Розділ 26



— Він, напевно, зібрав докупи всіх вояків на півдні Польні, — сказав барон Жовтих Боліт, оглядаючи Марекову армію. Він був огрядним, приємно череватим чолов’ягою, який ходив у броні так само легко, як в одежі. Він не виглядав би недоречно в нашій сільській корчмі.

Він саме отримав виклик до столиці на похорон короля, коли прибув Мареків гонець, прискорений чарами, повідомив його, що кронпринц також мертвий, і віддав йому Марекові накази: перейти через гори, схопити Саркана як зараженого та зрадника, а також улаштувати пастку для мене та дітей. Барон кивнув, віддав своїм солдатам накази збиратися й зачекав, поки гонець пішов. Тоді він провів своїх людей переходом і прийшов просто до Саркана, щоб розповісти йому, що у столиці відбувається якась заразна чортівня.

Вони повернулися до вежі разом, а внизу отаборилися саме його солдати; вони поспіхом зводили укріплення для оборони.

— Та проти цього ми не можемо протриматися довше одного дня, — сказав барон, рвучко показавши великим пальцем із вікна на військо, що лилося вниз гірським схилом. — Тож краще тобі мати якийсь козир у запасі. Я сказав своїй дружині написати Марекові, що я з’їхав із глузду та заразився, тож сподіваюся, що він не відітне голови їй і дітям, але я був би так само радий зберегти й власну голову.

— Вони можуть повалити двері? — запитала я.

— Якщо достатньо довго намагатимуться, — відповів Саркан. — І стіни, якщо вже на те пішло, — він показав на кілька возів, які важко котилися гірським схилом, несучи довгі залізні гарматні стволи. — Чари не триматимуться проти гарматного вогню вічно.

Він відвернувся від вікна.

— Ти знаєш, що ми вже програли, — відверто заявив він мені. — Кожна людина, яку ми вбиваємо, кожне заклинання та зілля, яке ми марнуємо, — це все служить Пущі. Ми могли б відвезти дітей до родини їхньої матері та організувати нову оборону на півночі, довкола Ґідни…

Він не говорив нічого такого, чого б я не знала, не знала ще тоді, як прилетіла додому, наче пташка до свого охопленого вогнем гнізда.

— Ні, — відповіла я.

— Послухай мене, — сказав він. — Я знаю, що твоє серце в цій долині. Я знаю, що ти не можеш її відпустити…

— Тому що я прив’язана до неї? — різко запитала я. — Я та всі інші дівчата, яких ти обирав? — я завалилася до його бібліотеки, коли по п’ятах за мною йшло військо, а довкола нас було півдесятка людей, і часу на розмову не було, та я все ще йому не простила. Я хотіла заскочити його на самоті й трусити його доти, доки не витрусяться відповіді, а тоді потрусити ще трохи для годиться. Він замовк, а я змусила себе відкинути пекучий гнів. Я знала, що зараз не час.

— Не тому, — натомість сказала я. — Пуща змогла досягнути королівського замку в Кралії, що за тиждень ходу звідси. Гадаєш, є таке місце, куди ми можемо забрати дітей і куди Пуща не зможе дотягнутися? Принаймні тут у нас є шанс на перемогу. Та якщо ми побіжимо, якщо ми дозволимо Пущі повернути собі всю долину, ми ніде й ніколи не справимо військо, яке зможе з боями прорватися до самісінького її серця.

— На жаль, — різко сказав він, — те, яке ми маємо зараз, націлене не в той бік.

— Тоді нам потрібно переконати Марека розвернути його, — сказала я.

Ми з Касею провели дітей униз до льохів, у найбезпечніше місце, і зробили їм постіль із соломи й запасних ковдр із полиць. Кухонних запасів час не торкнувся, а ми всі були настільки голодні після дня бігу, що наш апетит не могла притлумити навіть тривога. Я взяла кролика з холодної камери в задній частині й поклала його у горщик, додавши трохи моркви, сушеної гречки й води, а тоді кинула на нього «ліринталем», аби зробити з нього щось їстівне. Ми всі зжерли його разом, не завдаючи собі клопоту з мисками, а діти майже одразу зморено попадали спати, пригорнувшись одне до одного.

— Я залишуся з ними, — сказала Кася, сівши біля постелі. Вона поклала свій меч оголеним поруч із собою та опустила руку на сплячу голівку Мариші. Я замісила у великій мисці простеньке тісто, взявши лише борошно й сіль, а тоді понесла його нагору в бібліотеку.

Зовні солдати нап’яли намет для Марека, біле шатро, у землю перед яким були встромлені дві високі чарівні лампи. Їхнє синє світло надавало білій тканині якогось неземного блиску, неначе все шатро спустилося просто з небес, а в цьому, гадаю, і полягав задум. На найвищій точці майоріло на вітрі королівське знамено, червоний орел у короні з розкритим дзьобом і пазурами. Сонце опускалося. На долину повільно насувалася довга тінь від західних гір.

Вийшов герольд і став між лампами, офіційний і строгий у білому однострої з важким золотим ланцюгом на шиї, який вказував на його посаду. Ще одна робота Раґостока: ланцюг кидав його голос на стіни вежі, наче рев праведних труб. Він перелічував усі наші злочини: зараження, зрада, вбивство короля, вбивство принцеси Малґожати, вбивство отця Балло, змова зі зрадницею Алошею, викрадення принца Казиміра Станіслава Альґірдона та принцеси Реґелінди Марії Альґірдон — я лише за мить усвідомила, що малися на увазі Сташек і Мариша, — спілкування з ворогами Польні тощо. Я була рада чути, що вони назвали Алошу зрадницею: можливо, це означало, що вона досі жива.

Перелік завершився вимогою повернути дітей і негайно здатися. Після цього герольд зупинився, щоб перевести дух і випити води; далі він почав ізнову зачитувати жахливу літанію. Баронові люди зніяковіло походжали довкола фундаменту вежі, де отаборилися, та скоса поглядали вгору на наші вікна.

— Так, схоже на те, що Марека можна чудово переконати, — сказав Саркан, увійшовши в кімнату. У нього на шиї, тильному боці долоні та лобі виблискували ледь помітні смужки олії: він варив у своїй лабораторії зілля сну й забуття. — Що ти збираєшся з цим робити? Сумніваюся, що Марек з’їсть отруєний буханець хліба, якщо ти задумала саме це.

Я вивернула своє тісто на гладеньку мармурову поверхню довгого столу. У мене в голові промайнула неясна думка про волів, про те, як я їх зліпила; вони покришилися, та вони ж були зроблені лише з бруду.

— У тебе є пісок? — запитала я. — І, можливо, якісь шматочки заліза?

Я домішала до свого тіста залізні ошурки й пісок, тим часом як герольд назовні наспівував далі. Саркан сидів навпроти мене, а його перо вишкрябувало довге замовляння ілюзії та відчаю, складене за його книжками. Між нами сипався пісок у пісковому годиннику, який відлічував час, доки варилося його зілля. Доки він працював, на нього чекало кілька нещасних солдатів від барона, що ніяково переминалися з ноги на ногу в кутку кімнати. Він поклав перо саме тоді, коли просипались останні кілька піщинок, точно відмірявши час.

— Гаразд, ідіть зі мною, — сказав він їм і повів їх із собою до лабораторії, щоб дати їм флакони, які слід було понести вниз.

Але я, доки працювала, розкачуючи тісто в розміреному ритмі, мугикала пісні своєї матері, що вона їх співала, коли пекла. Я думала про Алошу, яка кувала свій клинок знову й знову, щоразу долучаючи трохи більше чарів. Коли моє тісто стало піддатливим і гладеньким, я відірвала шматочок, скачала з нього в руках вежу й поставила її посередині, склавши тісто з одного боку, щоб зробити стіну гір за нами.

Саркан повернувся в кімнату й, насупившись, опустив погляд на мою роботу.

— Чарівна модель, — промовив він. — Я впевнений, що діти будуть раді.

— Підійди й допоможи мені, — сказала я. Я звела з м’якого тіста стіну довкола вежі й почала наспівувати над нею собі під ніс заклинання землі: «фулмедеш», «фулмішта», туди-сюди в розміреному ритмі. Я побудувала другу стіну далі, а тоді третю, не перестаючи тихо їм мугикати. З вікна долинув схожий на стогін звук, наче від дерев на сильному вітрі, і під нами злегка затремтіла підлога; то прокидалися земля і камінь.

Саркан дивився трохи насуплено. Я відчувала його очі в себе на карку. У мені пробудився спогад про те, як ми востаннє працювали в цій кімнаті, як несамовито виростали повсюди між нами троянди й шипи. Я хотіла та водночас не хотіла його допомоги. Я хотіла погніватися на нього ще трохи, але зв’язку я хотіла ще більше; я хотіла торкнутись його, хотіла відчути у своїх руках блискучий підбадьорливий холод його чарів у своїх руках. Я працювала далі, не підіймаючи голови.

Він повернувся й пішов до однієї зі своїх шафок; приніс невеличкий ящик, повний уламків каменя різного розміру, схожих на той самий сірий граніт, з якого була збудована вежа. Він почав збирати уламки та втискав їх довгими пальцями у стіни, які я будувала. Працюючи, він читав заклинання лагодження, заклинання для латання тріщин і вставляння каменю. Його чари проходили глиною, живі та яскраві там, де торкалися моїх. Він приніс камінь до заклинання, закладаючи внизу глибокі підвалини, підіймаючи мене та моє діяння вище — наче ставлячи піді мною сходинки, щоб я могла винести стіни в чисте повітря.

Я втягнула його чари у своє діяння, провівши руками назад уздовж стін, а мій наспів і досі лунав під мелодією його заклинання. Я швидко глянула на нього. Він пильно дивився вниз, на тісто, намагаючись і далі супитися, але водночас його осявало високе надприродне світло, яке він привносив до своїх складних діянь — він був захоплений і водночас роздратований, намагаючись при цьому не дратуватися.

Зовні зайшло сонце. Над поверхнею тіста замерехтіло слабеньке синьо-фіалкове сяйво, наче міцний хмільний напій вигоряв у горщику. Я ледве розрізняла його у тьмяних сутінках кімнати. Потім діяння запалало, наче сухий трут. Стався поштовх, приплив чарів, але цього разу Саркан був готовий до прориву греблі. Щойно заклинання зачепилося, він різко відірвався від мене. Я спершу несвідомо потягнулася за ним, але тоді теж відступила. Ми розійшлися до своїх окремих оболонок замість обливати одне одного чарами.

Крізь вікно долинув тріск, наче від ламання зимового льоду, і здійнялися крики. Я з розпашілим обличчям квап­ливо побігла повз Саркана, аби подивитися. Чарівні лампи біля Марекового намету повільно котилися вгору та вниз, неначе то були ліхтарі на човнах, які дерлися на хвилю. Земля дрижала, як вода.

Усі люди барона поспіхом відступили до стін вежі. Їхні тоненькі огорожі, ненабагато серйозніші за нагромадження в’язок хмизу, які вони назбирали, розпадалися. У чарівному світлі я побачила, як Марек виходить, при­гнувшись, зі свого намету, сяючи волоссям і бронею та стиснувши в руці золотий ланцюг — той ланцюг, який був на герольді. За ним, тікаючи, висипав квапливий натовп вояків та слуг: усе величезне шатро валилося.

— Загасіть смолоскипи й багаття! — заревів Марек неприродно гучним голосом. Земля стогнала й гуркотіла довкола, ніби жаліючись.

Соля вийшов із шатра разом з іншими. Він вихопив із землі одну з чарівних ламп і підняв її різким словом, від якого вона стала яскравішою. Земля між вежею і табором була піднята й згорблена, ніби то здіймався на ноги, скаржачись, якийсь лінивий звір. Камінь і земля почали здійматися у три високі стіни довкола вежі, створені зі щойно видобутого каменю, щедро помережаного білими прожилками, з нерівними краями. Марекові довелося віддати своїм людям накази швидко втягнути гармати назад, а стіни, здіймаючись, витягали землю у них із-під ніг.

Земля зупинилася, видихнувши. Від вежі розійшлися кілька останніх струсів, подібних до брижів, і завмерли. Зі стін посипалися невеличкі потічки бруду й камінців. Марекове обличчя у світлі було спантеличеним і розлюченим. На якусь мить він злісно поглянув просто на мене; я одразу відповіла йому таким самим поглядом. Саркан відтягнув мене від вікна.

— Ти швидше зовсім розлютиш Марека, ніж переконаєш його послухатися, — сказав він, коли я накинулася на нього, забувши у своєму гніві про ніяковість.

Ми стояли дуже близько. Він помітив це тоді ж, як і я. Різко відпустив мене й відступився. Глянув набік і підняв руку, щоб стерти цівку поту зі свого чола. Сказав:

— Нам краще спуститись і сказати Володимирові, що йому не варто хвилюватися, ми не збираємося кинути його та всіх його вояків у центр землі.

— Могли б і попередити нас заздалегідь, — сухо заявив барон, коли ми вийшли назовні, — та я не буду забагато жалітися. Ми можемо змусити його заплатити за ці стіни більше, ніж він може собі дозволити, — якщо тільки зможемо рухатися між ними самі. Каміння нас ізолює. Нам потрібно якось прорватися.

Він хотів, щоб ми зробили два тунелі на протилежних кінцях стін і він міг змусити Марека битись уздовж усіх стін, аби пробратися крізь кожну. Ми із Сарканом пішли для початку до північного кінця. Солдати вже складали піки уздовж стіни при світлі смолоскипів, а їхні вістря стирчали вгору; ратища солдати огорнули плащами, щоб зробити невеличкі намети для спання. Кілька з них сиділи довкола невеликих багать, вимочуючи сушене м’ясо в окропі та вмішуючи в бульйон кашу, щоб зварити. Вони зі страху поспіхом кидалися геть з дороги так, що нам не доводилося говорити жодного слова. Саркан, здавалося, не помічав цього, та я мимоволі відчувала в цьому щось сумне, дивне й неправильне.

Один з вояків, який завзято і вправно точив каменем один за одним наконечники пік, був хлопчиною мого віку: по шість ударів на наконечник — і готово, саме тоді, коли двоє чоловіків, які ставили їх уздовж стіни, могли повернутися по них. Він, напевно, доклав чимало зусиль, щоб навчитися робити це так добре. Він не видавався похмурим чи нещасним. Він пішов у солдати на власний вибір. Можливо, його історія починалася так: бідна мати-­вдовиця вдома, три малі сестри, яких треба годувати, та дівчина з тієї ж вулички, яка щоранку всміхалася йому через паркан, женучи батькове стадо на пасовиська. Тож він віддав матері гроші, які отримав, записавшись, і пішов добувати щастя. Він був старанним; збирався невдовзі стати капралом, а після цього — сержантом; тоді він рушить додому у своїй чудовій формі, покладе срібло матері в руку й попросить руку й серце в дівчини, що всміхалась.

Або, можливо, він зостанеться без ноги, повернеться додому з жалем і розчаруванням і дізнається, що сусідка вийшла за чоловіка, який може працювати на фермі; або, можливо, стане заглядати до чарки, аби забути, що колись убивав людей, намагаючись розбагатіти. Це також була історія; історії були в них усіх. Вони мали матерів або батьків, сестер або коханих. Вони були не самі на світі й мали значення не лише для самих себе. Видавалося геть неправильним поводитися з ними, наче з грошима в гаманці. Я хотіла піти поговорити з тим хлопчиною, запитати його, як його звати, довідатись, яка в нього історія насправді. Та це було б нечесно, було б заграванням з моїми власними почуттями. Мені здавалося, що солдати чудово розуміли, що ми їх підраховували: стільки можна спокійно витратити, стільки-то — забагато, неначе кожен із них не був цілою людиною.

Саркан пирхнув.

— Яка користь була б їм від того, якби ти блукала навкруги, ставлячи їм запитання, щоб дізнатися, що отой із Дебни, у цього батько — кравець, а в іншого вдома троє дітей? Їм буде ліпше, якщо ти збудуєш стіни, завдяки яким Марекові солдати не повбивають їх уранці.

— Їм було б ліпше, якби Марек узагалі не намагався цього зробити, — сказала я, втрачаючи терпець через те, що він відмовлявся розуміти. Ми могли змусити Марека домовлятися лише в один спосіб — зробити стіни такими, щоб проломлювати їх було надто дорого, щоб він не схотів платити. Та я все одно через це злилася — на нього, на барона, на Саркана, на саму себе. — У тебе лишились якісь родичі? — різко запитала я його.

— Я б не міг сказати, — відповів він. — Я був трирічним старчам, коли підпалив Варшу, намагаючись зігрітися на вулиці однієї зимової ночі. Переслідувати мою родину, перш ніж відіслати мене до столиці, не стали, — він говорив байдужки, неначе його це влаштовувало, те, що він відірваний від усього світу. — Не дивися на мене так скорботно, — додав він. — Це було півтора століття тому, й відтоді пустилися духу п’ять королів… шість королів, — виправився він. — Ходи сюди й допоможи мені знайти, де зробити щілину.

На той час було вже зовсім темно, і знайти якусь тріщину можна було хіба що на дотик. Я поклала руку на стіну й мало не відсмикнула її назад. Камінь надзвичайно дивно бурмотів під моїми пальцями хором глибоких голосів. Я придивилася пильніше. Ми викопали не лише голий камінь і землю: з багнюки стирчали уламки різьблених блоків, рештки старої загубленої вежі. На них то там, то тут були вирізьблені стародавні слова, ледь помітні й майже стерті, але відчутні. Я прибрала руки й потерла їх одна об одну. Мої пальці видавалися запорошеними, сухими на дотик.

— Вони давно зникли, — промовив Саркан, — але відголоски залишилися. Пуща повалила ту останню вежу; Пуща зжерла й розсіяла всіх тих людей. Можливо, з ними сталося те ж саме; можливо, їх перетворювали на зброю проти одне одного, доки всі вони не загинули, а коріння Пущі не змогло тихо проповзти їхніми тілами.

Я знову поклала руки на камінь. Саркан уже знайшов у стіні вузеньку шпаринку, в яку ледве можна було просунути кінчики пальців. Ми схопилися за неї з протилежних боків і потягнули разом.

Фулмедеш, — вимовила я, тим часом як він скористався заклинанням відкриття, і шпарина розширилася між нами, видавши звук, з яким тарілки розбиваються об кам’яну підлогу. З неї посипалися кам’яні уламки.

Вояки викопували вільне каміння шоломами й руками в латних рукавицях, тим часом як ми розширювали щілину далі. Коли ми закінчили, утвореного тунелю вистачило якраз на те, щоб туди проліз, зігнувшись, один чоловік в обладунку. Всередині там і тут ледь помітно мерехтіли сріблясто-сині літери. Я пробралася цією мишачою ніркою якнайшвидше, намагаючись на них не дивитися. Вояки почали працювати в рові за нами, а ми тим часом пройшли увесь вигин стіни до південного кінця, щоб зробити другий отвір.

Доки ми закінчили другий тунель, Марекові люди вже почали випробовувати зовнішню стіну, наразі не дуже серйозно: вони незграбно перекидали через неї пойняте вогнем ганчір’я, просякнуте ламповою олією, маленькі шпичасті шматочки заліза. Та баронові вояки цьому мало не зраділи. Вони перестали дивитися на мене й Саркана, як на отруйних змій, і заходилися спокійно викрикувати накази й готуватися до облоги, а цю роботу вони всі явно знали добре.

Нам посеред них місця не було; ми лише стояли в них на шляху. Зрештою я так і не спробувала поговорити з ними; я мовчки пішла за Драконом назад у вежу.

Він зачинив за нами великі двері, і глухий стук засува, що впав у залізні скоби, відбився луною від мармуру. Передпокій і велика зала не змінилися: негостинні вузькі дерев’яні лави стояли біля стін, а вгорі висіли лампи. Усе так само застигле й офіційне, як і першого дня, коли я пробрела тут зі своєю тацею з їжею, така налякана й самотня. Навіть барон волів спати в теплу погоду надворі зі своїми людьми. Я чула їхні голоси крізь бійниці, але дуже слабко, неначе вони долинали здалеку. Деякі з вояків співали якусь пісню, імовірно, похабну, але сповнену радісного трудового ритму. Слів я розібрати не могла.

— Нам принаймні буде трохи спокою, — промовив Саркан, повернувшись від дверей до мене. Він витер чоло рукою, провівши чисту лінію крізь тонкий шар сірого кам’яного пилу, що прилип до його шкіри; руки в нього були заплямлені зеленим порошком і переливчастими слідами олії, що грали у світлі ламп. Скривившись від огиди, він опустив очі на них, на рукави своєї робочої сорочки, що відкотилися.

На якусь мить ми неначе знову лишилися самі у вежі, лише вдвох; зовні не чекали жодні армії, у льоху не ховалися жодні королівські діти, а на наші двері падала тінь Пущі. Я забула, що намагалася гніватися на нього. Мені захотілося кинутися йому в обійми, втиснути обличчя йому в груди і вдихнути його, і дим, і попіл, і піт — усе разом; мені хотілося заплющити очі, та щоб він охопив мене руками. Я хотіла стерти з нього пилюку.

— Саркане, — мовила я.

— Вони, найімовірніше, атакують із першим проблиском світанку, — надто швидко сказав він, урвавши мене, перш ніж я змогла сказати ще щось. Обличчя в нього було замкнене, як двері. Він відступив від мене й показав рукою на сходи. — Найкраще, що ти зараз можеш зробити, — це поспати.

Загрузка...