Глава тридцать первая


Вожди Галлии отправились готовиться к войне, и я покинул Рикса.

— Следующая наша встреча состоится на поле боя, — сказал я ему на прощание.

— Я хочу, чтобы ты был рядом, когда мы встретимся с Цезарем, — ответил Рикс. Его глаза горели от нетерпения. Он мечтал сразиться с Цезарем один на один, как подобает мужчине. Моей же задачей было перехитрить римлян.

Однажды я уже помешал их стычке. Но теперь видел, что она неизбежна так же, как неизбежна стычка двух оленей в лесу во время гона. Они обязательно сойдутся, рога в рога.

Я отправился на север, в Ценабум. Рикс, заручившись поддержкой тех, кого удалось уговорить, неохотно возвращался в Герговию.

— Вернулся мой дядя Гобаннитио, — рассказывал он. — И теперь отравляет воздух в крепости. Да, я тебе говорил, что Цезарь прислал еще один «подарок дружбы»? На этот раз — четыре отличных африканских кобылы. Гобаннитио сразу начал вещать на каждом углу, что дураками будут арверны, если не поддержат римлян, а галльский союз — дурная затея, и от нее будут одни неприятности. Можно подумать, что союз с Цезарем принесет нам одни удовольствия, — фыркнул он. — Цезарь оседлает нас, как лошадь. Вот уж радость-то! Но Гобаннитио уперся и не желает этого видеть.

— Но ты вернул лошадей? — с беспокойством спросил я. — Четверка — нехорошее число.

— Что я — с ума сошел? Конечно, оставил. Подарил их своему жеребцу, это же мой друг! Но проблемы Гобаннитио это не решило.

— Перережь ему горло, — усмехнулся я и дождался ответной улыбки Рикса.

Когда вдали показались стены Ценабума, я остановил отряд и приказал разбить лагерь в укромном уголке леса. Оттуда я послал гонцов в город. Теперь оставалось ждать... и присматривать за Кромом Даралом. С ним происходило что-то странное. Надо бы разобраться, но меня целиком поглощали мысли о Цезаре.

В назначенную мной ночь небо над крепостью озарилось светом пожаров. Я тут же приказал выступать. Ворота Ценабума стояли нараспашку. Стражей не было. Город освещался пламенем. Отовсюду неслись вопли, военные команды, и грохот рушащихся горящих домов. Я с трудом успокоил свою нервную лошадь и поехал по улице. Все встречные считали своим долгом сообщить мне: «Там римлян убивают!» Я только кивал. Так и должно было быть.

По моему приказу князья Котуат и Конконетодум очищали Ценабум от римлян, как дом от клопов. Перед рассветом торговцев вытащили из постелей, прикончили, а тела свалили в кучу на площади. Горожане добивали раненых камнями, вымещая все прошлые обиды. Не нашлось в городе человека, которого римские торговцы не обманули хотя бы раз. Теперь им мстили, поскольку никакая обида не пропадает бесследно.

Гаю Ците была уготована иная участь. Его судьба должна была уравновесить гибель вождя Акконы. Я вспомнил уроки Аберта, мастера жертв. Римского легата распяли на земле в виде звезды. Руки и ноги привязали к четырем кольям, голову — к пятому. На грудь положили широкую дубовую дверь и начали укладывать на нее камни. Работа шла неторопливо и закончилась лишь тогда, когда римлянин страшно закричал, а из всех отверстий его тела хлынула кровь. На запах крови сбежались все собаки Ценабума. Когда тело остыло, голову отрубили и подняли на длинном шесте. Я приказал воинам доставить шест в ближайший римский лагерь. Война объявлена.

Той ночью мы с вождями карнутов пировали в доме короля. Стены подрагивали от воинственных выкриков и грозных обещаний. Тут уж Конко с Котуатом постарались. Тем временем жители Ценабума успели разграбить дома торговцев и спалили их до тла. Когда я, наконец, добрался до постели, то моментально рухнул в сон и спал, как куча камней. Снов не видел. Потусторонний мир не счел нужным ничего сообщить мне, и я до сих пор недоумеваю по этому поводу.

Пока я спал, крикуны донесли известие о событиях в Ценабуме до земель арвернов. Рикс узнал о начале войны. Я возвращался домой, а в это время он уже призывал своих людей подниматься на бой ради свободы. Его дядя пытался спорить, но Рикс попросту выгнал его с немногочисленными сторонниками из крепости, а потом разослал гонцов во все племена свободной Галлии, напомнив о клятве верности. Он потребовал, чтобы каждое племя предоставило ему заложников и тех воинов, которые будут командовать отрядами под его началом. По примеру Цезаря, он проводил политику кнута и пряника. Во время подготовки Рикс хорошо изучил вопрос о том, сколько воинов и оружия может выставить то или иное племя, учел все ресурсы. Еще до прибытия в его распоряжение первого воина союзников, он точно знал, какова будет численность его всадников, и надо сказать, численность оказалась внушительной. Готовясь к близкой теперь войне, Верцингеторикс расцвел, как роза.

— Я люблю войну, — сказал он мне однажды. — Мне нравится уверенность в победе, нравится думать, как враги будут гибнуть от моего меча. Я прихожу в такое же возбуждение, как от хорошего вина, только это еще лучше. Я люблю войну.

Мужчины лучше всего делают то, что любят. Я хорошо знал, что Верцингеторикс любит не убивать, а побеждать. Побеждать без крови не удается, но она всего лишь неизбежно сопутствует победе.

По дороге домой я молился Тому, Кто Все видит: помоги ему победить. Как и Тарвос, я сомневался. Победа Цезаря обернулась бы неизбежной катастрофой для нас. При одной мысли об этом, я невольно заставлял коня переходить на рысь, так хотелось мне обнять Бригу и увидеть младенческую улыбку нашей дочери. Я заметил, что отряд начал притормаживать. Оказалось, что Кром все время отстает.

— В чем дело? — прикрикнул я на него.

— Ты же знаешь, Айнвар, всадник из меня никудышний, — жалобно ответил он. — Не ждите меня. Я поеду, как могу.

— Прекрати! Ради разнообразия постарайся не отставать. Прояви хоть какое-то усердие!

— Да не могу я! Скачите без меня.

Я нахмурился. Слишком много с ним хлопот. Примерно так должен чувствовать себя человек, у которого на носу выросла огромная бородавка, так что куда ни посмотри, она все равно мешает.

— Делай, как хочешь! — с досадой выкрикнул я. — Езжай быстро, езжай медленно, можешь вообще стоять и сосать палец! — Я бросил лошадь в галоп, и отряд последовал за мной. Оглянувшись через плечо, я увидел жалкого, нахохлившегося Крома, одиноко стоявшего со своей лошадью на тропе.

Один из моих людей подъехал поближе ко мне.

— Можно подумать, он не хочет идти с нами, — проговорил всадник.

Я пожал плечами, и мы поскакали дальше. Вскоре земля стала ощутимо подниматься. Вершина священного холма была уже рядом. Дубы простерли ветви, словно приветствуя меня.

У ворот форта стояла Брига. Я еще издали заметил, что глаза у нее покраснели. Лакуту стояла у нее за спиной в какой-то отчаянной позе. Остальные женщины толпились вокруг, и лица у них были такие, что любой воин задумался бы.

— Нашу дочь украли, Айнвар, — вместо приветствия сообщила мне Брига. Говорила она с трудом. — Спроси Лакуту, она расскажет.

Я соскочил с лошади.

— Лакуту! Это правда?

Она вздрогнула, словно ожидала, что я ударю ее.

— Айнвар, я все сделала так, как мы договаривались. Брига спала, я взяла ребенка, чтобы спрятать. Я же думала, это ненадолго... Я вышла и встретила Крома Дарала на лошади. Он спросил, чей это ребенок? Он же друг тебе, он же золото подарил... Я подумала, что ему можно сказать... И он предложил спрятать девочку. Я сначала не соглашалась, но он настаивал. Дескать, спрячем ее у меня дома, никто не подумает там искать. А что, подумала я, хороший план! Он же твой друг, ты ему доверял... — Голос Лакуту сорвался на плач.

Глаза Бриги напоминали глаза каменных изваяний.

Так вот как было дело! Мы его ждали, а он тем временем отвез мою дочь домой и приставил Барока присматривать за ребенком. Видимо, они договорились подождать, пока мы уедем, а потом перенести девочку в какое-нибудь условленное место, куда приедет Кром! А потом он, как ни в чем не бывало, вернулся к нам и поехал вместе с нами, чтобы я ничего не заподозрил. Пока нас не было, люди обыскали весь форт, но ни Барока, ни ребенка не нашли.

— Как ты мог, Айнвар? — спросила Брига таким голосом, что меня пробрал озноб.

— Не я же ее украл!

— Ты. Ты был первым. Ты вместе с Лакуту. Ты дал мне сонное зелье, а потом забрал мою девочку! Если бы не ты, ничего бы дальше не случилось.

— Я просто хотел, чтобы ты осталась в форте. Ты же все хочешь сделать по-своему, а я не мог взять тебя с собой.

— И почему бы мне не быть с тобой? Ведь я твоя жена.

— Ты — мать маленького ребенка.

— И где сейчас мой ребенок? — Брига кричала, потягивая ко мне пустые руки.

Лакуту издала какой-то звериный стон. Она качнулась вперед, несколько мгновений колебалась, а потом все же обняла Бригу и прижала мою жену к груди.

— Не надо, не надо... — повторяла она успокаивающе. — Я... я отдам тебе моего ребенка, — неожиданно вымолвила она. Женщины, стоявшие вокруг, ахнули. — Он мальчик, — добавила Лакуту с затаенной гордостью.

Я почти ничего не видел от обжигающих слез, застлавших мне глаза. Повернувшись к ближайшему телохранителю, я потребовал:

— Дай меч!

— Но зачем... — начал он говорить.

Я не дослушал, вырвал у него меч и вскочил на коня. Мои люди последовали за мной. К тому времени, когда мы добрались до того места, где в последний раз видели Крома, его уже не было, а ледяной дождь смыл все следы.

Один из тех, кто ехал рядом со мной, сказал угрюмо:

— Хорошо, что его нет. Ты бы сразу убил его, и где бы нам тогда искать Барока и ребенка?

Не сразу, но постепенно его слова добрались до моего разума сквозь красный туман, заволакивающий для меня мир. Я начал осознавать себя и понял, что сижу на лошади посреди мелкого ручья. Шел дождь. Неподалеку он выгнал лису из неглубокой норы. Зверь некоторое время внимательно разглядывал меня, потом вывалил розовый язык и разразился мелким тявканьем, очень похожим на оскорбительный смех. Махнув толстым хвостом, лис скрылся в подлеске. Один из моих людей хотел метнуть копье, но я остановил его. Развернув лошадей, мы поехали обратно. Всю дорогу у меня перед глазами стояли темные детские локоны и крошечные ушки дочери.

Никогда в жизни мне не приходилось делать такое усилие, какое потребовалось для возвращения домой и встречи с двумя женщинами. Брига молчала, но любое ее движение, любая поза осуждали меня куда громче всех слов на свете. Спустя время она неожиданно произнесла:

— Лакуту не виновата. У нас есть мудрый Айнвар, который все знает лучше всех, — эти горькие слова Брига сопроводила нарочитым шумом передвигаемых горшков возле очага. — Совет Лакуту глупый, но на то и Айнвар, чтобы это понимать. — Она приобняла Лакуту и та опять заплакала. Потом они вместе развели огонь в очаге.

Женщины всегда заодно, отстраненно подумал я. Это мужчины всегда соперничают... Я отправился к Керит.

— Найди моего ребенка, — обратился я к прорицательнице с порога.

— Дай мне что-нибудь, что было у ребенка, — попросила она.

— Да у нее же ничего еще не было. Даже имени, — в отчаянии сказал я. И вспомнил о золотом браслете.

Вернувшись домой, я достал браслет из сундука. При виде его глаза Бриги распахнулись шире некуда.

— Откуда это взялось? — спросила она сиплым голосом.

— Кром принес в подарок нашему ребенку. — Наверное, я сказал это как-то не так, потому что Брига сразу ощетинилась.

— Это твой ребенок, Айнвар! — быстро сказала она.

«А Кром, наверное, думает иначе». Эта мысль не раз преследовала меня с тех пор, как Кром принес браслет. Не стоило подозревать Бригу без нужды, но что я мог поделать? Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

Брига меж тем смотрела на меня в упор.

— Нет, Айнвар! С тех пор, как я переступила порог твоего дома, у меня не было мужчины!

— Да знаю я, — следя за своим голосом, успокоил я ее. А про себя подумал: действительно знаю, но мысли Крома искорежены до абсурда его жалостью к себе, несчастному. Не стану же я уподобляться ему.

Я взял браслет и пару одеял, в которые заворачивали ребенка, позвал Керит и мы вместе пошли в дом Крома. Ребенок находился там до того, как исчезнуть. Дом Дарала больше походил на логово животного. В углах валялись обглоданные кости. Грязь местами доходила до щиколотки.

Керит принесла зайца для жертвы. Она убила его и долго изучала внутренности. Потом начала обходить дом посолонь, прижимая к груди браслет и одеяло. На втором круге она запнулась. Глаза прорицательницы стали пустыми, и она уставились на что-то нездешнее.

— Вот они, — прошептала она. — Вижу двоих мужчин.

— Кром Дарал и Барок? — напряженно спросил я.

— Да. Они встретились; теперь бегут вместе и что-то несут. Один человек пеший, другой на лошади. Одной рукой держит поводья, а в другой какой-то сверток... — Керит напряглась, словно тщась рассмотреть подробности. — Этот сверток... Он плачет!

Моя дочь плачет! Кром Дарал украл мою дочь, и теперь она плачет! Я сжал кулаки.

— Где они? Я отправлю воинов в погоню!

— Не надо. — Керит резко выдохнула. — Воины уже преследуют их. Это патруль... римский патруль! Они все верхом. Они заметили их и догоняют...

Я в ужасе уставился на нее.

— Римляне захватили мужчин, — продолжила монотонно говорить Керит. — Они направляются на восход... Все дальше... Все. Я больше ничего не вижу, — вымолвила она, устало опустив руки.

В доме Крома была только одна сломанная лавка. Я посадил на нее Керит и растер ее ледяные руки.

— Что римляне сделали с ребенком, Керит?

— Не знаю, — ответила она измученным голосом. — Я видела, как они схватили Барока и Крома Дарала, как связали их и бросили на спины лошадей. Я не видела, что стало с ребенком. Прости, Айнвар. Это всё.

— Да, конечно, — пробормотал я. — Ты и так слишком многое увидела. Только не рассказывай Бриге о римлянах, хорошо? Я найду дочь, если она еще жива; клянусь землей, огнем и водой! — Я гнал из памяти рассказы беженцев о римских воинах, поддевавших кельтских детей на копья. Не надо! — мысленно умолял я Того, Кто Все видит. — Пусть лучше поднимут на копья Крома Дарала! Возьми его, он заслужил, но сохрани мою дочь!

Когда Керит пришла в себя, мы вместе попытались восстановить подробности ее видения. Я хотел знать, кто именно из десятков тысяч воинов Цезаря захватил беглецов и где именно это произошло. Бесполезно. Ничего нового мы не узнали. Бриге я сказал только:

— Прорицательница сказала, что они ушли на восток. Я уже отправил наших следопытов. Они найдут ее.

Но Брига прочитала правду по моим глазам.

— Тебе всего лишь надо было сказать мне, что ты пойдешь один, — сказала она с горечью. — Это все, что тебе нужно было сделать. Но тебе этого показалось мало, ты нашел решение посложнее. Ну и что? Ты счастлив теперь?

Счастлив? Я не мог вспомнить, что означает это слово.

Четверть всех воинов форта я отправил на восток искать следы Крома и моей дочери. Остальные ждали начала войны.

Верцингеторикс двигался быстро. Ни один галл до него не действовал столь организованно. Ханес бродил по свободной Галлии и рассказывал о том, как Рикс приказал отрезать уши дезертирам, — история вышла поучительной для многих. Еще сравнительно недавно я бы счел такой поступок Рикса слишком суровым, но теперь, после предательства Крома, я готов был ко всем относиться сурово. Теперь я не винил Верцингеторикса.

По его приказу князь Луктерос отправился на юг; там его ждали верные воины, а сам Рикс двинулся на север, собираясь стать лагерем на земле битуригов. В стратегическом отношении лучше места и придумать было нельзя: отсюда он мог двинуть войска в любом направлении.

К сожалению, разум Олловико, или то, что он называл разумом, опять на время помрачился. Когда ему доложили, что король арвернов с большой армией подошел почти к воротам Аварика, Олловико решил, что приходит конец его независимости, и в панике отправил гонца к ближайшему римскому легату в земли эдуев. Олловико клялся, что не имеет никакого отношения к восстанию, и просил спасти его земли от разорения, а его трон от любых претендентов. Легат не стал тратить время на переписку с далеким Цезарем, а приказал эдуям идти на помощь Олловико.

Эдуи дошли до берега Лигера и встретились с друидами во главе с Нантуа, главным друидом битуригов. Нантуа объяснил воинам эдуев суть хитрого плана Олловико: заманить их в ловушку, а когда они окажутся между войсками арвернов и битуригов, уничтожить отряд совместным ударом. Эдуи подумали, развернулись и пошли домой.

Цезарь, как только узнал о резне в Ценабуме, бросил все дела в метрополии и поспешил в Галлию. Для него ситуация складывалась неблагоприятно: большая часть легионов — на севере, а сам он — на юге. Приказать легионам двигаться на юг он не мог, потому что понимал: даже если они пробьются, то без него потери могут оказаться слишком большими. А самому идти на север по землям королей, верность которых может перемениться с очередной фазой луны, тоже опасно.

Тем временем Луктерос поднимал воинов рутенов, нитиоброгов и габалов, призывая к походу на столицу Провинции Нарбо, располагавшейся почти на берегу Средиземного моря.

Цезарь отказался от похода на север, а вместо этого, загнав нескольких лошадей, оказался в Нарбонской Галлии. Здесь он наскоро укрепил оборону и разместил вдоль границ дополнительные войска. Луктерос не стал рисковать, штурмуя новые укрепления, отвел своих людей и стал ожидать приказов Верцингеторикса.

Цезарь повел войска Провинции на габалов и гельвиев, опустошил их территории, а воины Луктероса, остававшиеся далеко на западе и совсем не ждавшие этого маневра, ничем не смогли помочь своим соплеменникам. Скорость передвижений Цезаря ошеломляла.

Арверны на юге испытали настоящее потрясение, обнаружив Цезаря с войсками в нескольких шагах от своих границ. В панике они слали гонцов к Верцингеториксу, умоляя не оставлять свое собственное племя беззащитным перед римлянами.

Как только до меня дошли эти последние новости, я немедленно собрал друидов в Роще. Общими усилиями мы воззвали к Потустороннему и выяснили намерения Цезаря. Сразу же я отправил срочное сообщение Риксу, чтобы он остался там, где он находился, то есть в центральной Галлии, — это было идеальное место, перекрывающее Цезарю дорогу к своим легионам на севере.

Но я опоздал. Рикс уже выдвинулся к границам земель арвернов. Я понимал, что хитрость Цезаря сработала. Как только Рикс покинул землю битуригов, Цезарь перестал угрожать арвернам, отправил войска Провинции назад, чтобы они продолжали охранять Нарбонскую Галлию, и почти сразу же направился на восток, к реке Роне, где его ждала свежая кавалерия. С этими подкреплениями он благополучно пересек гористую область Овернь и вышел к земле лингонов, где в зимних лагерях ждали два полных легиона.

Сообщения либо запаздывали, либо перехватывались. Мне нужно было быть рядом с Риксом. Нашу дочь еще не нашли, но ждать в форте я больше не мог. Если девочку доставили в лагерь к римлянам, то ход войны скорее приведет меня к ней.

Я отправился к Верцингеториксу, но сделал остановку в Ценабуме. Котуат возглавил карнутов, а Конко со старым Нанторусом остались охранять крепость. Во главе большого отряда мы выступили к землям битуригов. Рикс непременно вернется в свой лагерь.

Так оно и вышло. Мы лишь немного опередили его. Как же он был зол!

— Цезарь убрал нас с пути ровно настолько, чтобы безопасно добраться до своих сил! — кипел он. — А мы только потеряли время.

— Мы не станем повторять свои ошибки. Мы должны опережать его, — уверенно скала я.

— Раз ты здесь, так теперь и будет! — Рикс постепенно успокаивался. — Помоги мне разработать план нападения на его зимние лагеря.

— Самый лучший план — вовсе не нападать на них, — осадил я его.

— Но почему?! — возмутился он.

Я видел, как ему хотелось подраться, а тут такое предложение!

— Потому что именно этого он и хочет. Он думает, что дикие и безрассудные галлы ради битвы забудут обо всем.

— Конечно! Мы всегда так делали.

— Так было, но больше не будет, — твердо заявил я. — Таким способом Цезаря не победить. Пойми, у него два хорошо отдохнувших, надежно защищенных легиона. Мы будем напрасно атаковать, вымотаемся, тогда они выйдут из-за стен и уничтожат нас. Вместо этого я предлагаю атаковать Горгобину.

— Зачем? — Он поднял брови. — Зачем нам атаковать крепость бойев?'

— Сейчас объясню. Цезарь предложил бойям стать его сторонниками, в обмен он обещал защищать их силами своих союзников-эдуев. Если нам удастся захватить Горгобину, племена поймут, что Цезарь не может защитить своих так называемых друзей, тогда он потеряет поддержку всей Галлии.

— Но Цезарь обязательно пойдет к Горгобине, он не даст нам захватить ее!

— И как он это сделает? Зима еще не кончилась. Выводить войска из зимних лагерей рано; зимой в пути большую армию нечем кормить, а марш по плохой погоде — это не прогулка по летним полям. Погода останется плохой, это я тебе как друид обещаю. Дождь, ветер и холод — не лучшие условия для южан. Если же он решится выступить на помощь бойям с меньшими силами, с теми, которыми располагает сейчас, у нас будет большой перевес.

— Мы не можем проиграть! — Рикс наградил меня своей ослепительной улыбкой.

— Я этого не говорил, и ты не должен думать так. Этого человека нельзя недооценивать. Если мы хотим победить, нам понадобится вся наша хитрость и осторожность. Нападение на Горгобину создаст для Цезаря большие сложности, а нам предоставит кое-какие возможности. — Я старался говорить как можно убедительнее. И я его убедил.

— Решено. Идем на Горгобину, — сказал Рикс без колебаний. — Отличная идея, Айнвар. Просто блестящая!

Ну что же, похвала грела. Недолго. Я прекрасно понимал, что самый лучший план не может учесть всех случайностей. Но это мой план. И отвечать за него мне.

Верцингеторикс повел галльскую армию на восток и напал на Горгобину, застав бойев врасплох. Как мы и ожидали, ни один эдуй не пришел к ним на защиту.

Цезарь сделал свой ход. Как только до него дошли новости, он выступил налегке, с небольшим пешим отрядом и сильной конницей. Но пошел он не на юг, как мы ожидали. Под порывами ветра и непрекращающимся дождем он переправился через Лигер и атаковал Веллаунодунум, крепость сенонов. Почему? Ответ оказался прост. В подвалах Веллаунодунума хранились большие запасы зерна.

Войска Цезаря окружили крепость. Защитники были обречены. Большинство сенонов вместе с моими карнутами ушли к Верцингеториксу. Сопротивление выглядело скорее символичным, и кончилось переговорами об условиях сдачи города.

Цезарь потребовал сдать оружие, отдать зерно и предоставить вьючных животных для его транспортировки, а еще — шестьсот заложников, которые потом будут проданы как рабы. Назначив римского легата командовать обозом и присматривать за рабами, Цезарь снова выступил в поход.

На этот раз на Ценабум.


Загрузка...