— Но мой лорд! — Ситэлия, ошеломлённая новостями, не сумела сдержать эмоций. Острый взгляд Айшесс, и девица умолкла. Большего не требовалось, Фробби ун Сальфий успел увидеть всё.
— Довольно театральных вздохов, — он скривился как от кислого вина, — я больше не хочу слушать о твоих переживаниях и оскорблённых чувствах. В конечном счёте, как-то же ты попала в постель к моему сыну? Он не волок тебя силой, ты и сама призналась в том, что питаешь к Элиасу глубокие чувства. И не моя вина, что это было не взаимно. Перестань изображать из себя кроткую оскорблённую овечку, иначе я как следует расспрошу охрану, среди которой ходят самые разные слухи о твоей добродетели. И эта перевязанная рука твоей матушки не по случаю ли красноты на щеке, дорогуша?
С каждым словом лорд сильнее и сильнее гневался, в первую очередь на самого себя за то, что не поверил сыну и повёлся на сладкие речи сидящих перед ним женщин. Он чувствовал себя обманутым простолюдином, однако не имел на руках доказательств, чтобы открыто обвинять: одни домыслы, чувства и интуиция. А это никуда не годится.
— Найди себе мужа посговорчивее и лепи из него всё что душе будет угодно, а меня и моего сына оставь в покое. Вот мой указ. Если ты не найдёшь себе мужа в ближайший месяц, я сам это сделаю и отдам тебя за первого, кто пожелает взять тебя в жёны.
Прервавшись ненадолго, лорд Фробби хлебнул из кубка, чтобы промочить горло, и добавил:
— Писарь, готовь бумагу на подпись. Я всё сказал.
Громкий скрежет послышался в следующий миг. Оскорблённая требованиями супруга к дочери Айшесс встала из-за стола и любезно поклонилась, приговаривая:
— Благодарю, мой дорогой муж, я не голодна. И прошу меня простить, ушибленный палец ноет, а от услышанных новостей вдобавок разболелась голова. Мне нужно прилечь.
Ни одного обидного слова лорду, однако тайный смысл сказанного достиг цели, Фробби ун Сальфий стукнул кулаком по столу.
— Убирайтесь обе с глаз моих долой! Ферри, прикажи переселить их в самую дальнюю башню, чтобы дороги мои не пересекались с этой мерзостью!
Собрав слюну во рту, он смачно сплюнул на пол: — Тфу!
Дочь и мать облегчённо выдохнули, спешно покидая трапезную. Во всяком случае, лорд Фробби ни словом не обмолвился о недавних похождениях Ситэлии и тёмных делишках колдуньи, в голове которой уже начал созревать новый губительный замысел.
Айшес схватила дочь за рукав здоровой рукой и поспешила вперёд по коридору, чтобы поделиться будущими планами, где столь необходимы новые союзники и новая плата.
Едва обе очутились в нужном месте, плутая по коридорам замка, добрались до укромного уголка и ритуального стола, ведьма гортанно выдохнула:
— Пришло твоё время, дочь, перенять мои знания.
— Но…
— Ты хочешь завоевать сердце Элиаса, как некогда я завоевала лорда Фробби?
— И чем нам это обернулось?
— Глупая! Всему виной твоя просьба. Ты, ты стала причиной моего несчастья. Магия не прощает неудач. У нашего снежного рыцаря была магическая защита. Какой-то амулет или же руны на теле, я не знаю. Мне не довелось этого узнать.
— И как же ты хочешь, чтобы это сделала я?
— Для начала его нужно устранить с нашего пути, — колдунья злорадно потёрла руки. — Пускай кто-то из твоих воришек потревожит гнездовье некролисков, которое я найду своим гаданием. А там дело станет за малым. Слухи быстро разнесутся и отряд снежных рыцарей будет вынужден выступить на зачистку.
— Но что если?..
— Не если! Надо будет, беду от него отведём, — заверила колдунья. — Главное, пока Элиаса не будет в крепости, мы разделаемся с его жёнушкой и лордом Фробби. А ты, моя дорогая, готовься утешать круглого сиротинушку, чтобы он не вздумал нас прогнать.
— Ты хочешь убить лорда? — прошипела Ситэлия, когда до неё дошёл смысл сказанного. — Ты в своём уме?!
Тёмная колдунья скривилась и схватила дочь за руку, стиснула и закрыла глаза.
— Неровен час, как этот похотливый боров прогонит нас отсюда, потому что выберет себе новую жену. Ты этого хочешь? Хочешь молчаливо стоять и ждать, когда решат твою судьбу? Когда тебя навсегда разлучат с этим твоим рыцарем мечты?
— Прекрати издеваться, Элиас хороший!
— Элиас то, Элиас сё, тфу! Надоела ты мне со своей манией. Угомонись уже. Сказала тебе, сделаем его круглым сиротой и он никуда от нас не денется.
Поморщившись, Ситэлия однако не возражала против подобного положения дел. Она отчётливо понимала, что лорд Фробби гневался на них, а это значит, о его немилости скоро пойдёт молва и ей будет сложнее выбираться за пределы замка, подкупать стражников.
— Согласна. Но чтобы с моим любимым ничего плохого не случилось. Ты должна пообещать.
— Обещаю, — проворчала колдунья, зажигая ритуальную свечу. — Но ты будешь учиться колдовству и начнёшь прямо сейчас. — Выдвинув ящик стола, она достала толстую старую ветхую книгу с порванным переплётом. — Мне от прабабки досталась, родненькая.