После того как «Северная Дева» скрылась из виду за излучиной Юкона, оставив меня стоять на берегу с ощущением внезапной пустоты, жизнь в Доусоне не остановилась. Наоборот, она забурлила с новой силой. Шхуна увезла большую часть нашего золота, наши надежды на будущее, но оставила здесь продукты, товары, инструменты. Стройка забурлила с новой силой, мы начали возводить вторую улицу города, здание мэрии и еще один салун.
Двери «Северного Мамонта» были открыты с утра до ночи, две рулетки крутились безостановочно, принося мне большие доходы. Золотой песок, намытый за день, прямо с ручья несли сюда, вкладывали в мой бизнес, в мой город. Джозайя справлялся с ролью директора — ему в помощь мы наняли двух барменов, четырех официантов, вышибалу. Ну и несколько, помощников-крупье в игровой зал. За ними приходилось следить очень внимательно — поле для махинаций, особенно, за картежными столами — было огромно. Самый простой трюк, за которым мы застали первого же нанятого крупье — воровство фишек у пьяных клиентов и обналичивание их через друзей/знакомых.
За салуном росли новые бревенчатые срубы — жилые дома, склады. Неудачный старатель, Томас Блейк, бывший учитель, охотно согласился взять на себя обязанности временного преподавателя, пока не найдется кто-то более квалифицированный. Он даже составил первое расписание занятий для полутора десятков детей. Другое здание отводилось под полицейский участок и будущую почту. Я торопился — нужно было успеть построить максимум до наступления настоящих холодов. Особенно я гнал бригады с лесозаготовками. Нам нужно было много дров отапливать дома!
Полицейские, прибывшие с сержантом Фицджеральдом, разместились пока в одной из комнат салуна и на соседнем складе, где мы сделали «обезьянник». Они патрулировали ручей, Доусон, пытаясь держать в узде растущий криминал. Убийство старателя Гилли на Эльдорадо, к сожалению, оказалось не последним. Стычки, кражи, пьяные драки — это стало повседневностью. Сержант Фицджеральд, несмотря на все усилия, не мог быть везде одновременно. А еще я четко понимал, что нам нужен свой судья! Невозможно всех преступников этапировать в Сороковую Милю. Особенно по мелким преступлениям. «Залетчики» вполне могли мести моствые, которые мы тоже выкладывали из дерева, очищать выгребные ямы… Короче, воспитание через труд. Сто лет пройдет — общественные работы будут по-прежнему важным элементом наказания.
В один из таких дождливых, слякотных дней, когда я составлял списки необходимых для строительства материалов, вел подсчет золота, которое привозили с ручья — я уже не мог туда ездить каждый день, поручил вывозить металл Кузьме и баннкам — в Доусон прибыл очередной пароход. Это было торговое судно, идущее вверх по Юкону. Я взял за привычку встречать самые крупные суда, контролировать обстановку. «Быстроходная Мэри» привезла товаров для аляскинской компании, кучу новых старателей из Сёркла и вместе с ним…
…С парохода сошли двое. Один — здоровенный мужик, просто гора мяса, едва помещающаяся в проходе по трапу. Выше Олафа, шире в плечах. Одет в прожженную куртку, из-под которой виднелась грязная фланелевая рубаха. Лицо — круглое, потное, с густой черной бородой и копной темных, растрепанных волос. Глаза маленькие, словно щелочки, но цепкие. За ним, сгибаясь под тяжестью, шел худощавый парень, тащивший какие-то металлические ящики. Грузчики с парохода, кряхтя, выгружали с палубы массивные, закопченные горны, наковальню, связки инструментов — клещей, молотов разного размера.
Это была кузня. Целая, со всем оборудованием.
Мужик, выгрузившись, обвел взглядом поселок, остановил взгляд на мне. Видимо, ему указали, кто тут главный. Он направился прямо ко мне, тяжелой, уверенной походкой. Я почувствовал себя карликом рядом с ним.
— Мистер Уайт? — пробасил он. Голос был низким, словно со дна бочки. — Говорят, вы тут новый мэр?
— Итон Уайт. Верно. Чем могу быть полезен?
— Я кузнец. Зовут меня Руди…
Мужик явно с трудом соображал. Слова будто выдавливал из себя.
— Мы с Дэном — кузнец кивнул на худощавого — Из Сёркла. Слыхали, что тут город строится. Работы много.
— Нам кузнец нужен, это точно — кивнул я. — Но место… Все лучшие участки уже заняты под строительство. Готовы, встать вон там, дальше на холме?
Я показал вырубку, откуда мы недавно переместили лесопилку. Кузня прямо в городе? Шум и риск пожара. Оно мне надо? Мы еще даже не доросли до собственной пожарной команды.
Я видел, как глаза Руди сузились. Он оглядел место, наши полторы улицы…
— У меня все с собой. И горны, и наковальня. Дом и кузницу мы сами поставим, умеем по дереву тоже.
Он стоял, словно скала, думал. Его помощник застыл рядом, ожидая распоряжений.
— Какой еще налог будет? — громко шепнул на ухо кузнецу Дэн
Пришлось обсуждать прямо на причале налоги, городские правила. Вроде бы смог убедить новых жителей в больших перспективах Доусона, даже предложил сложить оборудование на одном из своих складов, заглянуть в салун. И вот зря я это сделал!
Мамон гудел, как улей. Запах пота, виски, дыма. Пьяные голоса.
Руди, войдя следом за мной, мгновенно приковал к себе внимание. Его размеры… рядом с ним даже гризли выглядел не столь большим.
— Вот это да! — воскликнул кто-то. — Гора идет!
Пьяный голос из угла.
— Эй, Гора! Давай на руках! Покажи, какой ты сильный!
Я увидел, кто крикнул. Олаф. Он сидел за столом с приятелями, явно уже прилично подвыпивший. Его глаза сверкали. Опять начинается… Хорошо, что хотя бы револьверы теперь сдают на входе. Я глянул на пояс кузнеца и его помощника, успокоился. Новички не были вооружены.
— Руди, не стоит, — попытался остановить его я.
Но кузнец уже все расслышал. Он повернул голову в сторону Олафа, его маленькие глаза внимательно посмотрели на норвежца. Потом он подошел к столу.
— На руках? — пробасил он. — Давай.
Олаф, радостный, тут же перекинул тарелки и стаканы за соседний стол, народ быстро расчистил пространство. Собралась толпа. Олаф был известен как силач в Доусоне, мало кто мог с ним сравниться. Что нам продемонстрирует Руди?
Они сели друг напротив друга. Руки — на столе, локти — прижаты. Руди взялся за руку Олафа. Ладонь кузнеца полностью скрыла ладонь норвежца. Ручища у кузнеца была просто нечеловеческой.
Я выпендрился, выстрелил из Кольта, гонг! Народ заорал.
Они начали. Олаф напрягся, мышцы его перекатывались. Он пытался сдвинуть руку Руди, хоть на миллиметр. Кузнец сидел невозмутимо, словно и не боролся. Его рука даже не дрогнула.
На лицах собравшихся читалось изумление. Потом — разочарование. Олаф, их чемпион, не мог ничего сделать!
И тут Руди медленно, без видимого усилия, начал опускать руку норвежца. Плавно, неумолимо. Олаф кряхтел, краснел, напрягался изо всех сил. Но было бесполезно.
Рука силача коснулась стола.
Победа Руди была полной, бесспорной. И… немного унизительной для Олафа.
На несколько секунд наступила тишина. Потом раздались редкие аплодисменты. Олаф, задыхаясь, поднял голову. Его лицо было красным и злым.
— Ты… ты жульничал! — выдохнул он. — У тебя вторая рука… ты ее использовал! Захватил за стол!
— Встань и повтори, если мужик! — крикнул кто-то из приятелей Олафа.
Руди медленно поднялся. Не говоря ни слова. Его маленькие глаза смотрели прямо на Олафа.
— Эй, ты! — воскликнул еще кто-то, явно подвыпивший, и кинул стакан в кузнеца. Стакан пролетел мимо, разбился о стену.
И тут началось. Пьяные крики, ругань. Кто-то толкнул Руди. Кузнец повернулся, его огромный кулак метнулся к нападавшему… Удар был таким, что старатель отлетел на пару ярдов, сбив со стола бутылки и стаканы.
Все смешалось. Пьяная, бессмысленная драка. Я бросился в толпу, пытаясь разнять. Орать бесполезно. Нужно применять силу. Толкнул одного, увернулся от удара. Сбил подсечкой Олафа. Тот полетел на пол, попутно, словно шар в боулинге, роняя дружка Дейва.
— Зови полицию! — крикнул я Джозайе. — Фицджеральда!
Долго ждать нашей конной кавалерии не пришлось. Сержант был в салуне уже через минуту. Благо сидел в соседнем здании. Уже вместе мы принялись растаскивать дерущихся. Фицджеральд — умело, профессионально, я — хаотично, но напористо. Руди, словно медведь, отбрасывал от себя людей, не столько бил, сколько отпихивал.
— Прекратить! Северо-Западная конная полиция! — орал сержант.
Постепенно, с трудом, мы навели порядок. Несколько человек лежали на полу, стонали. У кого-то разбита губа, сворочена челюсть, у кого-то синяк под глазом. Ну теперь нашему новому доктору прибавилось работы. Олаф сидел за полу, держась за голову.
— Вот поэтому, Итон, — Фицджеральд вытер пот со лба. — Вот это именно поэтому, нам нужна нормальная тюрьма. Мой офис уже забит пьяницами, дебоширами, ворами.
Я кивнул. Он был прав. Это была явно не последняя драка.
Руди подошел ко мне, к сержанту. Его лицо выражало… сожаление? Смущение?
— Я… я не хотел, — пробасил он. — Они сами начали.
— Все видел, — подтвердил я Фицджеральду. — Но за вами, Руди, все-равно должок теперь.
Кузнец потупил взгляд. Потом поднял голову.
— Я… в качестве извинения… мистер Уайт. Я готов что-нибудь сделать. По металлу. Для поселка. Для вас. Что скажете? Любая работа. За мой счет.
Я задумался. Что можно заказать кузнецу? Подковы, инструменты, скобяные изделия… Все это нужно. Но самое главное… Золото. Его много. Ручей Эльдорадо богат, притоки тоже. Но мыть его вручную — долго, трудоемко. Медленно. А если…
Мне нужна драга. Землесосный снаряд. Машина, которая засасывает породу со дна ручья, промывает ее и выделяет золото.
— Руди, — сказал я. — Можете сделать драгу?
Кузнец посмотрел на меня. В его маленьких глазах мелькнул интерес.
— Землесосную драгу? Большую?
— Небольшую. Для ручья. Паровой двигатель, насос, промывочный жёлоб… Я не знаю всех деталей, но мне привезли технические журналы. Сможете разобраться?
Глядя, как вытаскивают Олафа, я повел кузнеца в свой кабинет на втором этаже. Достал майский номер журнала «Американская техника и промышленность». Там была статья о современных золотодобывающих машинах. Драги были в их числе.
Руди склонился над журналом. Его огромные пальцы водили по тексту, по чертежам. Он не выглядел инженером, но в его взгляде была сосредоточенность мастера.
— Паровик… нужен мощный, — пробормотал он. — Двухпоточный спиральный насос. Желоб… вибростол? Или просто шкура?
— Наверное, шкура проще, — ответил я. — А вот паровик, насос, трубы, клапаны, какие-то механизмы… Это придется заказывать. В Сиэтле. Или даже в Сан-Франциско. Сможете по чертежам понять, что именно? Составить список?
Руди задумался. Чесал бороду.
— Понять… смогу. Сделать… тоже. Но железа такого у меня нет. И паровик… это не в кузне ковать. Это заводская работа. Нужно инженера звать, монтировать все.
— Я понимаю. Вы сделаете каркас, желоб, все по металлу, что сможете. И список деталей, которые нужно заказать.
— Составлю, — кивнул он. — Это интересно. Не просто подковы ковать.
— Это будущее, Руди. Всего города.
Мы сидели еще долго, обсуждая детали. Кузнец задавал вопросы, я отвечал, насколько мог, опираясь на свои скудные технические знания. Вывод был один — драгу сделать можно. Не быстро, с проблемами, но можно.
Шло время. Сентябрь сменился октябрем. Снег то прекращался, то начинался снова. Дважды шел ледяной дождь, когда все в городе покрывалось студеной коркой, которую приходилось сбивать. Ночи стали длиннее, холоднее. Утром на лужах регулярно появлялась тонкая корка льда, которая таяла, едва солнце поднималось над горизонтом. Температура воздуха держалась около нуля, было промозгло и сыро. И грязно. Очень грязно. Доусон утопал в грязи. Мои настилы из бревен спасали только на двух центральных улицах. На окраинах приходилось чуть ли не оставлять подметки в слякоти.
Но город рос. Салун работал. Лавки ACC и моя собственная торговля шла без перерыва. Строились новые дома. Руди с помощником обосновались на своем участке, над кузницей уже поднимался дым — удары молота разносились по округе.
На ручье Эльдорадо жизнь тоже не останавливалась. Сотни старателей, мои работники, свободные копатели, те, кто получил участки по лотерее, те, кто арендовал землю у меня или Макдонелла — все продолжали мыть. Золото шло. Уже не так легко, как в первые дни, нужно было копать глубже, рыть чуть ли не шахты… Мешки с золотым песком и самородками продолжали поступать в мою кладовую. Богатство росло.
Но росли и проблемы. Чем холоднее становилось, тем острее ощущалась нехватка всего. Теплой одежды. Теплого жилья. Еды. И… информации.
По Юкону продолжали идти последние перед ледоставом пароходы. Но теперь они привозили не только товары и старателей с Аляски. Они привозили первых… чечако с Большой земли.
Прибытие каждого нового парохода, лодки или плота было событием. Люди высыпали на берег, встречали прибывших. И я, как мэр, старался быть там. Посмотреть на них. Поговорить. Оценить ситуацию.
— Откуда, сэр? — спрашивал я у пассажиров, сходящих на берег. Усталых, замученных, но с горящими от надежды глазами.
— Из Сиэтла, мистер! Как услышал про золото, про Эльдорадо, сразу рванул!
— Из Ванкувера! Продали лавку, едем за удачей!
— Со Спокана! В газетах написали, что тут можно быстро разбогатеть…
Они приходили. Одиночки, пары, целые семьи. Мужчины, женщины, даже дети. С собой — мешки, лотки, лопаты… Некоторые выглядели снаряженными, в крепкой одежде, с хорошими ружьями, с запасами еды. Другие… другие вызывали только жалость. Явно не понимая, куда они попали и что их ждет.
— Как добирались? — это был главный мой вопрос.
— До Скагуэя на пароходе, — рассказывал один. — Потом через перевал Чилкут. Это… это было тяжело, мистер Итон. Очень тяжело. Все тащили на себе. Сорок миль вверх, сорок обратно. С продовольствием. По полсотни фунтов за раз. Индейцы-носильщики берут до пяти долларов за фунт! А без них…
Старатель махнул рукой. Индейцы и правда, взвинтили цены.
— А потом по озерам, — подхватывал другой. — На плотах, на лодках. Строили сами. Или покупали у краснокожих. По озерам, потом по Юкону. Холодно уже, мистер. По ночам уже лед.
Картина складывалась тяжелая. Путь через перевалы — это десятки, сотни миль пешком, таща на себе тонны груза. Год продовольствия на человека — тысяча фунтов! Двадцать мешков муки, десять бобов. А семья? Две, три тонны. Кто мог это осилить? Индейцы-носильщики срывали три шкуры, но и их не хватало.
И главное. Многие из прибывших признавались.
— Не все привезли, мистер. Только половину. Думали, зимой доставим. Или тут купим.
Купим… Они думали, что в глуши Севера можно просто так купить тонны продовольствия. Не понимая, что сюда его тоже нужно сначала привезти. По этой самой реке, по этим самым перевалам.
Тысячи таких вот искателей удачи ринулись на Север. Сейчас — первые ласточки. Но за ними — десятки тысяч. Они уже в Сиэтле или Ванкувере. Ждут попутные корабли. И большинство из них не имеет ни запаса еды, ни теплой одежды, ни опыта жизни в таких условиях. Зима… Зима на Юконе — это не шутка. Пятьдесят, шестьдесят градусов мороза — обычное дело. Голод, холод, цинга… Смерть.
Я представлял себе эту картину. Тысячи людей, застрявших на перевалах, на берегах озер, без еды, без укрытия. Они просто замерзнут или умрут от голода. Это была катастрофа. Гуманитарная катастрофа невиданных масштабов. И она надвигалась.
Нужно было действовать. Быстро.
— Артур! — позвал я его одним утром. Парень занимался своим обычным делом — помогал с участками, в салуне, рубил дрова, осваивал азы делопроизводства в моем офисе. После Класки он стал серьезнее, настоящий, надежный помощник.
— Да, дядя Итон?
— Собирайся. И банноков зови. Быстро.
Его лицо стало серьезным. Он понял — дело важное.
— Куда, дядя Итон?
— В Форти-Майл. Срочно. Отправитесь на лодке, пока лед не встал.
Я быстро написал письмо. Адресовал его Макдонеллу. Пусть свяжется с юконским комиссаром. Недостаток продовольствия у прибывающих старателей — это конкретная проблема для канадских властей. Близится зима. Тысячи старателей рискнут идти перевалом зимой. Сколько из них умрет?
«Господин регистратор!» — писал я. 'Сообщаю Вам о критической ситуации с обеспечением продовольствием и теплыми вещами прибывающих старателей. Многие, идущие через перевал Чилкут, не имеют достаточных запасов на год, как того требует Закон о добыче золота. Они рискуют погибнуть от голода и холода в зимний период. Поток людей велик и будет только расти.
Настоятельно прошу Вас принять незамедлительные меры, сообщить о ситуации комиссару Юкона. Считаю необходимым, выставить посты конной полиции перед перевалами. Требовать от каждого старателя предоставления доказательств наличия полного годового запаса продовольствия — не менее тысячи фунтов на человека, а также наличия денежных средств на найм носильщиков. Тех, у кого таких запасов или денег нет — не пропускать. Разворачивать их обратно! Назад, к побережью. Только так мы сможем избежать массовой гибели людей.
Ситуация требует срочного вмешательства. С каждым днем становится холоднее.
С уважением и надеждой на Ваше быстрое решение,
Итон Уайт,
Избранный Мэр Доусона
и Владелец Yukon Transport Trading Co.'
Я запечатал письмо, передал Артуру.
— Это очень важно. Письмо должно попасть к Сороковую Милю как можно быстрее. Банноки тебе помогут. Слушайся их во всем. Возьмите лодку, еды на пару дней, теплой одежды. И сразу в путь. Ни минуты не терять.
Лицо Артура было сосредоточенным, серьезным. Он понимал ответственность.
— Понял, дядя Итон! Доставлю!
— И будь осторожен, Артур. Река уже коварна. А я отвечаю за тебя перед Марго.
— Помню — парень кивнул мне — Я не подведу
Сокол, Медведь и Ноко уже ждали у лодки, готовясь к отплытию.
Я смотрел, как лодка отчаливает от берега, как банноки мощно налегают на весла. Артур сидел на носу, держа в руках мой бинокль. Еще один шаг в его взрослении. И, возможно, шаг, который спасет тысячи жизней.
Они ушли вниз по Юкону, в сторону Форти-Майл. Я остался стоять на берегу. Дождь со снегом снова усилился, ледяные капли хлестали по лицу. А мне нужно было готовить Доусон к приходу десятков тысяч людей. К холоду. К голоду. К болезням.