподнявшись на локтях, Феликс процедил:
— Я не желаю, чтобы вы ехали со мной! Нет, не так! Я запрещаю! Это не женское дело — ввязываться в опасные мероприятия! Лорд Векслер, Томас и остальные слуги проследят за всем!
Я невозмутимо подошла к прикроватному столику и аккуратно поставила поднос.
— Не стоит командовать, ваша светлость. Оставьте эти замашки для своих слуг. И если это не женское дело, то какого чёрта вас принесло раненого ко мне?!
Поражённый такой дерзостью, Феликс застыл, глядя на меня гневным взглядом.
Но я проигнорировала его и, опустившись на край кровати, взяла ложку, лежащую на подносе.
— Позвольте мне помочь. Вам нужны силы.
— Нет! — произнёс Феликс сквозь зубы, отворачиваясь от меня. — Я и сам могу себя обслужить!
— На обед суп. Он горячий. Вы можете обжечься.
— Уходи! — резко произнёс Феликс, его голос был полон раздражения. Он отвернулся к стене, демонстрируя полное нежелание продолжать этот разговор.
Я поднялась и направилась к двери. Но едва мои пальцы коснулись ручки, как сзади раздался звон бьющейся посуды и громкие проклятия.
Обернувшись, я увидела разбитую тарелку и пятно на ковре. Лицо Феликса было искажено болью и досадой. Он резко взмахивал кистью, пытаясь стряхнуть с неё капли обжигающей жидкости.
Я молча вернулась, подобрала осколки, сложила их на поднос. А затем, взяв мазь, бережно нанесла её на покрасневшую руку Феликса. Он угрюмо наблюдал за мной и молчал.
Закончив, я забрала поднос и вышла из комнаты, пряча улыбку. «Нет, милый мой Феликс, так просто ты меня не возьмёшь. И по-твоему не будет, сколько бы ты ни артачился.».
Спустившись на кухню, я снова налила суп и вернулась. Присев на кровать, поставила поднос на колени, набрала ложку супа и поднесла её к губам Феликса. Он несколько секунд смотрел на ложку, потом на меня, его скулы напряжённо двигались. Демор явно боролся с желанием отказаться, но голод и, возможно, понимание бессмысленности дальнейшего сопротивления взяли
своё. С тяжким вздохом он, наконец, приоткрыл губы и позволил накормить себя, бросая на меня косые взгляды.
Когда тарелка опустела, я поднялась и сказала:
— Отдыхайте, ваша светлость.
После чего направилась к двери, чувствуя, что “болезный” наблюдает за мной. Голос Феликса догнал меня почти у порога. В нём появилась новая, едва уловимая интонация, смесь привычной колкости и скрытого веселья.
— Ты, кажется, настроена на победу в этой дуэли воли, Антония. Но, к твоему сведению, я обычно не проигрываю так легко.