Ночи дождаться сил у меня не было…
Едва дверь библиотеки закрылась за моей спиной, я судорожно выдохнула, прижимая к груди книгу, которую случайно выдернула с полки. Сердце билось так сильно, что казалось, его удары отдаются эхом в тишине этого величественного зала. Высокие потолки, уходящие в полумрак, бесконечные ряды стеллажей и бесчисленное множество книг давили на меня своим молчаливым ожиданием.
Я быстро прошла вглубь помещения, едва дыша, и опустилась за массивный стол, разложив перед собой книги, которые успела набрать. За окнами сгущались сумерки, а в столовой сейчас проходил ужин, на котором присутствовали Дариан, Миранда и ее отвратительный дядя, барон Резерфорд. Одна мысль об этом человеке вызывала у меня отвращение и гнев.
И я принялась искать… Книги одна за одной перекочевывали на стол, пролистывались и были отставлены в сторону. За последние пару часов я успела просмотреть десятки томов, но безрезультатно. Вся информация о магических клятвах была слишком расплывчатой или бесполезной. Мое отчаяние росло с каждой секундой, но я не могла остановиться, продолжая перелистывать страницы одну за другой.
Скрип двери заставил замереть, и холод пробежал по спине, когда до слуха донеслись шаги.
— Полагаю, ужин прошел бы гораздо веселее в твоем присутствии, дорогая Элиза, — голос барона раздался так близко, что я вздрогнула и резко подняла голову. — Или тебя не так зовут?
Он стоял в нескольких шагах от меня, ухмыляясь, и его взгляд скользил по моим напряженным плечам с откровенной издевкой.
— Чем обязана, барон? — процедила я, игнорируя его вопрос, стараясь, чтобы голос звучал уверенно и холодно, хотя внутри все дрожало от напряжения и гнева.
— Просто решил проверить, как продвигается твоя бесполезная попытка найти выход, — барон медленно подошел ближе и бесцеремонно взял одну из книг, которые я отложила в сторону. — Зря тратишь время, девочка. Никаких способов снять нашу клятву не существует. Смирись и отойди в сторону.
Я промолчала, упрямо продолжая листать страницы. Мои руки слегка дрожали от бешенства, но я не желала давать ему удовольствие видеть мою слабость. Хотя язык так и чесался рассказать ему басню про лягушку и кувшин с молоком.
Барон наклонился ближе, его голос стал тише и насмешливее:
— Ты на самом деле считаешь, что граф женится на тебе? Кто ты такая, Элиза? Обычная служанка с грязными тайнами и темными секретами. Ты думаешь, тебе удастся занять место его жены? Миранда прекрасна, благородна и воспитана соответствующе ее титулу. Она идеально подходит Дариану, а ты... ты только забавная игрушка, которая наскучит очень скоро.
Я почувствовала, как в груди разгорается ярость. Не в силах сдержать эмоции, я вскочила, схватив тяжелый том, готовая запустить его прямо в наглое лицо барона. Но он был быстрее. Мужчина резко схватил меня за горло, приподняв над полом и прижав к книжному стеллажу. Я захрипела, пытаясь вырваться, но хватка была слишком крепкой.
— Какая горячая крошка, — прошипел он прямо мне в лицо, его дыхание обожгло мою кожу. — Но знаешь, я ведь могу утешить тебя после того, как Дариан женится на моей племяннице. Греть мою постель, Элиза, это единственное, на что ты можешь рассчитывать в этой жизни.
Меня охватило удушье и отвращение одновременно. Я попыталась ударить его, но сил было мало, а дыхание почти остановилось. Он ухмыльнулся, отпустил меня, и я, задыхаясь, сползла по стене вниз.
— Ты все равно будешь моей, девочка, — с ухмылкой заявил он. — Кстати, совет на будущее: не стоит выкладывать все секреты первому встречному. Поверь, у стен тоже есть уши.
Я ошеломленно подняла голову, осознавая страшную истину: барон не просто следил за мной, он подслушивал нас с Раденом. Вот как он узнал мою тайну!
Неожиданно дверь резко распахнулась, и на пороге появился Дариан. Его взгляд, полный ярости и боли, метался между мной и бароном, неверно расценивая нашу близость. Барон весело рассмеялся, окинул графа издевательским взглядом и направился к выходу:
— Не переживай, Розвальд, я уже закончил.
Едва барон исчез, Дариан вперил в меня взгляд, полный презрения и боли.
— Дариан, пожалуйста, это не то, что ты думаешь! — вскочив на ноги, я побежала за ним, но он отвернулся и вышел в коридор.
— Дариан, выслушай меня, прошу! — крикнула я вслед, чувствуя, как отчаяние заполняет сердце. — Я клянусь, ничего не было!
Он резко остановился, обернулся, и я увидела, как вокруг него клубится магия, отражая его внутреннее состояние.
— Хватит, Элиза! Не нужно больше лжи.
— Нет, на этот раз я скажу тебе правду! — почти закричала я, голос сорвался на хрип. — Умоляю тебя…
В коридоре наступила оглушающая тишина. Я сделала глубокий вдох, собираясь с силами, и тихо, но четко произнесла:
— Меня зовут не Элиза, а просто Лиза. Я из другого мира. Я очнулась в теле няни твоей дочери, умерев перед этим в своем мире. Сгорев в пожаре.
Повисла гробовая тишина. Дариан медленно повернулся ко мне, его глаза расширились от изумления и шока, и в них я увидела такое потрясение, которого никогда прежде не встречала.
Кажется, прежней жизнь уже не будет.