Ленд осторожно потянулся в постели, вставать совершенно не хотелось. Мария спала, свернувшись калачиком и положив руку под голову, волнистые волосы рассыпались по подушке. Он хотел коснуться красной королевы, поцеловать, погладить по щеке, но побоялся разбудить. В эти несколько дней, проведённых в пещере, где прошло его детство, Ленд был по-настоящему счастлив. Сегодня они навсегда покинут Валиан, и дракон понял, что будет скучать по этому миру, принёсшему столько страданий, но всё равно родному и понятному. Остался небольшой и безопасный поход в лавку за артефактами, ещё минуту повалявшись, Ленд, заставил себя выбраться из тёплой постели.
Миргон уже ждал его в центральной части пещеры, похоже, молодому магу не спалось.
— Куда отправимся? — спросил он нарочито бодрым голосом.
— Я долго об этом думал, проще всего отыскать нужные нам камни в Лиане, но я не хочу появляться в столице, — ответил Ленд и чуть заметно поморщился, — но потом я вспомнил об одном замечательном приморском городишке, где расположен самый крупный после Лионского порт. Ближайшая точка к островам Синвала, туда постоянно прибывают торговые корабли и много новых людей, легко затеряться в толпе и не вызвать подозрение. Мы отправляемся в Нортвурд.
Стоило вспомнить название города, как сердце тут же кольнула старая, казалось бы, позабытая боль. В своё время Ленд зарёкся не возвращаться в это место, но сейчас, когда новая любовь вновь озаряла его душу, он подумал, что сможет взглянуть в глаза призракам прошлого. Больно и горько, но дракон был уверен, что выдержит.
— Никогда не бывал в этом городе, — оживился Миргон, а потом грустно вздохнул: — хотя, я вообще мало где бывал.
— Пойду надену маскировку и отправимся в путь, — сказал Ленд и подмигнул молодому магу.
— Что задумал?
Миргон слишком хорошо успел изучить наставника, чтобы многое понять по выражению его лица.
— Пойду украду ауру у королевского охотника, — весело ответил Ленд.
Джеффри Клинт спал, тихо похрапывая. Он растянулся на широкой кровати, вчера Ленд соорудил для него магическую клетку и охотника, наконец, развязали. Полукровка старался двигаться бесшумно, чтобы не разбудить пленника. Дракон уколол ножом кончик указательного пальца и начертил на лице необходимые аксельванты. Зелёный туман окутал руки Ленда и медленно потянулся к спящему мужчине. Полукровка отчётливо видел ауру охотника, она переливалась оранжевым, чёрных вкраплений практически не наблюдалось. «Значит, этот Джеффри не такой уж и плохой человек» — отметил про себя дракон. Аксельванты на его лице вспыхнули ярким зелёным светом и тут же исчезли. Охотник почувствовал чужое присутствие и очнулся.
— Что тебе здесь нужно, дракон? — прорычал он, вскакивая с постели.
— Проверяю, как себя чувствует мышка, — с улыбкой проговорил Ленд.
— Я не мышка! — огрызнулся охотник. Он усердно тёр слипающиеся ото сна глаза.
— Вижу, только вот никак не могу придумать, как тебя назвать, ни на одно животное непохож, — задумчиво ответил Ленд.
— Что? — воскликнул охотник и затряс головой. — Ничего не понимаю…
— Ладно, что-то я разболтался, пойду, прости, что разбудил, — проговорил Ленд. Он прихватил золотистый плащ охотника, который лежал на кресле за пределами магической клетки, и вышел из комнаты.
Несмотря на ранний час, Нортвурд встретил их шумным оживлением, как раз сейчас в порт зашли новые корабли, и разномастная толпа из моряков и пассажиров стихийной волной устремилась на берег. Многочисленные лавки уже открылись, и торговцы зазывали посетителей весёлыми звонками голосами. Солнце медленно выплывало из-за горизонта, разгоняя ночной мрак. Город не сильно изменился, хотя с прошлого визита Ленда прошло уже страшно подумать, более двадцати лет. Те же широкие булыжные улицы, белокаменные дома с покатыми черепичными крышами, декоративные кустарники и цветочные клумбы, парки с низкорослыми аккуратно подстриженными деревьями, лавочками и фонтанами. Огромный маяк над обрывом — гордость этих мест.
В порт пришёл очередной корабль, и разномастная толпа волною хлынула на берег. Ленд с Миргоном влились в этот живой поток, позволили ему утянуть себя. Молодой маг в сопровождении охотника, не привлекал любопытные взгляды, на таких людей глазеть было невежливо и опасно.
Ленд хорошо помнил, куда идти, он надеялся, что зелёный дракон, державший лавку с артефактами, никуда не переехал. Мысли полукровки устремились назад, к событиям далёкого прошлого.
Они стояли над иссохшим скрюченным телом молодого мага и молчали. Ленд потянулся было к дорожному мешку, зажатому в мёртвой, сухой, словно ветка, руке, но брезгливо поморщился, так и не притронувшись к вещам.
— Тебе нужно продолжать учиться, в библиотеке Нортвурда самая обширная коллекция редких магических книг, больше только в закрытых хранилищах совета, но туда тебе пока путь закрыт, — строгим голосом проговорил Демиан. Чёрный дракон выхватил мешок из рук покойника, иссохшие пальцы сломались с противным треском.
— Знаю, но неприятно это всё, — промямлил Ленд и опустил глаза, ему было стыдно перед Демианом за проявленную слабость.
— Изучай, — чёрный дракон порылся в мешке и сунул парню стопку документов.
Молодого мага звали Уильям Крамт, он только что закончил магическую академию с отличием и был назначен на должность мага-хранителя городка Нортвурд. «Хорошо учился, а ума не набрался. Уильям, какое высокомерное имя, не нравится оно мне» — подумал зелёный дракон.
Заманить мага в ловушку оказалось проще простого. Ленд появился на его пути и явил свою истинную сущность. На секунду Уильям застыл на месте, широко распахнув глаза и открыв рот. Его светлые волнистые волосы стояли торчком. Конечно же, маг почувствовал энергию полукровки и понял, кто стоял перед ним. К тому моменту мальчишку с необычными способностями искали по всему Валиану. Ленд бросился бежать, и Уильям Крамт, не задумываясь, погнался за ним. Маг пытался метать энергетические молнии, но дракон ловко уворачивался. Увлечённый погоней выпускник магической академии и сам не заметил, как попал в расставленную ловушку.
— Ленд, — ласково проговорил Демиан. — Он бы убил тебя, представься ему такая возможность, не надо жалеть мага.
— А я и не жалею, — соврал зелёный дракон.
В Нортвурде он устроился благополучно, местный губернатор принял молодого мага с распростёртыми объятиями. Ленд умел очаровывать людей, поэтому никто не усомнился в его истории. Так, под именем Уильям Крамт он приступил к обязанностям мага-хранителя, а в свободное время часами просиживал в библиотеке, изучая редкие аксельванты и сложные ритуалы.
В тот день стояло холодное весеннее утро, с моря дул сильный порывистый ветер, небо затянула плотная пелена серых, лишённых жизни облаков, которые все никак не могли расплакаться печальными косыми дождями. Кутаясь в коричневый плащ с широким капюшоном, Ленд медленно брёл по пляжу. Вдруг он заметил одинокую миниатюрную фигурку, стоящую на краю утёса и смотрящую вдаль. Ветер нещадно трепал длинные, волнистые, светлые волосы. Девушка пыталась натянуть на голову капюшон, но его постоянно срывало и отбрасывало назад. Дракон невольно залюбовался незнакомкой. Он редко общался с противоположным полом, совершенно ничего о нём не знал, но ему очень захотелось подойти и заговорить с красавицей. «Женщина ведь такой же человек, ничего сложного» — думал Ленд, направляясь вверх по крутому склону. Незнакомка заметила его, но сделала вид, что он совершенно ей неинтересен.
— Доброе утро! Не самая приятная погода для прогулок, — весело проговорил Ленд и встал рядом с девушкой. Ветер тут же сорвал капюшон с головы дракона и начал трепать длинные тёмные волосы, завязанные в низкий хвост.
— А я люблю такую погоду, ветер, тяжёлое небо, бушующее море, разве не прекрасно? — с жаром в голосе ответила незнакомка. Она посмотрела на полукровку огромными голубыми глазами. Теперь Ленд мог как следует её рассмотреть. От красоты девушки перехватило дыхание: круглое лицо с ямочками на щеках, раскрасневшихся от холодного ветра, сочные полные губы и бездонные глаза, в которых можно было утонуть. Даже растрёпанные ветром светлые волнистые волосы, не портили её образ, а, напротив, придавали ему живости.
— Ну, наверное… — только и смог ответить дракон.
— Вы наш новый маг, Уильям Крамт, о вас давно судачит весь город. Мне было так любопытно хотя бы одним глазком на вас взглянуть. Я Лилия, — представилась девушка и протянула Ленду руку.
— Очень приятно, — растерянно ответил полукровка.
Он неловко пожал протянутую ладонь и чуть было не назвал своё настоящее имя, но вовремя опомнился.
— Вам, наверное, скучно у нас после Лиана? — спросила Лилия, одарив Ленда самой очаровательной в мире улыбкой.
— Лиан большой, я сам из маленького городка, мне в Нортвурде комфортнее, — ответил дракон.
— А я мечтаю побывать в Лиане, но отец ни за что не отпустит меня туда, — девушка грустно вздохнула. — Вы ведь вернётесь в Лиан через несколько лет?
— Да, к сожалению, придётся, — ответил Ленд.
— К сожалению? — Лилия рассмеялась громким заливистым смехом. — Вы такой смешной, Уильям. Я ведь могу называть вас просто Уильям. Вы не представляете, как вам повезло родиться с магическими способностями, отучиться в академии. У ваших ног теперь весь мир. Я завидую хорошей, доброй, белой завистью.
— Да, возможно, повезло, — промямлил в ответ Ленд, вспоминая судьбу настоящего Уильяма.
— Мне пора, наверно маменька уже вся извелась. Но мы ещё обязательно увидимся, ведь так, Уильям? Вы хотели бы со мной увидеться? — спросила девушка и заглянула дракону в глаза.
— Конечно, конечно, хотел бы, — с жаром в голосе ответил Ленд.
— Тогда приходи завтра на пляж в это же время, я всегда здесь гуляю, пока никого нет, — нежно улыбаясь ответила Лилия и, легонько коснувшись рукой плеча дракона, поспешила по направлению к городу.
Ленд ещё долго стоял над обрывом, заворожено, смотря вдаль, холодный ветер больше не пугал его, душа пела, упиваясь новым невиданным чувством первой влюблённости.
Теперь каждое утро Ленд спешил на пляж, где его всегда ждала Лилия. Опасаясь, что их свиданиям помешают посторонние, Ленд установил по периметру отводящие глаз аксельванты, он нашёл такие в одной из магических книг. Эти короткие встречи стали самыми желанными и прекрасными моментами в его жизни. Они болтали обо всём. Лилия рассказывала ему о своём детстве, семье и городе. Ленд поведал выдуманную историю о дружной и счастливой семье, обучении в академии и жизни в Лиане. Сердце кровью обливалось оттого, что приходилось врать, но правду он не мог доверить никому, даже такой светлой и чистой душе, как Лилия. А потом, со временем, дракон свыкся с ложью, принял её как часть своей жизни, поверил в неё и на какое-то мгновение стал другим человеком — Уильямом Крамтом.
Утро могло похвастаться на редкость хорошей погодой, море безмолвным гладким полотном уходило за линию горизонта, редкие ленивые волны набегали на песчаный берег и медленно отступали. Небо казалось неправдоподобно высоким и таким ярким, что глазам не верилось, ни одно даже самое маленькое облачко не портило идеальной ровной синевы. Сегодня они встречались немного позже, был выходной день, и родители Лилии могли позволить себе поспать несколько лишних часов.
Ленд пришёл на пляж чуть раньше, просто не мог высидеть дома больше ни минуты, он прихватил с собой большой букет красивых белых цветов. Душа его пела, предвкушая долгожданную встречу. Он ходил по берегу, распугивая птиц, которые, недовольно крича, взмывали в воздух, чтобы приземлиться чуть дальше и продолжить заниматься своими птичьими делами.
Стройную фигурку Лилии, дракон заметил издалека. Сегодня девушка облачилась в светлое платье и тёмно-синий бархатный плащ с капюшоном. Ленд пошёл возлюбленной навстречу. Лилия бросилась в его объятия, повисла на шее, слегка коснулась губами его щёки, и от этого прикосновения Ленда бросило в жар.
— Это мне? Какие красивые! Спасибо!
Лилия выхватила букет из рук растерявшегося дракона, уткнулась носом в ароматные белые цветы, вдыхая чудесный запах. Она встала на цыпочки и легонько поцеловала Ленда в щёку, отстранилась, сверкая яркими голубыми глазами, а затем впилась в губы горячим и долгим поцелуем. Для Ленда весь мир в эти мгновения перестал существовать, голова буквально шла кругом. Не осталось ничего, кроме прикосновения её мягких губ. Его самый первый поцелуй. Сердце, позабывшее, что такое искренняя, не очернённая горем радость, пело в груди.
В это утро они практически не разговаривали, поцелуи и объятия заменили им слова. Когда Ленд брёл домой, душа его парила в вышине, переполненная любовью. Новое, незнакомое ранее желание обладать женщиной, постепенно поселялось в нём.
Прошло ещё несколько дней. Каждое утро влюблённые встречались и проводили вместе утренние часы. Для дракона их короткие, но такие желанные свидания, превратились в прекрасный ритуал.
В это утро Ленд, как всегда, вышел из дома рано, но уже застал Лилию на пляже. Девушка стояла неподвижно, глядя на волны, набегающие на берег, лицо её казалось задумчивым и напряжённым.
— Ты сегодня рано, дорогая Лилия, не спалось? — спросил Ленд. Он нежно обнял любимую и поцеловал.
— Милый Уильям, я пришла всего на несколько минут, и мне уже надо возвращаться домой. Сегодня к нам приезжают гости из Монгомена, я должна подготовиться к их прибытию. Вся семья поднимется рано, — проговорила девушка. — Ох, не хочется мне домой, не нравятся мне эти гости.
— Почему? Гости — это ведь хорошо! — удивился Ленд.
— У меня дурное предчувствие, ноет моё девичье сердце, — ответила Лилия, прижимаясь к молодому человеку.
Ленд возвращался домой с тревожными мыслями, и не только потому, что свидание оказалось коротким, и он лишился каждодневной порции радости, беспокойство Лилии всё-таки передалось дракону. Но дальше день складывался, как обычно, занимаясь рутинными делами, молодой человек постепенно успокоился, а потом и вовсе забыл об утренних тревогах.
Дракон быстро нашёл общий язык с губернатором Нортвурда и другими влиятельными людьми. Да и простым горожанам он нравился, красивый, милый и приветливый, о таком маге-хранителе можно было только мечтать. В отличие от своего предшественника, Ленд не проявлял напыщенного высокомерия и гордости, общался со всеми просто, и люди это ценили.
Днём дракон занимался своими прямыми обязанностями, укреплял защитные аксельванты в порту, отслеживал подозрительные всплески энергии, проверял корабли на предмет контрабанды магических зелий и артефактов. Один раз ему удалось вычислить банду чёрных охотников, спрятавшихся в тюрьме одного из судов.
Вечерами до самой поздней ночи Ленд просиживал в библиотеке, изучал сложные аксельванты и ритуалы, набирался мастерства и опыта.
Дракон понимал, что настанет тот час, когда он будет вынужден покинуть Нортвурд и отправится дальше, осуществлять их с Демианом сложный, почти невыполнимый план. Возможное расставание с Лилией, холодило душу неприятной колючей болью, но дракон тешил себя надеждами, что настоящая любовь победит все преграды, и Лилия обязательно уедет с ним. А то, что он не маг, а презренный полукровка не будет играть для неё никакой роли.
Ленд сидел в библиотеке и корпел над очередной сложной книгой. На улице разыгралась непогода. Море, словно исполинское чудовище ревело, выбрасывая на беззащитный берег огромные пенистые волны. Завывал ветер, дождь хлестал косыми холодными потоками не переставая. Он барабанил по крышам, заглядывал в окна сотнями колючих глаз.
Неожиданно раздался громкий и настойчивый стук. Ленд отложил книгу и поднялся на ноги. «Кого могло принести в такую погоду?» — в душе опять появилось дурное предчувствие. Дракон поспешил отворить дверь, не хотелось долго держать путника на улице в такой сильный дождь. И какого было его удивление, когда на пороге он обнаружил заплаканную и промокшую до нитки Лилию.
— Милая, что случилось? Ты совсем промокла и замёрзла!
Ленд быстро затащил девушку в дом, с одежды на пол сразу же натекла небольшая лужица воды. Губы у Лилии посинели, зубы стучали, её трясло, она попыталась что-то ответить, но лишь громко всхлипнула. Не задавая лишних вопросов, Ленд проводил девушку в ванную комнату, выдал ей большое полотенце и длинные мягкий домашний халат. Пока возлюбленная приводила себя в порядок, дракон заварил крепкий согревающий травяной чай.
Лилия выбралась из ванной, кутаясь в его длинный халат, она немного привела в порядок намокшие под дождём волосы, бледность покинула лицо, на щеках появился здоровый румянец, тело больше не дрожало от холода. Девушка, кажется, успокоилась, но глаза оставались красными от слёз.
— Тебе нужно выпить горячего чая, дождь холодный, ты могла простудиться, — проговорил Ленд.
— Спасибо, прости, что так бесцеремонно врываюсь к тебе среди ночи и обременяю своим присутствием, мне просто некуда больше идти, — дёргая носом, проговорила Лилия и взяла трясущейся рукой чашку травяного чая.
— Дорогая, любимая, не говори, пожалуйста, такие обидные слова. Ты не можешь меня обременять.
— Прости, это всё волнение, я сказала не подумав. — Лилия робко улыбнулась и аккуратно отпила чай.
— Сейчас мы сделаем по-другому, — проговорил Ленд. Он подошёл к возлюбленной сзади и простёр руки над её головой, целительная энергия медленно поползла по телу девушки, убирая усталость и первые заметные только магу зачатки болезни.
— Ты умеешь исцелять? — воскликнул Лилия. Она поставила чашку и с удивлением уставилась на Ленда.
— Конечно, я ведь маг, — парень в ответ пожал плечами и присел на диван рядом с любимой.
— Не все маги могут исцелять, ты очень талантливый, — проговорила она и легонько улыбнулась.
— Что случилось, расскажи мне? — спросил Ленд, обнимая Лилию за плечи.
— Ах, Уильям, всё настолько ужасно, не зря у меня утром так ныло и плакало сердце. — Девушка уткнулась носом ему в плечо. — К нам приехали гости из Монгомена, старый знакомый отца по торговым делам — мистер Прайт. Он недавно овдовел, и теперь ему требуется новая жена, и он попросил моей руки. И отец был настроен дать согласие, потому что его друг успешный и богатый. Но этот мистер Прайт старый, толстый и страшный. Омерзительный. Никогда за него не выйду! Пусть меня проклинают, пусть отрекаются! Я люблю только тебя!
Лилия опять разревелась, и Ленд крепко обнял девушку.
— Не плачь, милая, ничего дурного не случилось. И не нужно тебе сбегать от родителей или ждать твоего отречения от семьи. Я тоже люблю тебя и женюсь на тебе. А маг — более серьёзная кандидатура, нежели какой-то там торговец, — проговорил Ленд. Он ничего не смог с собой поделать, слова срывались с его уст, а всё естество кричало: «Ты не Уильям Крамт, а самозванец!». «Но если она меня любит, то какая разница, Лилия примет и полукровку, я потом ей всё расскажу, и мы вместе будем строить идеальный мир!» — он пытался себя успокоить.
— Женишься? — Лилия отстранилась и сразу же прекратила плакать.
— Женюсь, завтра же пойду разговаривать с твоим отцом, — ответил дракон и улыбнулся.
— А когда твоя служба в Нортвурде закончится, мы переедем в Лиан и станем жить там? А ты будешь работать в академии и состоять в совете магов, — мечтательно произнесла девушка.
— Обязательно переедем в Лиан, — повторил Ленд. Он не понимал, зачем врёт, но губы с завидной настойчивостью повторяли ложь, единственное, что дракон на самом деле мог предложить девушке, — это жизнь в городе, спрятанном среди глухих лесов Валиана.
— А теперь, тебе надо лечь спать, а утром мы вместе пойдём к твоим родителям, — сказал Ленд.
Он хотел поцеловать девушку в лоб, но она обхватила ладонями его лицо, заглянула в глаза и Мать Земля, что обещал сейчас этот взгляд. Затем притянула Ленда к себе и поцеловала с такой неуёмной страстью, что у парня закружилась голова. Близость её тела такого тонкого и совершенного, сводила с ума. Руки непроизвольно потянулись к полам халата и распахнули его. Лилия не сопротивлялась, по её гладкой бархатной коже побежали мурашки, она затаила дыхание и ещё плотнее прижалась к Ленду.
Он понимал, что надо остановиться здесь и сейчас, иначе будет поздно. Тело горело, требовало близости. Дракон в душе взревел, медленно продираясь на поверхность. Он хотел обладать этой девушкой, хотел получить её себе всю без остатка. И Ленд не справился с драконом, подчинился ему, отдался полностью охватившей его страсти. Он жадно целовал Лилию, ласкал губами её нежную кожу. Она тяжело и прерывисто дышала. Ленд — человек терялся, краснел, смущался и готов был отступить, но дракона, живущего в нём, вышедшего сейчас на первый план, ничто не останавливало. Он знал, как поступать, действовал на уровне инстинктов. В эту ночь Ленд первый раз в своей жизни познал женщину, и это оказалось настолько прекрасным, что не передать словами. Восторг переполнял его душу, казалось, что весь мир теперь у его ног.
Утомлённая Лилия уснула на его плече, дракон, получив желаемое, отступил на задний план, позволив человеку разбираться с последствиями своих действий. Эйфория прошла, и теперь Ленда мучило чувство вины. Он не только врал девушке, но ещё и воспользовался её слабостью, лишил невинности, обесчестил. Парень твёрдо решил, что женится на возлюбленной. А дальше будь что будет.
Поспать удалось совсем немного, в душе царила настоящая буря: всеобъемлющее огромное счастье намертво переплелось с чувством страха и сожаления. Одежда Лилии давно высохла. Девушка всё ещё спала, закутавшись в пушистое покрывало. Сейчас в полумраке комнаты она казалась ещё более прекрасной, и она принадлежала ему.
Дождь давно прекратился, и на улице стояла свежая прохлада.
Ленд положил одежду девушки рядом с диваном, поставил на столик кувшин с водой, а сам удалился в библиотеку. Примерно через час, Лилия, облачённая в своё вчерашнее платье, заглянула в комнату. На щеках девушки играл чуть заметный румянец, голубые глаза светились.
— Меня, скорее всего, уже ищут, — проговорила она тихо.
— Мы сейчас же пойдём к твоим родителям, — ответил Ленд. Он захлопнул книгу и вскочил со стула. Сердце в груди неистово забилось. «Что же я делаю?» — упорно крутилась в голове надоедливая мысль, но дракон попытался отогнать её.
— Ты не передумал на мне жениться? — опустив глаза, спросила девушка.
— Конечно же, нет! — воскликнул Ленд, подошёл к Лилии, обнял её и прижал к себе. — Я люблю тебя и хочу быть с тобой.
— Нам нельзя идти вместе, — проговорила она отстраняясь. — Так будет неправильно. Давай я пойду первая, выслушаю истерики матери и ругань отца. Не бойся, меня не ударят, так не принято в нашей семье, а крики не способный причинить мне боль. А ты приходи чуть позже.
Так они и поступили. Прежде чем идти к Моргану Бронту — отцу Лилии, полукровка направился в одну симпатичную ювелирную лавку, которой владел зелёный дракон. Встречаться с сородичами было рискованно, они могли учуять его истинную суть, но Ленд надеялся, что амулеты помогут избежать разоблачения.
Дракон оказался крепким высоким молодым мужчиной с короткими чёрными волосами и яркими, такими же как у Ленда, зелёными глазами. Он вежливо поприветствовал гостя, окинул внимательным взглядом, повёл носом, задумался, но ничего не сказал.
Лавка приглянулась Ленду из-за наличия в ней украшений из редких металлов и драгоценных камней, в том числе камней стихий. Дракон долго разглядывал обручальные кольца, пока не присмотрел одно из белого золота с небольшим, но ярким голубым маланитом.
— Интересуетесь украшениями, господин маг, — обратился дракон к Ленду. Теперь стало понятно, почему торговец смотрел на него так пристально. Хозяин лавки не смог раскрыть секрет своего гостя, он, скорее всего, недолюбливал магов, как и большинство других его сородичей после истребления чёрных драконов. Да, то была великая трагедия для всего вида.
— Уильям, просто Уильям, — добродушно ответил парень. — Я смотрю кольцо, жениться собираюсь.
— Тогда вы сделали правильный выбор, — ничуть не смутившись, проговорил хозяин лавки. — Белое золото — благородный и изысканный металл, а маланит — дорогой и красивый камень, символ чистоты и искренности, многие путают его с небесной лазурью, но маланит не обладает такими же свойствами, он просто красивый.
— Я не имею право дарить девушке небесную лазурь, если только она не синяя драконица, — ответил Ленд не задумываясь. Трепетное отношение к камням стихий ему внушили ещё в раннем детстве.
— Не все разделяют вашу точку зрения, но я рад, что маг-хранитель такой принципиальный, — ответил дракон и странно посмотрел на полукровку.
С Морганом Бронтом Ленд уже был знаком, но близко никогда не общался. Отец Лилии произвёл на дракона приятное впечатление, показался человеком умным и справедливым.
Приняли полукровку достаточно быстро, не могли отказать магу-хранителю, хотя в доме и стояла неприятная атмосфера, в воздухе витало напряжение. Служанка проводила Ленда в кабинет мистера Бронта. Дом Лилии оказался не очень большим, но достаточно богатым. Сразу можно было сказать, что семья не бедствовала.
Морган Бронт сидел за массивным деревянным столом, выглядел мужчина неважно. Хотя его одежда и сидела безупречно, на лице отразились следы бессонной ночи. Они глубокими тенями пролегли под глазами, собрались морщинкам на лбу и в уголках глаз.
— Прошу вас, мистер Крант, проходите, присаживайтесь. — Хозяин дома привстал, приветствуя гостя, и указал рукой на мягкое кресло. — Что привело вас в мой дом в это тревожное утро? Просто в моей семье случились кое-какие неприятные события, я сейчас немного не в подходящей форме. Но такому дорогому гостю, рад всегда.
— Я пришёл просить руки вашей дочери — Лилии, — проговорил Ленд и широко улыбнулся.
Морган Бронт раскрыл рот от изумления и уставился на гостя, в его глазах отразилось непонимание.
— Откуда вы знаете мою дочь? — запинаясь, спросил он. Вид мужчины сделался растерянным.
— Я хорошо знаком с вашей дочерью, — ответил Ленд, не вдаваясь в подробности.
На лице хозяина дома промелькнула целая гамма эмоций от недоверия, удивления, а потом и понимания. Ленду казалось, что этот мужчина вскочит с места и с перекошенным от ярости лицом закричит: «Мерзавец, ты обесчестил мою дочь!» Но Морган Бронт, естественно, так не поступил. Даже если он и догадался, где провела ночь его непутёвая дочь, то никак не высказался по этому вопросу.
— Для нас это была бы большая честь, мистер Крант, — наконец проговорил хозяин дома и выдавил из себя улыбку.
— Можно просто Уильям, — перебил его Ленд
— Конечно, Уильям, я даю своё согласие на брак, последнее слово за Лилией. Мне пригласить её сюда? Вы готовы? У вас есть кольцо? — поинтересовался мужчина.
— Конечно, готов, можете пригласить дочь, — ответил Ленд, с ужасом понимая, что обратной дороги нет.
О помолвке договорились быстро и приняли решение организовать всё через месяц. Теперь Ленд мог встречаться Лилией у всех на глазах, и это не вызывало осуждения. Нравы в современном Валиане были не сказать, чтобы очень строгими, не то что какие-то двести — триста лет назад. Но люди по-прежнему держались за старые устои и традиции, оставаясь жуткими консерваторами. Для Ленда-дракона предстоящая свадьба не имела абсолютно никакого значения. Только обряд слияния стихий подтверждал истинность союза, но его парень мог провести лишь с драконицей. Обычную женщину Мать Земля никогда бы не приняла и не одобрила. Чтобы обряд стал возможен, женщина должна была выпить кровь дракона и сделаться королевой, но на такое шаг Ленд точно бы не осмелился.
Лилия повадилась покидать ночью родительский дом и прибегать к обители мага, чтобы упасть в его страстные объятия. Подобные вылазки невесты могли стать опасными. Хотя в Нортвурде и было относительно спокойно, в такое позднее время по улицам всё равно мог слоняться всякий сброд. Ленд не хотел компрометировать любимую, поэтому стал перемещаться в её комнату и забирать девушку оттуда, благо он успел заглянуть одним глазком в покои Лилии, пока тесть показывал дом. Когда они переместились в первый раз, девушка безумно испугалась, но стоило её понять, что произошло, пришла в неописуемый восторг.
— Значит, ты по-настоящему могущественный маг, раз можешь такое, — задыхаясь проговорила она и впилась в губы Ленда хищным поцелуем. Дракон и сам не заметил, как милая и скромная девушка, превратилась в горячую и страстную женщину. — Тебя ждёт большое будущее, нас ждёт большое будущее!
А день помолвки, а за ним и свадьба неминуемо приближались.
Семья Бронт пригласила на помолвку дочери, наверное, весь город. Празднование собирались организовать в саду, благо погода стояла благоприятная. Ярко светило солнце, с моря дул приятный прохладный ветерок. Над головой простиралось чистое голубое небо, такое же лучезарное и безоблачное, как глаза его возлюбленной.
В саду установили множество столиков и плетёные кресла, всюду пестрели яркими красками букеты, воздух благоухал всевозможными ароматами.
Ленд уже давно присутствовал на празднике и теперь вальяжно расхаживал среди гостей, общался с приветливыми жителями городка. Длинные тёмные волосы он аккуратно стянул лентой в низкий хвост. Белая рубашка и зелёная расшитая золотом куртка подчёркивали высокую, стройную фигуру. Лилия сильно задерживалась, заставляя жениха волноваться.
Ленд собирался так поспешно, боялся опоздать, что не надел маскирующие амулеты. Дракон долго ругал себя за оплошность, хотел даже быстро вернуться домой, но никак не получалось отделаться от гостей. Риск, что его раскроют, стремился к нулю, все присутствующие были обычными людьми, но Ленд всё равно чувствовал себя некомфортно. Ему казалось, что он забыл одеться и теперь расхаживает среди гостей в обнажённом виде.
Лилия наконец-то спустилась в сад, она казалась невероятно прекрасной. Волнистые светлые волосы собраны в высокую причёску, элегантное пышное платье ярко-голубого цвета, делало её лёгкой, воздушной и невинной. Ленд настолько был очарован своей невестой, что моментально забыл обо всех переживаниях, а зря.
Сначала дракон почувствовал присутствие другого мага, это было похоже на удар молнии. Волосы на теле вмиг встали дымом. Мелькнула шальная мысль: «Вот и проверю надёжность амулетов» — за ней сразу другая, отрезвляющая: «Амулетов нет». Ленд хотел сбежать, но рядом стояла Лилия, держала его за руку и смеялась. Он, словно муха, увязшая в густом сиропе, намертво приклеился к месту.
Рядом с Морганом Бронтом шёл невысокий, полноватый мужчина в белом одеянии целителя. Незнакомец озирался по сторонам, глаза его скользили по гостям, ни на ком не задерживаясь. Целитель явно чувствовал присутствие дракона, но никак не мог понять, где тот находится. Однако Морган Бронт, широко улыбаясь, тащил незнакомца прямо к Ленду.
— Какое счастье, дядюшка Стивен смог приехать! — Захлопала в ладоши Лилия. Лицо девушки светилось от радости.
«Вот почему она ни разу не обмолвилась, что у неё дядя — целитель или он ей не дядя?» — очередная бредовая мысль.
— Познакомься Стюард, это Уильям Крамт — молодой маг из Лиана и будущий муж нашей Лилии, — весело проговорил глава семейства. Ленд застыл на месте, не зная, как поступить, втайне он надеялся, что целитель всё-таки его не разоблачить.
— Дракон! — громким и визгливым голосом воскликнул Стюард.
Все в саду резко замолчали и устремили на них любопытные взгляды.
— Дядя Стьюи, не смешно, — надула губы Лилия и сморщила прелестный носик.
— Стюард… — начал было глава семейства.
— Нет, не дракон! Мерзкий полукровка! — не обращая ни на кого внимания, прокричал целитель и начал пятиться. — Лилия отойди от этого чудовища!
— Уильям? — лицо возлюбленной побелело.
Возвращаясь мысленно к этим событиям через несколько лет, Ленд понимал, какую глупость он совершил. Можно было рассмеяться глупому целителю в лицо, обвинить того в клевете или помешательстве. Потянуть время, а потом, незаметно избавиться от помехи. Но на тот момент Ленд испугался и сделал единственное, что умел делать в совершенстве, — он переместился.
Оставаться в Нортвурде было небезопасно, за ним могли прийти в любое мгновение. Дракон быстро собрал вещи, благо их оказалось немного. Засунул в дорожный мешок самые ценные и редкие книги, заняться их изучением он смог и в Драконьем городе. Сердце молодого человека обливалось кровью от боли и отчаяние, оно рвалось обратно, хотело быть рядом с Лилией. Ленд понимал, что обманул девушку и вряд ли сможет заслужить прощение. Но если она его на самом деле любит, так же сильно, как он её, то не вынесет жить в разлуке. Лилия непременно отправится с ним, она обязательно всё поймёт и простит. Да и Ленд не может просто так оставить девушку, после всего, что между ними было. И прежде чем навсегда, как он тогда думал, покинуть Нортвурд, дракон отправился за невестой.
Когда Ленд появился в комнате возлюбленной, девушка лежала на кровати, уткнувшись лицом в подушку, и тихо плакала. Она по-прежнему оставалась в красивом голубом платье, которое надела на помолвку, аккуратная причёска растрепалась, лицо покраснело и опухло от слёз. При появлении Ленда она вскрикнула, обняла подушку и забилась в самый дальний угол. В голубых полных слёз глазах поселился страх.
— Лилия, нет времени всё сейчас объяснять, я понимаю, как сильно виноват, я должен покинуть Нортвурд и прошу тебя отправиться со мной. Обещаю, у тебя будет всё, что ты пожелаешь, — быстро проговорил Ленд и сделал несколько шагов по направлению к возлюбленной.
— Ты меня обманул! Никакой ты не маг! — взвизгнула девушка.
— Да, я тебе соврал, и мне очень плохо от этого, не мог я сказать правду, собирался, да духу не хватило, — признался дракон. — Но это ничего не меняет. Мы ведь по-прежнему любим друг друга.
— Любим? — в голосе Лилии прозвучали истеричные нотки. — Как я могу любить такое мерзкое чудовище, как ты?
— Я не чудовище… — растерянно проговорил Ленд.
— Монстр, наглый и лживый монстр! Как ты мог сломать мне жизнь? Дура, какая же я дура. Думала, что в меня мог действительно влюбиться маг. Я надеялась, что ты заберёшь меня в Лиан и я получу ту жизнь, о которой мечтала. Для этого всего-то и надо было, что обхаживать одного недоумка! — выпалила Лилия, гневно сверкая глазами.
— Ты меня никогда не любила? — тихо проговорил дракон. В это мгновение весь его мир рассыпался, словно замок из песка. Внутри на том месте, где билось сердце, образовалась пустота. Такой сильной душевной боли он не испытывал со времён гибели отца.
— Конечно же, не любила! — продолжала кричать Лилия. — Убирайся из моей комнаты, чудовище.
Злость залила душу Ленда, вытеснив добрые и милые чувства. Вся огромная любовь, что цвела в душе, в одно мгновение обратилась в ненависть.
— Ну и оставайся брошенной и обесчещенной! Мне всё равно, что с тобой будет! — холодно проговорил он. Каждое слово словно молот забивало гвозди в крышку гроба их отношений.
— Ненавижу! — завизжала Лилия и запустила в Ленда подушкой, но он успел исчезнуть в россыпи ярких зелёных искр.
Демиан долго лютовал, когда узнал все подробности случившегося в Нортвурде. Ленд был ещё зол, поэтому усиленно огрызался и возмущался. Новость о случившемся быстро облетела Валиан. А когда дракон узнал, что Лилия, будучи беременной, покончила жизнь самоубийством, лютая чёрная печаль поселилась в его душе. Ярость и обида прошли, уступив место сожалению. Ленд винил себя в смерти девушки, если бы он смог перешагнуть через гордость и забрать обиженную красавицу с собой, даже против её воли, она осталась бы жива. И пусть Лилия его не любила, а просто хотела удачно выйти замуж, он бы её спас. У Ленда мог родиться ребёнок, прелестный малыш, который из-за его эгоизма никогда не появится на свет. Чтобы справиться с болью, дракон с головой ушёл в изучение аксельвантов, впереди его ждали новые испытания.
Возвращение в Нортвурд оказалось болезненным, Ленд и сам не ожидал, что прошлое до сих пор тяготило его.
Нужная лавка нашлась достаточно быстро. Внутри оказалось чисто и прохладно, стеклянные полки и стеллажи были заставлены различными украшениями. Озарённые светом магических ламп, камни словно полыхали изнутри. Ленд натянул на голову капюшон золотого плаща и постарался отвернуться от хозяина лавки. Здесь по-прежнему заправлял всё тот же зелёный дракон, правда, за эти годы мужчина немного изменился, отрастил волосы, которые теперь заплетал в косу и обзавёлся небольшим шрамом над правым глазом. Почувствовать в молодом охотнике сородича, хозяин лавки не мог, а вот узнать Ленда в лицо вполне.
Нужные украшения нашлись достаточно быстро. Подвеска в виде четырёхлистного клевера из зелёной лазури на толстой золотой цепочке. И круглый серебряный кулон с большим небесным хрусталём невероятной чистоты. Хорошие артефакты — камни стихий большие и качественные, они смогут накопить достаточное количество энергии. Ленд искренне обрадовался такой удаче. Не зря он рискнул вернуться в это место, лавка не подвела, сколько бы понадобилось времени, чтобы отыскать в огромной Лиане такие же сокровища, дракон даже думать не хотел.
— Что-нибудь подобрали, господа? — обратился к ним хозяин лавки, мило улыбаясь, однако зелёные глаза смотрели настороженно.
— Здравствуйте, да, мы берём вот эти украшения, — бодрым голосом проговорил Миргон и указал на выбранные товары.
— Вам известно, что это камни стихий зелёных и серебряных драконов. Зачем они вам? — поинтересовался торговец, улыбка исчезла с его лица.
«Я и забыл, какой он принципиальный!» — в сердцах подумал Ленд.
— Мы имеем право приобретать эти товары, нет такого закона, закрепляющего камни стихий только за драконами. Мне нужны эти украшения! — строго проговорил Миргон. У Ленда от неожиданности глаза на лоб полезли. «А парень не безнадёжен. При правильном подходе из него выйдет толк!» — с гордостью подумал он.
— Как вам будет угодно, — сухо проговорил дракон и стал упаковывать покупки.
Миргон спрятал украшения за пазуху, и они уже собирались покинуть лавку, но чудовищный грохот, заставил их замереть на месте. Задрожала земля, застонали каменные стены, обиженно задребезжали стёкла. От страшных громких звуков вибрировали зубы, и заложило уши. Ударило ещё раз, с полок посыпались украшения. Торговец схватился руками за стену, чтобы не упасть, лицо его исказилось от страха. Пол ходил ходуном, желая сбить людей с ног. Миргон сделал несколько неуверенных шагов к выходу, но потом был вынужден тоже схватиться за стену. Третий удар оказался самым сильным, с потолка посыпалась штукатурка, каменная лавка застонала, словно огромное раненое животное, в дребезги разлетелось одно из окон и сверкающие осколки рассыпались по деревянному полу. А потом резко наступила тишина, такая глубокая и пугающая, она ворвалась бушующий, дышащий жизнью мир и окутала его непроницаемым покрывалом.
Мужчины перевели дыхание. Миргон испуганно озирался по сторонам, а торговец в упор смотрел на Ленда, с головы молодого человека слетел капюшон.
Протяжный вой в одно мгновение прервал царствие тишины. От неожиданности Миргон даже вздрогнул. А вой плыл по воздуху, стучался в дома и души людей, он плакал и стонал. Хотелось проткнуть себе барабанные перепонки, чтобы больше не слышать этого мерзкого звука.
— Что произошло? — Миргон заговорил первым.
— На город напали, — ответил торговец осипшим голосом.
— Но ведь маг-хранитель сможет защитить город? — не унимался парень.
— Маг-хранитель проиграл, защита рухнула, — ответил Ленд.
— Новый хранитель оказался слабым, не то, что ты полукровка! Я узнал тебя, парень, — обратился зелёный дракон к Ленду.
— Тебя здесь знают? — удивлённо воскликнул Миргон.
— Да, я жил в Нортвурде какое-то время, отсюда и мне известно про лавку, — Ленд тяжело вздохнул и опустил голову.
— И натворил много бед, — зелёный дракон покачал головой.
— То есть ты не захотел отправляться в Лиан, потому что тебя там могли узнать, и мы посетили город, где тебя все точно знают? Не понимаю, в чём смысл? — Миргон развёл руками.
— Меня бы не узнали, если бы ни это, — проворчал в ответ Ленд.
— Давно тебе помогает маг? Ведь парень точно маг, странно это всё… — спросил хозяин лавки.
— Длинная история, а нам уже пора, — сказал Ленд и направился к выходу.
— Маг-хранитель, скорее всего, мёртв. Ты сильный, помоги отбить город! — обратился к Ленду дракон. — Это, скорее всего, чёрные охотники.
Эти два слово опалили душу Ленда болезненным огнём воспоминаний. Как же он ненавидел чёрных охотников, отнявших в своё время жизнь у его отца.
— Ленд, мы должны помочь городу! Кто бы ни напал, чёрные охотники, пираты или солдаты Синвала они убьют много ни в чём не повинных людей, — с жаром проговорил Миргон.
— Нам необходимо проводить сложный ритуал, в спину дышит опасный враг, мне нужны силы, но… — Ленд запнулся, тяжело вздохнул, помотал головой, зажмурился, но всё-таки ответил, — мы не можем бросить город.