Глава 8

— Это еще что за магия такая? — уставилась я на Элдрида в недоумении. — Порталы что ли? Или как их, телепорты?

— И то, и другое, и даже больше, — довольно усмехнулся маг, заплывая в комнату и маня меня за собой.

Я не без опаски вошла за ним следом, разглядывая мрачную заброшенную гостиную, скрывающую, как оказалось, много тайн.

Толстые ковры на полу, когда-то были роскошные, с богатой вышивкой, покрывал слой пыли, а старинная мебель облупилась и рассохлась, выглядя неприглядно. В углу комнаты стоял старый рояль без крышки, и его клавиши, кажется, давно не издавали ни единого звука. Сквозь плотные портьеры в комнату едва проникал слабый свет, отчего тут было совсем уж неуютно.

Однако, я сразу заприметила вполне целый диван и буфет со столом, которые можно было использовать в первое время.

Подплыв к большому книжному шкафу с раскрытыми дверцами, призрак ткнул пальцем в небольшой пухлый томик, лежащий отдельно, и на переплете я увидела выдавленные золотом незнакомые буквы.

— Вот она, книга заклинаний портальной магии, — выдохнул он восторженно. — Ты просто не представляешь, что это за сила. Только подумай, какая это возможность для воров, шпионов, убийц, полководцев во время сражений. Такого можно наворотить! Да за эти умения некоторые душу готовы продать!

Элдрид выглядел слишком уж взбудораженным для призрака, словно нашел Клондайк, но я его не слишком то понимала. Хотя возможность быстро перемещаться в этом мире, где не было ни железной дороги, ни воздухоплавания, дорогого стоила. Однако, было бы глупо считать, что это доступно всем, а не исключительно сильным магам.

— Странные у вас предпочтения, — заметила я, не без опаски усаживаясь в пропыленное кресло поблизости.

Пыль тут же поднялась в воздух, и я чихнула.

— Почему же? — не понял старик.

— Вы так все расписали, будто в мирной жизни это вовсе не пригодится. Разве магия только для войны, преступлений или политики? Я бы вот не отказалась, если бы магия помогла мне раздобыть где-то мебель или стройматериалы для усадьбы. А так...

— Строй... чего?

— Всякие там кирпичи и прочее. Если не заметили, дом в плачевном состоянии, и живым, в отличие от мертвых, здесь весьма неуютно.

— Ну, уж извини, я не настолько всесилен, — развел руками призрак, повернувшись ко мне. А после спросил, прищурившись. — Кстати, милая леди, ты ведь так до сих пор и не представилась. Я уже понял, что ты принадлежишь роду того мерзавца, из-за которого я погиб.

Я напряглась, не зная, чего ожидать от обиженного мага, пусть и мертвого. Действительно, мы ведь только упомянули, что служим роду Дарсонов, оттого и приехали сюда. Потому так много знаем о графе. Но сходу говорить о том, что я и сама графиня, сочла неуместным после его печального рассказа о собственной смерти.

Наверное, на лице у меня что-то отразилось, потому как Элдрид, грустно улыбнувшись, тут же добавил.

— Не бойся, девочка. Мне просто любопытно. Тут, знаешь ли, развлечений маловато, и людей я последний раз видел пару лет назад. Да и то были грабители. Отчего-то они даже разговаривать со мной не захотели.

— Неудивительно, — невольно фыркнула я, пряча улыбку. — А вы что, разве не злитесь? Ну, вас же бывший глава нашего рода убил. Я бы в ярости, наверное, была.

— А разве ж ты виновна в этом? — искренне удивился мужчина. — Да и потом... За долгие годы я смирился со своей участью.

Издав тяжелый вздох, призрак подлетел к окну, и портьеры колыхнулись, как от сильного порыва ветра, а потом раздвинулись сами по себе, впуская внутрь солнечный свет. Зажмурившись на мгновение, я снова посмотрела на Элдрида, в толще призрачного тела которого плясали золотистые пылинки.

Удивительное зрелище, и дух мага уже не казался мне страшным. А иметь такого союзника было бы и вовсе замечательно. Могущественный волшебник с кучей возможности наверняка сможет значительно облегчить нам четверым жизнь здесь.

— Знаешь, я не уверен, что старший граф Дарсон виноват, — выдал вдруг Элдрид, налюбовавшись видом из окна. — Он, конечно, тот еще сукин сын был, но чтобы вот так, убить кого-то... Сначала жену, а потом королевского мага, пусть и в порыве гнева, но слишком уж все это странно. К тому же, его ведь так и не нашли, он словно в воду канул.

Я лишь пожала плечами, ведь меня эта история не касалась, и я сомневалась, что после стольких лет старый граф вдруг объявится снова. Хотелось забыть про всю эту семейку и начать жизнь в буквальном смысле с чистого листа.

— Так кем ты приходишься нынешнему наследнику рода Дарсонов? — спросил в лоб призрак, перестав ходить вокруг, да около.

И я ответила ему, больше не раздумывая.

— Женой. Я графиня Дарсон, ваша светлость. Застала графа за изменой и посмела высказать ему недовольство. Навлекла на себя его гнев, и меня сослали сюда.

Лицо мужчины вытянулось изумленно, и он закашлялся, будто живой. А после, покачав головой, подплыл ближе, глядя на меня сочувственно, и поинтересовался.

— И что же, сынок этого... Отправил собственную жену в такое место? Неужто он не знал ничего? Что тут жить невозможно? Да и про призрака, кхм, то есть, про меня, наверняка слышал. Вот же... Весь в отца паршивец.

Я промолчала, оставив это без ответа. А призрак, наградив меня долгим взглядом, спросил.

— Так что, говоришь, тебе мебель нужна? Что ж, будет тебе мебель и все остальное, чтобы отремонтировать дом. Взамен же... Поможешь мне найти моего настоящего убийцу?

Загрузка...