Проснулась я оттого, что меня трясли за плечо.
— Тонь, проснись! Да проснись же!
С трудом разлепив тяжёлые веки, я несколько секунд смотрела на склонившуюся надо мной Броню. А потом резко села.
— Что-то с Феликсом?
— Нет. Кто-то стучит в дверь! — взволнованно прошептала подруга. И в этот момент я действительно услышала тихий настойчивый стук. Мой взгляд метнулся к часам. Без двадцати два.
— Может, это Адриан? — предположила я, натягивая халат. — Вернулся с острова. Это было бы как нельзя кстати. Он наверняка ещё ничего не знает о нападении на Феликса!
Мы с Броней спустились вниз и, подойдя к двери, она спросила:
— Кто там?
— Госпожа, не бойтесь! Это Дерек, человек Малыша! — раздалось с улицы. — Мне нужно поговорить с вами! Это срочно! На босса напали!
— Что?! — воскликнула подруга и загремела замками. — О Господи!
Она открыла дверь, и из сырой темноты в магазин шагнул высокий мужчина в широкополой шляпе. Он снял её, и в свете одинокой свечи его лицо показалось мне смертельно бледным.
— Что с Адрианом? — выдохнула Броня, не сводя с него напряжённого взгляда.
— Я был у арки, когда это случилось. Нападающих было четверо! Ввязаться в такую мясорубку одному — это ж чистое самоубийство! Я не дурак, чтобы вот так под нож лезть, и решил, что лучше за ними приглядеть. Когда нападающие засунули Адриана в экипаж, я запрыгнул на запятки. Они привезли босса к заброшенному старому складу на окраине Пристанища. Его занесли внутрь, а потом заперли склад на огромный засов.
— Но почему ты не позвал на помощь остальных людей Адриана?! — Броня медленно опустилась на софу. — Вы ведь могли спасти его!
— Ну а что остальные? Они бойцы. Они могут навалять, да. Но тут не кулаками надо махать. Тут мозги нужны. Это не просто бандитские разборки, понимаете? Это все не по-нашему. Здесь замешано что-то другое, более грязное. Да и эти крысы, что на него напали… кто знает, может, они и среди наших шпионов имеют? Не доверяю я сейчас никому. А вы могли обратиться к его батюшке. Не последний ведь человек.
— Ты правильно сделал, что пришёл к нам, — сказала я, ободряюще улыбнувшись мужчине. — Никому не говори о случившемся. Но будь готов к тому, что придётся ввязаться в драку.
— К этому я всегда готов, — усмехнулся Дерек. — Я загляну к вам завтра ночью. Решим, что делать дальше.
Мужчина ушёл, а я обняла Броню, которая вдруг расплакалась. Что-то происходило вокруг нас, но я не понимала, что именно…
Остаток ночи я почти не спала и поднялась, когда за окном начало сереть небо. Нужно было поменять Феликсу повязку и дать ему порошки.
Поднявшись наверх, тихонько вошла в комнату Доротеи. Феликс не спал. Он не ответил на моё приветствие, лишь его непривычно задумчивый взгляд неотрывно следил за каждым моим движением. Казалось, за ночь лицо Демора стало еще более измождённым — лёгкая щетина покрывала щеки, а под глазами залегли тёмные круги. Под пристальным взглядом я сняла старую повязку, аккуратно обработала рану и наложила новую, чистую. Затем растворив
порошки в воде, поднесла стакан к губам раненого. Феликс послушно отпил, а потом вдруг сказал:
— У тебя из-за меня могут быть проблемы. Чем ближе ты ко мне, тем сильнее рискуешь. Я не желаю, чтобы ты оказалась в опасности из-за меня.
— Позвольте мне самой решать, ваша светлость, — я усмехнулась и направилась к двери. — Отдыхайте.
— Антония! — раздражённо произнёс Демор своим властным голосом. — Вернись немедленно! Я ещё не всё сказал!
— А я всё, — я даже не обернулась. — Пойду готовить завтрак. Вы наверняка проголодались.
— Антония!
Спускаясь вниз, я думала о том, что рассказывать Феликсу о брате пока не стоит. Он всё равно ничего не сможет сделать. Сначала нужно встретиться с Себастьяном.
Я уже завернула на кухню, как вдруг услышала с улицы крик мальчишки — разносчика газет:
— Скандал в высшем свете! Совет осудил лорда Блэквиля за прегрешения!
Что? За прегрешения? Мальчишка явно пытался привлечь внимание этим дурацким словом. Но что-то ведь случилось с Найджелом!
Выскочив на улицу, я махнула ему рукой.
— Эй! Мне нужна газета!
— Прошу! — малец в большой кепке, сползающей на уши, шутливо поклонился мне, протягивая газету.
Я расплатилась с ним и сразу развернула утренний выпуск, ещё пахнущий типографской краской. Заголовок статьи сразу бросился в глаза: «Королевский Совет принимает крайние меры против лорда Найджела Блэквиля!». Статья гласила:
«Сегодняшние утренние часы принесли ошеломляющую новость для всего влиятельного общества Велуара! По решению Королевского Совета уважаемый представитель своего рода лорд Найджел Блэквиль был подвергнут беспрецедентным санкциям. Совет объявил о немедленном лишении рода Блэквилей всех прав на управление и владение клубом «Золотая Луна», а также всеми связанными с ним предприятиями. Это решение стало прямым следствием «грубого пренебрежения дарованными привилегиями» и «подрыва авторитета Короны». Для обеспечения прозрачности и беспристрастности расследования всех обстоятельств лорда Блэквиля поместили под надзор Совета. Он будет находиться под их контролем до полного выяснения всех деталей. Эта мера, как было заявлено, необходима для сохранения порядка, справедливости и веры в институты власти».
Одного за другим влиятельных мужчин Велуара убрали с дороги. Вряд ли это просто совпадение. Я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Происходило нечто масштабное и в то же время грязное.
Вернувшись в дом, я занялась завтраком, попутно размышляя над происходящим. Кому могло быть выгодно, чтобы Блэквиль и Деморы оказались вне игры?
— Доброе утро, — в дверях появилась сонная Броня. — Почему меня не разбудила?
— Зачем? Я и сама справляюсь, — я поставила на стол кофе и тосты и положила газету. — Ознакомься. А я пока отнесу завтрак Демору.
Войдя в комнату, поставила поднос на столик и обратилась к Феликсу, который делал вид, что спит:
— Знаете, что самое главное сейчас? Ваше выздоровление. Все остальное — это моя забота. Поэтому я сама решаю, какие риски готова принять.
Он медленно открыл глаза и устало произнёс:
— Ты не понимаешь всей опасности. Если придут убивать меня, то вас тоже не оставят в живых.
— Никто не знает, что вы здесь, — я накрыла ладонью его горячую руку. — Мы в относительной безопасности. Но чтобы свести все риски к минимуму, нам нужен по-настоящему сильный ход. Я думаю, стоит обратиться к вашему отцу Себастьяну Демору. Только он сможет нам помочь.
Феликс нахмурился.
— К отцу? Что ты имеешь в виду?
— Себастьян Демор должен оповестить высший свет, что вы мертвы. Это даст нам время и возможность действовать не оглядываясь, — ответила я. — Вы кого-нибудь подозреваете?
— Антония, я запрещаю тебе совать свой нос в это дело, — процедил Феликс, убирая руку. Дыхание мужчины стало хриплым и тяжёлым. — Вы можете поговорить с отцом, но никаких действий. Это понятно?
— Не волнуйтесь вы так, — я поднялась. — Я не стану лезть в происходящее.
— Отлично, — проворчал он, отворачиваясь. На его лбу проступили бисеринки пота. — И принесите мне какую-нибудь книгу.
— Поешьте и попытайтесь уснуть, — я вышла в коридор и раздражённо сжала кулаки. Ну что за упрямый человек?! Вот только я сама себе хозяйка, и решать тоже буду сама, как мне поступить в этом случае!
Когда я спустилась вниз, Броня задумчиво обмахивалась газетой, наблюдая за ползущим по стене солнечным зайчиком.
— В таких делах всегда нужно искать того, кому это выгодно. Кто получит власть и влияние, устраняя потенциальных соперников? Кто теперь может вершить судьбы города так, как ему угодно, без помех? — подруга перевела на меня взгляд. — Может, тот, кто пришёл к власти в Канцелярии? И как лучше всего укрепить свои позиции? Правильно! Избавиться от тех, кто мог бы представлять угрозу! Итак, с чего начнём?
— Для начала мы должны выяснить, кто занял место главы Канцелярии, — я, прищурившись, закусила губу. — Думаю, приказ уже вышел, и в самое ближайшее время мы узнаем это из газет. Либо от Себастьяна Демора. Тем более нам нужно повидаться с ним.
Я залпом выпила остывший кофе.
— Бронька, собирайся.