53 Яс

Киесун

Малыш Ро плакал, и ничто из того, что делала Яс, не могло его остановить. Это было неудивительно, не после суматохи последних двадцати четырех часов, но от этого нервы у всех были на пределе. Ма пыталась собрать вещи, пока Грис караулил у окна. Яс не хотела, чтобы шулка остался, но Кейн настоял, и она начинала понимать его правоту. Они были в мире проблем, и сильная рука с ножом очень скоро пригодится. По правде говоря, она на самом деле не возражала. От старика веяло приятным спокойствием. С ним она чувствовала себя в безопасности, несмотря ни на что.

— Я все еще не понимаю, почему нам нужно уезжать, — сказала Ма с кислым выражением лица, запихивая кое-какую одежду в дорожную сумку. — Это наш дом. Разве мы недостаточно натерпелись?

Яс сидела на стуле с Малышом Ро на коленях, крепко прижимая его к себе:

— Потому что эгрилы захватили одного из лидеров Ханран, и она знает, что я им помогала. Если она заговорит, Черепа придут сюда. Мы должны уходить. Спрятаться где-нибудь в безопасном месте.

— Так зачем ждать? Почему бы не пойти сейчас? Пока никто не появился?

— Потому что сейчас комендантский час, Ма. Если мы выйдем на улицу и нас заметят, нас наверняка арестуют.

Ма прекратила сборы и посмотрела на Яс с выражением крайнего разочарования на лице:

— Зачем тебе понадобилось вмешиваться?

— Потому что в тот момент это показалось правильным.

— Ты мать — о чем ты думала?

— Я думала, что у Ро должна быть лучшая жизнь — без эгрилов на каждом углу.

Ма не потрудилась ответить. Она просто фыркнула, давая понять, какой глупой, по ее мнению, была ее дочь, и вернулась к своим сборам. Эта чертова женщина никогда не поймет.

Яс вытерла сопли с носа Малыша Ро. «Все в порядке. Мама здесь. Все будет хорошо», — проворковала она. Хотела бы она быть уверенной. Правда была в том, что она жутко напортачила, безусловно. Ей не следовало вмешиваться. Ма была права, Малыш Ро должен был быть ее приоритетом. Зачем беспокоиться о его будущем, если она подвергла его опасности сегодня?

— Солнце почти встало, — сказал Грис от окна. — Убедитесь, что у вас есть все, что нужно. Я хочу выйти за дверь как можно быстрее.

— Мы будем готовы, — сказала Яс, и Ма снова фыркнула.

— У тебя есть какое-нибудь оружие? — спросил шулка.

— Похоже, что у нее есть какое-нибудь чертово оружие? — выплюнула Ма.

Яс подняла руку, призывая ее замолчать:

— Нет. Не совсем. Может быть, я смогла бы использовать кухонный нож. Если будет необходимо, конечно.

— Возьми нож. Возьми все, что, по твоему мнению, может причинить вред человеку. Пока мы не будем в безопасности, оружие важнее еды или одежды. Если кто-то попытается тебя остановить, не колеблясь убей его. Даже не думай. Если это выбор между их смертью или смертью тебя или ребенка, тогда это вообще не выбор.

— Ты не обязан мне это говорить. Особенно после всего, через что вы, Ханран, заставили меня пройти.

— У Кары не было никакого выбора, — сказал Грис.

При упоминании имени Кары в ней вспыхнул гнев. Если бы не Кара, Яс жила бы нормальной жизнью — или той, что считалась нормальной при Эгриле. Выживала бы. Не собираясь пускаться в бега. «Все было напрасно». Однако она все равно взяла нож. Она ни за что не пошла бы куда-нибудь без оружия.

Грис снова посмотрел в окно:

— Солнце встало. Мы можем убираться отсюда.

Яс надела пальто и сунула нож за подкладку.

— Я не могу поверить, что мы это делаем, — сказала Ма.

— Ты можешь остаться здесь, Ма. Действительно можешь. — Яс надела на Ро его пальто, затем переложила его к себе на бедро. — А когда Черепа вышибут дверь, ты ткнешь в них своим языком, и, я уверена, они разбегутся кто куда. — Она уставилась на Ма, подбивая ее сказать что-нибудь еще. — Хорошо. А теперь давай убираться отсюда.

— Нам всего надо пройти шесть или семь перекрестков, — сказал Грис. Он открыл дверь. — У моей подруги есть подвал, в котором мы можем спрятать вас на день или два, а потом мы снова переедем.

— День или два… — Ма заставила себя замолчать и вместо этого надела пальто. — Что есть, то и есть. Как говорится: пошли.

— Если увидите Черепов, не паникуйте, — сказал Грис, спускаясь с ними по лестнице. — Мы просто семья, которая собирается навестить друзей.

На улице было тихо. После вчерашнего сражения Яс не винила большинство людей за то, что они остались дома. И она была бы там, если бы могла. Миссис Саслис со своим мужем вышла из своего дома, находившегося в двух дверях вниз по улице, и кивнула в знак приветствия, выглядя такой же испуганной, какой чувствовала себя Яс. Яс поймала ее взгляд на Грисе — без сомнения, миссис Саслис спрашивала себя, кто он такой и что делает с Яс в такое время суток. Вероятно, ей будет о чем поговорить в течение следующих нескольких дней, старой любопытной корове, какой она и была.

По крайней мере, Малыш Ро повеселел, как только они оказались снаружи. Ему даже удалось найти свою улыбку, когда он положил голову на плечо Яс.

Они увидели первый Череп на соседней улице, слишком далеко, чтобы он мог их остановить. Комендантский час, может, и закончился, но, если их обыщут, одного оружия будет достаточно, чтобы повесить их всех. Грис ускорил шаг, когда они направились на запад.

По дороге быстро промелькнула тень, словно облако на мгновение закрыло солнце. Затем еще одна. И еще. Затем они услышали звук — хлопанье крыльев. Дайджаку.

— Я никогда не видела их так много, — выдохнула Яс. Она крепче обняла Ро и закрыла ему глаза рукой.

— Они ищут нас? — спросила Ма дрожащим голосом.

— Они просто пытаются всех запугать, — сказал Грис. — Они слишком высоко, чтобы искать кого-то конкретного.

— У них чертовски хорошо получается, — сказала Ма. — Давайте вернемся.

Яс взяла мать за свободную руку и потянула ее вперед:

— Там небезопасно.

Они продолжали идти, но их глаза были устремлены в небо, где роились Дайджаку.

— Они были здесь все это время? — спросила Ма.

— Должно быть, прилетели ночью, — ответил Грис. — Раньше в Киесуне их было немного — не больше дюжины.

Сердце Яс упало:

— Они знают, что принцесса прибудет сюда, так?

— Да, знают, я думаю. — Грис вытянул руку и всех остановил. — Дерьмо.

Конец улицы был наполнен Черепами. По меньшей мере дюжина. Мимо них просто так не пройти.

— Что нам делать? — спросила Яс.

Из одного из домов напротив них вышел седовласый мужчина.

— Сюда, — сказал Грис, направляясь к нему. — Извините.

Мужчина поднял глаза, потрясенный и испуганный. Он знал, что от незнакомца, приближающегося по улице, не будет ничего хорошего. Он попытался вернуться в свой дом, но рука Гриса легла на дверь, не давая ей закрыться:

— Мы не причиним тебе вреда. Нам просто нужна твоя помощь.

Яс и Ма последовали за шулка, когда он втолкнул мужчину внутрь, а затем Яс закрыла дверь так быстро, как только могла.

Мужчина попятился к лестнице, подняв руки и широко раскрыв глаза от страха:

— Пожалуйста, не делайте мне больно. У меня нет денег.

— Какая из комнат твоя? — прорычал Грис, возвышаясь над ним.

— Все в порядке, — сказала Яс, позволяя старику увидеть Ро на ее бедре. — Нам просто нужно ненадолго уйти с улицы. Черепа хватают людей.

Это напугало его еще больше:

— Вы не можете пойти к себе?

— Где твоя квартира? — снова требовательно спросил Грис.

Мужчина оглянулся через плечо и посмотрел вверх по лестнице:

— Вто… второй этаж.

Его квартира была во многом похожа на квартиру Яс, но мужчина, очевидно, жил один. Односпальная кровать с неубранными простынями занимала один угол. Обеденный стол был меньше и заставлен огарками свечей и несколькими пустыми бутылками. Яс боролась с желанием открыть окна, впустить немного свежего воздуха и прогнать затхлый запах.

— Садись. — Грис указал на стул.

— Но… но… — Мужчина не двигался с места, просто переводил взгляд с Гриса на Яс и обратно.

Яс вздохнула.

— Сядь, пожалуйста. Мы уйдем отсюда так быстро, как сможем. — Мужчина опустился на стул без дальнейших протестов, и Яс отдала Ро Ма, прежде чем присоединиться к Грису у окна. Стаи Дайджаку все еще заполняли небо, но ее больше беспокоило то, что происходило на улице. Черепа разделились на две группы, каждая заняла свою сторону улицы. — Они обыскивают каждый дом?

— Похоже на то. — Грис опустил занавеску на место. — У нас неприятности.

Яс посмотрела на Ма, державшую Малыша Ро. Бедняжка знал, что что-то не так, видел это по лицу матери. Старик тоже был в панике. Яс не могла его винить. Черепам было все равно, что он укрывает беглецов против своей воли. Он бы получил веревку вместе с остальными.

Она подошла к мужчине:

— Как тебя зовут?

— Х… Хоу… Хоутер. — Мужчина смертельно побледнел и затрясся.

Яс наклонилась, чтобы посмотреть ему в глаза:

— Меня зовут Яс. Мне жаль, что мы донесли до тебя наши проблемы, но, похоже, так устроен мир в наши дни — нам всем приходится делать то, что не хочется, и у нас нет выбора.

— Я не скажу ни слова. Обещаю. Если вы сейчас уйдете, я буду молчать.

— Дело в том, Хоутер, что Черепа ищут меня и вон того мужчину. — Яс указала большим пальцем через плечо на Гриса. — Любой, кто будет с нами, тоже будет арестован.

— Но я вас не знаю. Я не имею к вам никакого отношения, — сказал Хоутер.

— Черепам на это плевать. Они повесят нас всех. Ты хочешь потанцевать на веревке?

— Н… н… нет.

— Хорошо. Потому что вон та дама — моя мать, и она держит на руках моего сына, и я не хочу, чтобы их повесили.

Хоутер посмотрел на них так, словно видел впервые:

— Но что нам делать? Если они найдут вас здесь…

Яс взглянула на Ма. Ей это не понравится, но Яс не видела другого выхода:

— Я со своим другом отсюда уйду, но моя мама и мой сын останутся.

— Нет, мы не… — начала было Ма, но Яс приложила палец к губам и заставила ее замолчать.

Она снова переключила свое внимание на Хоутера:

— Вы двое можете притвориться счастливой семьей, когда они придут. Позволь Ма говорить, и Черепа оставят вас в покое. Как только все будет безопасно, она отправится своей дорогой, а ты сможешь вести себя как обычно.

Старик кивнул:

— Хорошо.

— Но, — сказала Яс, вытаскивая нож из-под пальто и приставляя кончик лезвия к глазу Хоутера, — если с ней или с моим сыном что-нибудь случится из-за того, что ты не подыграл, мы с моим другом вернемся, и ты пожалеешь, что Черепа тебя не повесили. Понял?

Хаутер уставился на лезвие:

— Понял.

— Хорошо. Рада, что все улажено. — Яс отложила нож и вернулась к Ма. Она взяла сына на руки и поцеловала его, наполняя легкие его чудесным запахом, ощущая его тепло, пытаясь запомнить каждую деталь своего идеального мальчика. — Ты будешь хорошим для бабушки, а? — Она снова поцеловала его. — Я тебя люблю. — Она передала его обратно Ма, ненавидя необходимость это делать.

— Я позабочусь о нем, — сказала Ма.

Яс поцеловала ее в щеку, благодарная за то, что она не собирается снова ссориться из-за того, что ей делать. Это и так было достаточно тяжело. Ее сердце разбивалось все сильнее с каждым шагом, который она делала к двери, где ждал Грис.

Грис кивнул ей:

— Это правильный поступок.

Яс ничего не сказала, просто прошла через дверь в коридор, не оглядываясь. Она не хотела, чтобы вид ее слез стал последним был последним, что Ро запомнил о своей матери. Как только дверь закрылась, она вытерла слезы. Для этого будет достаточно времени, если они спасутся:

— Что нам делать теперь?

— Мы не можем выйти на улицу, так что остается крыша, — сказал Грис.

— Но Дайджаку…

— Если мы будем осторожны, то сможем передвигаться так, что они нас не заметят. Они пытаются напугать целый город и не ищут нас. Пока.

— Мне действительно следовало послать ее нахуй, — сказала Яс, поднимаясь по лестнице.

— Кого?

— Неважно. — Не было смысла проклинать Кару перед ее друзьями, особенно теперь, когда она была заключенной или мертвой. Но если когда-нибудь я снова увижу Кару живой, я ее убью.

Дверь на крышу была не заперта, и Яс приоткрыла ее достаточно, чтобы выглянуть наружу. Если с земли вид такого количества Дайджаку приводил в оцепенение, то на крыше было еще хуже. Они заполнили небо, такие чужие на вид, со своими треклятыми копья-мечами. Нетрудно было представить, как один из них ее вскрывает. Яс боялась, что никогда больше не увидит своего сына.

Загрузка...