Глава 16 Прибытие.

-Земля! Земля! – раздался крик из смотровой корзины "Урагана".

Капитан Фрай Айрон по прозвищу "Гром и молния" взял подзорную трубу и стал рассматривать, чуть заметные сквозь пелену дождя и тумана, очертания острова Кирлиус.

"Даже чайки куда-то исчезли", – подумал капитан, опуская трубу.

Было немного за полдень, и к этому моменту команда "Урагана" вновь смогла овладеть управлением кораблем.

-Лево руля! – скомандовал капитан, уводя судно от основного причала в секретную бухту, о которой ему поведал Рипли Войнер, помощник капитана затонувшего "Морского ястреба".

-Клодбери, – позвал Айрон своего помощника. – Спустись вниз и оповести леди Фариэль, что мы прибыли.

-Есть капитан, – ответил тот и направился выполнять поручение.

-Леди Фариэль! – матрос несколько раз несильно постучал.

Ответа не последовало, и он хотел повторить попытку, но не успел. Дверь каюты отворилась и из нее вышла отдохнувшая и посвежевшая девушка.

-Вы уже не спите. А капитан послал меня разбудить вас. Мы прибыли, – несколько растерянно встретил ее помощник капитана.

-Спасибо Клод. Но я уже сама почувствовала это, – призналась Фариэль. – Поэтому давно встала.

Первым делом она поднялась на палубу и рассмотрела остров в подзорную трубу. Ее душа трепетала, хотя многое вокруг изменилось.

-Раньше он выглядел совсем не так, – обратилась она к Айрону. – Мы часто с сестрой и отцом совершали лодочные прогулки, и с моря разглядывали его.

-Вокруг нас все меняется, Фариэль, – ответил Фрай. – В этом и суть нашей жизни.

-Наверное, вы правы, – со вздохом согласилась она и опустила трубу.

По мере приближения судна к берегу, море становилось все спокойнее, хотя вода по-прежнему была темной, а волны угрожающе подбрасывали корабль. Создавалось впечатление, будто какая-то неведомая сила специально выстроила стену шторма вокруг несчастного островка.

Через час "Ураган" уже входил в небольшую бухту по другую сторону от основной пристани. Рипли Войнер оказался прав. Это место было очень удобным. Глубина позволяла подвести судно вплотную к берегу, где оно могло спокойно укрыться среди нависавших над водой густых ветвей огромных деревьев. Эту часть острова занимал лес. Но он стоял непривычно тихо и безмолвно, звуки его куда-то бесследно исчезли. Ни щебетания птиц, ни стрекота насекомых, даже листва на деревьях, казалось, перестала шуметь. Вокруг стояла зловещая тишина.

Добраться до города можно было только морем, что сейчас и было нужно капитану Айрону и его людям.

* * *

-Попрошу тишины, – сказал капитан "Гром и молния", когда вся команда за исключением трех, оставшихся дежурить на палубе, собрались за обедом в кают-компании. - Мы совершили тяжелое плавание, – начал он. – Но цели своей достигли. Вы все уже знакомы с моим планом, но хотелось бы уточнить некоторые детали. Эту ночь проведем на корабле. Завтра с рассветом двинемся в путь.

Сейчас на "Урагане" двадцать шесть человек, включая спасенных моряков. Завтра двенадцать отправляются в город, - и он перечислил имена выбранных матросов. - Остальные остаются охранять судно и ждать нашего возвращения. Тем, кто плывет на остров, следует надеть свою самую плохую одежду, для убедительности. С собой мы возьмем две шлюпки. Одну из них загрузим товаром, - и с этими словами, он посмотрел на ожидавшего этих слов, Самти Лота. - В другую сядем сами. Историю, о том, как мы потерпели крушение, и попали на остров, вы все уже знаете, поэтому повторять не буду.

-А если на нас нападут?– спросил один из матросов.

-Конечно же, по прибытии на нас наверняка, сразу обратят внимание, и мы должны быть готовы к любой встрече. Поэтому следует хорошенько вооружиться, но не навлекать на себя излишних подозрений. Запомните одно: наша цель продать товар и дождаться окончания штормов. Затем на первом пришедшем судне отплыть с острова. Никаких близких контактов и дружественных бесед. Старайтесь держаться в стороне. Еды у нас достаточно. Кроме того каждому из вас будет выдано немного денег на собственные нужды, – при этих словах матросы довольно переглянулись. – Мы с Лотом постараемся найти место, где можно выгодно продать товар, вечером все встречаемся у городской гостиницы. Это все. У кого есть вопросы? – закончил он.

-У матросов нет вопросов, – пошутил Вин, и все рассмеялись.

-В таком случае прошу всех отобедать, затем начнем подготовку лодок, – произнес Айрон и приступил к трапезе.

Всю оставшуюся часть дня Фариэль пробыла на палубе. Она наблюдала за тем, как матросы готовят лодки, загружая одну из них товарами Самти Лота. Сам же Лот, окончательно оправившись от морской болезни, суетился среди моряков, присматривая за тем, что бы с товаром обращались аккуратнее. А вот капитан Айрон, находившийся без сна уже несколько суток, напротив, отдал несколько распоряжений, и, доверив командование Клодбери, теперь отдыхал у себя.

Были сумерки, когда работа закончилась, и команда, после небольшого ужина разошлась по своим каютам. Направляясь к себе, Фариэль решила заглянуть к раненым. Ее беспокоил профессор Клотт. Утром ему стало хуже, и он по-прежнему не приходил в себя. Сказывалась большая потеря крови, и у него уже не хватало сил даже на то, чтобы бредить. Для спасенных отвели отдельную каюту в конце коридора. Фариэль постучалась и вошла. Многие уже спали. Глен Клотт по-прежнему неподвижно лежал в своей койке с закрытыми глазами. Фариэль присела на ее край и посмотрела на несчастного. Ей вдруг показалось, что он немного приоткрыл глаза.

-Профессор Клотт, вы меня слышите, – спросила Фариэль, наклонившись к самому уху раненого, но он молчал.

"Показалось"– решила она, и хотела было уйти, но вновь заметила, как веки Клотта задвигались, и на этот раз сильнее.

Он тихо застонал и тяжело открыл глаза.

-Фариэль Долтон, – еле слышно прошептал он.

-Так вы все слышали?– спросила девушка, удивившись, откуда ему известно ее имя. – Быть может, вы были знакомы с моим отцом?

-Нет, я просто… знаю, – тяжело дыша прошептал он. – Наклонитесь, мне… тяжело говорить.

Фариэль приблизила свое лицо к израненному профессору.

-Слушайте… внимательно, – начал он. – В этой истории… вам принадлежит важное место, – Клотт откашлялся и продолжал, – Запомните мои… слова, это очень важно, – и его вновь прервал кашель. – Надпись на белом камне… – Он снова начинал терять сознание. – …Найдите его… на черной скале есть тайник … над ложем… прямо за Хайном…

Тут из его легких вырвался последний вздох, и он навеки умолк. Фариэль была просто потрясена, и из ее глаз покатились слезы.

Рано утром команда "Урагана" и уцелевшая часть команды "Морского ястреба" проводили профессора Глена Клотта в последний путь. Затем лодки спустили на воду и капитан Айрон, Фариэль, Самти Лот и еще девять моряков, отправились к основной пристани Кирла. Путешествие предвещало быть недолгим.

Хотя и приходилось идти на веслах, отдохнувшие матросы гребли быстро и уверенно, спокойно справляясь с подбрасывающими лодку волнами.

Берег, вдоль которого плыли наши путешественники, был покрыт гигантскими вековыми деревьями.

-Никогда не видел ничего подобного, – удивлялся Самти Лот, рассматривая необычные растения.

-Это "Умбаро", дерево-скала, – пояснила Фариэль. – Оно может достигать до пятидесяти метров в высоту, и восьми в диаметре. – Его древесина идеально подходит для кораблестроения, хотя срубить такого гиганта стоит немалых усилий. Четверым лесорубам требуется около пяти дней, чтобы повалить его.

-Откуда вам все это известно? – спросил Лот.

-Мой отец работал в лесоповальной компании, – со вздохом ответила Фариэль.

-А как же эти гиганты перевозят? – вновь поинтересовался он.

-Вначале ствол очищают от ветвей, затем опиливают до необходимой длины, а уж потом погружают на специальные повозки, запряженные несколькими лошадьми, и доставляют в нужное место.

-На них, наверное, можно неплохо заработать, - сказал Лот, продолжая рассматривать берег.

Тем временем по пути, им начали встречаться вырубки. Это говорило о том, что здесь начинались владения лесоповальной компании Кирла. Но никаких признаков присутствия человека заметно не было. Только огромные молчаливые пни, бывшие когда-то гигантскими Умбаро, безнадежно мокли под дождем.

Неожиданно лес кончился, и на берегу стали появляться скромные рыбацкие лачуги. И опять та же тишина. Только плеск волн и шум, падающего с неба дождя. Рыбацкие лодки, привязанные к небольшим помостам, одиноко качались на волнах, уныло дожидаясь своих хозяев. Многие из них залило дождем, и над водой торчали только привязанные к берегу носы. Создавалось впечатление, что все люди неожиданно куда-то исчезли.

-Рыбаки бросили свои лодки, – задумчиво сказал Айрон. – Это может означать только одно. Рыбы здесь больше нет.

-Скорее всего, она ушла в море, – пояснил один из матросов, указывая на множество грязных ручейков, стекающих с берега. – Рыба не может жить в такой грязи.

Лодки продолжали свой путь, и спустя четыре часа сквозь пелену дождя и тумана показалась пристань. Бывшая когда то самым людным местом в городе, сейчас она представляла собой жалкое зрелище. У причала стояли на якоре около десятка судов. Многие из них были в аварийном состоянии и дали крен.

Деревянный помост, соединявший бухту с берегом, покосился и выглядел довольно хлипким даже для одного человека, хотя прежде по нему смело перемещались десятки людей и повозки с грузом.

-Странно, - Айрон задумчиво посмотрел на берег.

-Вы о чем капитан? – спросил Вин, потому что странным здесь было абсолютно все.

-Люди здесь будто вымерли...

-После кольца шторма я уже ни чему не удивляюсь, - ответил матрос.

Капитан "Гром и молния" приказал грести к причалу, и через несколько минут шлюпки пришвартовались к берегу. Люди начали медленно вставать со своих мест и разминать затекшие части тела.

-Ну что ж, с Богом, – произнес Айрон, и первым начал подниматься на пристань по мокрой и скользкой деревянной лестнице.

За ним последовали Фариэль, Лот и четверо матросов. В шлюпке остались пятеро, чтобы охранять товар. В случае нападения, им было приказано отплыть от берега.

Главная пристань Кирла представляла собой широкую, овальную площадь. По краям площади стояли высокие ангары, предназначенные для временного хранения привезенных на остров товаров. Двери их были распахнуты настежь, или просто напросто выломаны. Внутри хранилищ зияла черная пустота.

В три стороны от площади уходили несколько улиц. Фариэль узнала это место. Конечно, теперь все выглядело совсем не так, как раньше, но это был ее родной город. Сердце девушки сжалось.

"Господи! За что это все?" – подумала она, окидывая взглядом безлюдные, залитые дождем, просторы некогда светившегося жизнью Кирла.

-Вы не передумали идти одна?– прервал ее мысли капитан Айрон.

Он всерьез беспокоился за Фариэль. Ведь она намеревалась в одиночку отправиться на городское кладбище, к могиле отца и сестры.

-Нет, капитан, – ее ответ был как никогда уверенным.

-Ну что ж, дело ваше, – разочарованно произнес "Гром и молния". – Но прошу вас, будьте осторожны, – и он взял ее руки.

-Не беспокойтесь, я смогу постоять за себя, – она похлопала себя по поясу, где под одеждой был спрятан пистолет. – Встретимся в гостинице, как и договаривались.

На сегодня их пути расходились. Айрон с Лотом и матросами направились по центральной улице, в сторону торгового рынка. Проводить их вызвался единственный человек из команды "Морского ястреба" осмелившийся отправиться в город, матрос Райфл Оргус. Фариэль же побрела в противоположную сторону. Вверх по заросшей, извилистой тропинке, в сторону городского кладбища. Это был самый короткий путь.

Как только Фариэль скрылась из виду, Айрон подозвал к себе Вина.

-Даю тебе ответственное задание, – обратился капитан к одному из лучших своих матросов. – Отправляйся за леди Фариэль. Но постарайся, что бы она тебя не видела. Хорошенько присмотри за ней. Я в долгу не останусь.

-Слушаюсь капитан, – и Вин, плотнее закутавшись в корабельный плащ, устремился за девушкой.


* * *

Тропинка шла в гору, петляя между невысокими кустарниками. Какой-то добрый человек соорудил на ней каменные порожки, что значительно облегчало подъем. Но теперь, когда все было залито водой, и скользкая грязь покрывала тропу, взбираться на нее было вдвойне тяжело. Приходилось часто останавливаться и отдыхать. Домов в округе почти не было, все они остались внизу. Фариэль находилась в городе уже больше часа, но не встретила, ни одного горожанина, и это сильно угнетало ее. Она чувствовала, что они здесь, рядом. Прячутся в своих домах. Она чувствовала их страх. Страх перед неведомой силой, заковавший их городок, в серые оковы дождя и тумана.

Тем временем тропинка стала почти пологой, а кустарники постепенно сменились деревьями.

"Как же оно выросло!" – с ужасом заметила Фариэль, когда взобралась на пригорок и увидела разросшуюся территорию кладбища.

Она точно помнила, где находится могила ее родных, но сейчас просто растерялась, оказавшись среди сотен незнакомых крестов и надгробных камней. Немного придя в себя, Фариэль все же нашла знакомую тропинку и пошла по ней. Что творилось в ее душе в этот момент, не могла понять даже она сама. Горе и радость, уныние и гордость, мужество и страх. Все эти чувства перемешались и комом застряли где-то в груди.

Отсутствие солнца и обилие влаги превратили кладбище в болото. Деревянные кресты начали гнить. Некоторые из них наклонились, или вовсе упали. И лишь каменные плиты безмятежно стояли на своих постаментах, не испорченные водой. Несмотря на то, что подъем закончился, идти было по-прежнему трудно. Тонкие женские сапожки Фариэль уже давно промокли, и она с трудом вытаскивала их из затягивающей грязевой жижи. Корабельный плащ, был единственным, что укрывало ее от нескончаемых потоков воды.

Постепенно продвигаясь к центру кладбища, Фариэль начала невольно замечать, что, не смотря на непогоду, на многих могилах не было беспорядка. Это показалось ей странным. Она точно знала, что жители Кирла нечасто посещали своих усопших родственников. Создавалось впечатление, что кто-то намеренно следил здесь за порядком.

Впереди показалась знакомая оградка. Три года Фариэль не видела ее. Но все это время она стояла перед ее глазами. Девушка на мгновение приостановилась в раздумье, но тут же уверенно шагнула к кованной металлической дверце.

Кроме нее родственников в Кирле больше не было, но увиденное заставило Фариэль задуматься над этим. Она ожидала увидеть ржавую ограду, провалившиеся могилы и покосившиеся камни, но все оказалось наоборот. Складывалось впечатление, будто только вчера здесь делали генеральную уборку. Ограда была окрашена в нежно-голубой цвет, который так любила ее сестра, а пространство внутри оказалось засыпано твердой каменной крошкой. Гробницу устилали букеты из живых цветов.

"Кто же это все сделал?" – подумала Фариэль.

Ей вдруг захотелось увидеть этого человека, и от души поблагодарить его. Она приоткрыла дверцу и вошла внутрь.

-Здравствуйте мои любимые, – прошептала она.

Забылось все. Дождь и грязь уже не имели значения. Из глаз покатились слезы, и Фариэль опустилась на колени и зарыдала. Казалось, дождь плакал вместе с ней, и его капли как слезы стекали по надгробному камню, на котором была выбита надпись: "Гампел и Селина Долтон."

Загрузка...