Над морем разгорался розовый рассвет. Шторм утих, и тёплые волны, словно извиняясь за ночное безумство, ласково лизали берег. Мы с Бронькой уже пришли в себя и как только первые лучи солнца заскользили по золотистому песку, принялись снимать мокрую одежду. Платья пришлось разложить прямо на берегу, чтобы они подсохли. Сэр Рэджинальд тоже успокоился и теперь пытался привести в порядок свою свалявшуюся шерсть.
— Ты в курсе, что мы на острове Хрустальных Песков? — я повернулась к подруге, которая, приложив «козырьком» ко лбу руку, всматривалась в морскую даль. — Здесь до сих пор пахнет гарью.
— Да… я это сразу поняла, — Броня оторвала взгляд от бирюзовых вод. — И нам нельзя просто так сидеть на берегу. Иначе мы просто умрём здесь от жажды и голода. Пойдём поищем остатки цивилизации.
— Пойдём, — я разорвала сбоку сорочку и завязала её на бёдрах. — Так будет легче идти.
— Это ты хорошо придумала, — подруга последовала моему примеру и, ступая по горячему песку, мы направились вглубь острова. Настороженно принюхиваясь, сэр Рэджинальд бодренько перебирая лапками, поспешил за нами.
Чем дальше мы отходили от берега, тем более жуткая картина открывалась нашим глазам. Золотистый песок сменился обугленной землёй. Вместо пышной растительности к небу тянулись почерневшие остовы деревьев. Воздух на острове всё ещё был тяжёлым, от него першило в горле. Только голые скалы выстояли в этом аду, возвышаясь над пепелищем, как безмолвные свидетели катастрофы. Казалось, остров был полностью уничтожен огнём, и не осталось почти ничего, что могло бы напомнить о его прежней жизни.
Мы то и дело спотыкались о куски обугленных деревьев и острые камни, покрытые слоем пепла. Солнце уже поднялось высоко, и его лучи безжалостно обжигали кожу.
— Посмотри! Ты видишь это? — я остановилась, пытаясь понять, не мерещится ли мне в дрожащем мареве пятно зелёного цвета.
— Вижу! — подтвердила Броня. — Это деревья!
Чуть ускорившись, мы двинулись туда. И вскоре подошли к небольшому участку, который каким-то чудом обошёл огонь. Рядом с уцелевшими зарослями, словно призраки, стояли несколько рядов хлопчатника. Его белоснежные коробочки казались невероятно яркими на фоне пожарища.
В этот момент сэр Рэджинальд вдруг замер и навострил уши. А затем медленно, осторожно двинулся в сторону небольшого каменного сарайчика с покрытыми копотью стенами. Движения кота были напряжёнными, как у охотника, выслеживающего добычу.
Мы с Броней переглянулись.
— Может, птица какая-то? — шепнула подруга. — Или животное?
— Пойдём за ним. Возможно, там найдётся что-нибудь съестное, — я быстро пошла к сараю.
Когда мои глаза привыкли к полумраку, я сразу поняла, куда рвётся кот. В углу, под одной из золотистых балок виднелось небольшое ласточкино гнездо. В нём копошились крошечные птенцы, раскрывая нежные клювики. Как же они выжили? И где их мама?
— Нельзя, сэр Рэджинальд! — я подхватила кота на руки. — Ты не должен обижать их, они ведь совсем крохи!
Мой взгляд скользнул по стенам и полу, и я вдруг замерла. В углу аккуратной горкой лежали какие-то неизвестные мне фрукты.
— Бронь! Здесь кто-то есть! — я резко обернулась к подруге, которая стояла позади меня. — Мы на острове не одни!
— Предлагаю подождать этого островитянина, — подруга огляделась и, увидев валяющиеся на полу старые мешки, присела на них. — Заодно и подкрепиться. Думаю, хозяин фруктов не обидится?
Я устроилась рядом с ней. Меня просто распирало от любопытства. Кто же скрывался здесь?
Прошло точно не меньше часа. Устроившись у Брони на коленях, сэр Рэджинальд мирно дремал, подёргивая усами. Жара давала о себе знать, и мои веки тоже постепенно тяжелели. Я еле сдерживалась, чтобы не уснуть. Вдруг кот резко поднял голову и тихо зарычал, глядя на дверной проём. Кто-то приближался к сараю.
Шаги становились всё отчётливее. Бесшумно поднявшись, Броня встала прямо у дверного проёма. Буквально через минуту в сарай вошла молодая, некогда привлекательная женщина. Её портила ужасная худоба, из-за которой потрёпанная одежда практически висела на угловатой фигуре. В подоле старого фартука женщина несла такие же фрукты, как и те, что лежали в углу. Взгляд её серых глаз остановился на мне, и бедняжка закричала. Фрукты посыпались из фартука на земляной пол, а она попыталась выскочить из сарая. Но Броня сделала шаг в сторону двери, полностью перекрыв ей путь. Незнакомка отшатнулась и прижалась к стене. Её полный ужаса и какого-то дикого животного страха взгляд заметался от меня к подруге. И в этот момент я поняла, кто передо мной. Белла! Та самая несчастная беглянка из дома Феликса Демора!
Я почувствовала, как от жалости к этой изможденной женщине у меня сжалось сердце. Её страх был так осязаем, что ощущался в воздухе почти на физическом уровне.
— Тише, тише, Белла, — стараясь говорить как можно мягче, сказала я. — Мы не желаем тебе зла.
— Откуда вы знаете, как меня зовут?! — выдохнула она. Её полные паники и недоверия глаза впились в меня.
— Сначала успокойся, — спокойно и уверенно произнесла я. — Мы тебе всё расскажем. Только дай нам возможность объяснить.
Белла медленно опустилась на пол, поджав под себя ноги.
— Вы точно прибыли сюда не за мной?
Броня весело рассмеялась.
— Посмотри на нас! В одних сорочках, с котом на руках! Мы оказались на острове, потому что попали в шторм!
Женщина окинула нас быстрым взглядом. На её лице появилось что-то похожее на облегчение.
— Меня зовут Бронислава, а мою спутницу — Антонина, — представила нас подруга. — Мы тоже перемещённые. И видели, как тебя засунули в экипаж у дома Феликса Демора. У нас не было возможности помочь, но мы запомнили тебя, Белла.
— Откуда вы? — вдруг спросила женщина. Я заметила, что её натруженные руки перестали дрожать.
— Из Москвы, — улыбнулась я, и на губах Беллы тоже появилась слабая, полная тоски улыбка.
— А я из Рязани.
— Землячка! — Броня присела рядом с ней. — Но почему ты одна на острове? Где остальные люди?
Белла вздрогнула, будто эти вопросы заставили её вновь пережить весь кошмар.
— В тот день надсмотрщики стали поджигать всё вокруг. Они смеялись, загоняя нас, как скот, к судам. Здесь царил хаос… Я видела, как людей толкали, били, сгоняли на эти чёртовы корабли. Один из надсмотрщиков толкнул меня, я упала, это меня и спасло. Он просто переступил через меня, решив, что я уже не встану. А потом я ползла, не разбирая дороги, подальше огня. Дым разъедал глаза, обжигал лёгкие. Я думала, что задохнусь. Добравшись до моря, я поплыла к большому камню и, забравшись на него, смотрела, как один за другим от берега отплывают суда. Позади меня пылал остров… Это был огненный ад, который пожирал всё живое… Я сидела на том камне всю ночь. К счастью, когда рассвет начал еле-еле пробиваться сквозь дым, пошёл дождь. Он и затушил последние очаги огня. Когда дождь закончился, я вернулась на берег. Все было чёрным, обугленным… Но к моему удивлению, сгорел не весь остров. Были части, куда огонь не добрался. Здесь уцелел сарай, а на другой стороне острова пламя не затронуло пальмовую рощу. Я пошла туда в поисках хоть чего-то съестного и нашла фрукты…
— Это глава тайной Канцелярии отправил тебя на остров Хрустальных Песков? — в ожидании ответа я даже дышать перестала.
— Нет, что вы! Я сама пришла к нему за помощью, — женщина отрицательно покачала головой. — Лорд Демор не отправлял меня на остров.