То, что показалось из-под перчаток Грейвса, руками не было. Вообще не было человеческой плотью. Когда он стянул черную кожу совсем, оттуда вылупилось нечто, что сперва более или менее напоминало пародию на человеческую руку — пульсирующие, неровной длины пучки жгутами перекрученных, конвульсивно подергивающихся безглазых червей. Потом, еще до того как ужасающий вид заледенил сердце, они лопнули с отвратительным мокрым шлепком и расползлись, как целая армия крошечных разумных тварей, которые наконец-то разорвали оковы и устремились к свободе. Там, где должны были быть кисти рук, росли метелки, собранные из миллионов и миллионов тонких, хлестких, почти бесцветных колышущихся волокон, как бурый фукус[21] в потоке невидимого океана.

— Боже милостивый, Грейвс! — сдавленно прошептал Могенс. — Что… что ты сделал?

Мисс Пройслер издала еще один, на этот раз скорее поскуливающий, звук и зажала рот руками. Том же только скользнул по тому, что росло из запястий Грейвса, равнодушно-брезгливым взглядом. Очевидно, он наслаждался этим зрелищем не в первый раз.

— Ты хотел доказательства, Могенс? — Грейвс вскинул руки в воздух, будто рыночный зазывала, держа два букета экзотических цветов, расхваливает свой товар, и даже пару-другую раз подпрыгнул на месте, как чокнутый. — Ты хотел доказательства? Вот оно! Этого тебе достаточно?

— До… достаточно, — с отвращением вымолвил Могенс.

— О, понимаю тебя, — Грейвс захихикал, будто помешанный. — Ты думаешь, я рехнулся, да? Думаешь, я сошел с ума, правда? — Он снова воздел жуткие руки над головой. И вдруг ерничанье с него слетело, как плащ фокусника, отслуживший свою службу. Или как маска. — Это то, что ты хотел увидеть? — холодно осведомился он.

Могенс не сразу понял его слова, да и отвечать пока был не в состоянии. Его взгляд, как загипнотизированный, не отрывался от извивающихся во все стороны хлестких жгутов, которыми венчались верхние конечности Грейвса. А ужас, смешанный с отвращением, достиг такой степени, что не только парализовывал, но и умерщвлял что-то в нем.

— Убери это, — простонал он. — Спрячь это, Джонатан!

Грейвс издал странный звук, то ли смешок, то ли совсем наоборот. Медленно, очень медленно он поднес свои «не-руки» к глазам. На его лице появилось выражение высшей сосредоточенности. В первое мгновение ничего не происходило, потом внешне произвольные колебания пародийных водорослей начали меняться. Они стали свиваться в некую форму, поначалу медлительно и словно неохотно, потом активнее. Мало-помалу отдельные подергивающиеся нервные волокна свивались, образуя уродливое подобие человеческих рук. Зрелище это производило еще более отталкивающее впечатление, чем предыдущее, когда пальцы распадались, потому что распад чужеродного легче воспринимается умом, чем имитация человеческих форм. В этом было нечто абсолютно нечеловеческое…

Могенс выдержал всего лишь пару секунд, а потом со слабым стоном зажмурился. Но это не помогло. Змеящиеся жгуты так и стояли у него перед глазами. И, наверное, он будет видеть это до конца жизни.

— Это и есть твое доказательство? — услышал он собственный голос. Голос, произносивший слова, показался ему чужим, ведь сам он в этот момент был не в состоянии даже сформировать мысли, не то что составить предложение. — Доказательство чего? Что ты давно и безнадежно свихнулся?

— Могу понять твою реакцию, Могенс, — спокойно, чуть ли не забавляясь, ответил Грейвс.

Могенс невольно открыл глаза и посмотрел на него. Грейвс тем временем успел натянуть одну перчатку — ее содержимое, чем бы оно ни было, пульсировало и подрагивало, будто с отчаянной силой рвалось обратно из тюрьмы — и теперь надевал другую. Он улыбнулся, однако от Могенса не укрылась напряженная концентрация, скрытая за этой улыбкой, равно как заметил он и капельки пота, выступившие на лбу. Что бы там Грейвс ни проделывал, это требовало от него напряжения всех сил.

— Думаю, я бы тоже до смерти перепугался, не будь я подготовлен, — вроде бы как ни в чем ни бывало продолжал Грейвс. — Слава Богу, мне был дан… так сказать, определенный переходный период, чтобы привыкнуть к этому.

— И это твое доказательство, — повторил Могенс. Он сам удивился, насколько ему удалось овладеть голосом и говорить почти спокойно.

— Именно.

Он натянул перчатку до запястья, быстрым, но крайне внимательным взглядом проверил, плотно ли обе сели, и повернулся к мисс Пройслер.

— Нижайше прошу прощения, моя дорогая. Я бы с величайшим удовольствием избавил вас от этой процедуры, но боюсь, у меня не осталось времени на долгие объяснения. — Он снова повернулся к Могенсу. — От тебя как от ученого я ожидал большей выдержанности.

— Выдержанности? При виде этого?

— Ты должен бы знать, что неудачный опыт тоже служит научным доказательством. То, что тогда со мной произошло, было нелепым несчастным случаем. К тому же это моя собственная вина, проистекшая от ненасытности и нетерпения. И мне простительно, потому что я был тогда молод, неопытен и тороплив. — Он снова поднял руки к лицу, и, хотя они снова были спрятаны в черные перчатки, Могенс едва удержался, чтобы не отпрянуть с криком. — Но за эту глупость я заплатил, Могенс.

— Да. По твоему разумению.

— Я экспериментировал с вещами, о природе которых понятия не имел, — невозмутимо продолжал Грейвс. — Я чуть было не лишился жизни, но и такая плата слишком велика. Но вместе с тем теперь у меня есть доказательство, что я на верном пути.

— Чтобы утратить и остаток своего тела?

— Напрасно ты так. Я ничего не утратил, — покачал головой Грейвс. — Наоборот. Мои руки при мне. Они лишь… преобразились. — Он сжал в кулаки сначала правую, потом левую руку, молниеносным движением раскрыл их, пошевелил пальцами в таком темпе, будто виртуозно пробежался по клавишам невидимого рояля. — Видишь? Ничего чужого или инородного. Они по-прежнему слушаются меня. Я даже могу ими творить такие вещи, о которых раньше и помыслить не мог. Моя плоть изменилась. Могу понять, что тебя это пугает. Но в этом нет ничего страшного. Напротив. Эти руки в десятки раз сильнее твоих, Могенс. В десять раз сильнее любого силача. И они неуязвимы. Они осязают, они чувствуют боль, как и твои руки, но мои я могу сунуть в кипящую воду, схватить горячие угли. А если нанести им любую рану, через несколько часов или дней от нее не останется и следа.

— И это… это есть ваше… ваше… бессмертие? — дрожащим от ужаса голосом прошептала мисс Пройслер.

Грейвс упрямо покачал головой.

— Вы не понимаете! Это была ошибка! Я выбрал не тот путь, так же как и древние египтяне. Но я достаточно рано понял, что это ошибка. Этот путь, — он растопырил перед глазами мисс Пройслер пальцы, — тупик. Он не для человека. Но мой промах указал мне верный путь. И сейчас мы вплотную приблизились к цели.

— Каким образом?

— Таким, что мы на пороге того, чтобы предстать перед теми, кто принес в этот мир бессмертие. Богами древних египтян.

Уголком глаза Могенс заметил, что мисс Пройслер изготовилась к решительному отпору и поскорее успокоил ее жестом.

— Как это? — обеспокоенно спросил он.

— А так. Врата к звездам откроются этой ночью. Сегодня. Сейчас, Могенс. Они уже открылись.

— Врата к звездам? — переспросил Могенс. Он изо всех сил старался, чтобы его голос звучал ровно, но что-то в его тоне привело Грейвса в негодование, потому что его лицо исказила гримаса гнева и заносчивого нетерпения.

— А как ты, дурак, думаешь, чем я занимался все эти годы? — фыркнул он. — Я по всему миру искал доказательства своей теории. И я их нашел! Они повсюду! Надо только держать глаза открытыми. Предки догонов были здесь. Они и сейчас здесь. Каждые восемнадцать лет, когда звезды занимают определенное положение, открываются врата к их родине, и они приходят сюда, чтобы проверить своих детей. Мы встретимся с ними, Могенс! Неужели ты не понимаешь? Ты и я — мы предстанем перед богами со звезд! Мы заглянем в лицо самой истории!

Он утомленно уронил руки и замолчал. Безумный огонь в его глазах приугас, но совсем не потух, по вискам текли струйки пота. Он напряженно ждал, что скажет Могенс, но тот упорно молчал.

А что он мог сказать?

— И ради этого вы притащили нас сюда? — потрясенно вымолвила мисс Пройслер. — Проделали все это только потому, что на самом деле верите, что встретитесь с какими-то… истуканами со звезд?

— Я и не ждал, что вы меня поймете, — холодно отрезал Грейвс. — И я не тянул вас сюда, наоборот!

Мало-помалу Могенс пришел в себя. Он больше не сомневался, что Грейвс окончательно и бесповоротно впал в безумие, причем в наиболее опасную и коварную его форму, когда умопомешательство рядится в одежды ученого рвения и вроде бы логичных речей, но все равно остается безумием. Однако это ничего не меняло в том, что они теперь находятся в смертельной опасности, что бы там ни ждало их в конце.

— И ты уверен, что это произойдет здесь? — спросил он. — И сегодня?

Грейвс кивнул.

— То, что «сегодня», я знал давно. Мои расчеты точны. Что касается «здесь»… — Он помолчал. — Честно сказать, до недавнего времени в этом я был не вполне уверен. А теперь, когда мы нашли это… да. Абсолютно уверен.

Он так резко и неожиданно развернулся, что Могенс невольно вздрогнул. Грейвс успокаивающе поднял руку и махнул ему, чтобы он подошел ближе. Могенс выполнил его просьбу, правда, с некоторым колебанием и нехорошим чувством. Грейвс уже махал настойчивее, другой рукой возбужденно тыча в стену:

— Смотри! Смотри сюда! — С каждым словом его палец, словно кинжал, втыкался в рисунок, отмечая линии и точки, где встречались или перехлестывались процарапанные бороздки. — Неужели ты не видишь?

Могенс не видел ровным счетом ничего особенного. Для него линии, которым Грейвс придавал значительный смысл, как были, так и остались бессмысленными каракулями. Он молча покачал головой.

— Знаешь что, Могенс? — взорвался Грейвс. — Твоя правда. Ты полный невежда!

— Я прежде всего археолог, Джонатан, — как можно спокойнее ответил Могенс. — Но если хочешь мое мнение, то эти линии ничего не значат.

Странным образом его слова успокоили и даже развеселили Грейвса, когда он ожидал вспышку ярости.

— Раз так, — усмехнулся он, — то, может быть, теперь самое время показать тебе то, что тебя убедит. Между прочим, пришло время и тебе отработать те немалые деньги, что я тебе плачу.

— Да? И чем же?

Внезапно Грейвс снова широко осклабился.

— Надеюсь, ты не забыл, зачем мы спустились сюда? Понимаю, твоя дорогая мисс Пройслер горит нетерпением разыграть из себя валькирию и спасать несчастных пленников. Однако мои планы несколько отличаются. Не волнуйся, долго я тебя не задержу. А также не потребую от тебя, чтобы ты подвергал опасности твою драгоценную шкуру или бессмертную душу. Просто ожидаю от тебя, что ты еще раз поставишь свои способности мне на службу. Что ты будешь делать после того, твое дело. — Он демонстративно повернулся и пошел к двери. Но прежде чем выйти, добавил: — У меня назначена встреча с богами.

Загрузка...