Глава 3

Карета въехала во двор усадьбы, и я с первых же секунд пребывания внутри заметила признаки запустения. Когда отправлялись сюда, граф упоминал, что усадьба нежилая, но изредка сюда якобы все равно наведывались, чтобы поддержать порядок. Однако теперь мне его слова казались ложью.

Увенчанное острыми шпилями главное здание выглядело заброшенным, и почти отовсюду на нас глядели пустые, темнеющие глазницы разбитых окон. Бывшая когда-то красивой и блестящей черепичная крыша потускнела и местами провалилась, а обломки разрушенных колонн и карнизов валялись повсюду вперемешку с выпавшими из кладки кирпичами.

На небольшой площади перед усадьбой торчал пересохший фонтан, и по его покрытому ржавчиной дну ветер гонял опавшую листву. А неухоженный, заросший травой, сад выглядел так, будто сюда несколько десятков лет не ступала человеческая нога. Некогда изумрудно-зеленый и ухоженный, он теперь представлял собой запущенную заросль с дикими растениями, прорывающимися сквозь трещины в тротуарах и клумбах.

Заросшие дорожки терялись в зарослях, а среди густых кустарников прятались старые статуи, покрытые мхом и коркой времени. И все вокруг носило отпечаток былого величия, теперь погруженного в тишину и запустение, словно само место хранило память о безвозвратно ушедших днях.

И здесь мы будем теперь жить? Ну, муженек, ну удружил!

Мои спутники, видимо, тоже были не в восторге от усадьбы, и на их лицах читалась печаль.

— Госпожа, — с тоской протянула Милана, открывая мне дверь, когда карета остановилась перед обветшалым крыльцом. — Как же мы тут все отремонтируем? Это ж какие деньги то надо?

— Да, работы тут предстоит много, — подавленно произнес слезший с облучка Жерар, оглядываясь.

Вздохнув, я приложила руку к глазам, щурясь от света закатного солнца, и с грустью ответила.

— Меня больше волнует, на что мы будем жить. И где тут ближайшая деревня? Продукты то нам надо где-то покупать.

В этом плане граф нам тоже подложил свинью, отправив в неизвестность и совершенно не рассказав ничего об этом месте. Собственно, все то время, пока мы собирались, он просто плевался на меня ядом и грозился добиться развода, пусть такое и не поощрялось церковью. Но я не особо верила, что он на такое пойдет, и добровольно лишит себя множества привилегий, которые получил, взяв меня в жены.

— Я тут бывал, — подал вдруг голос кучер. — Собственно, родился неподалеку, в Инсвуде. А ближе всего к нам, значится, деревня Хотсмур. Там почти три сотни домов будет, рынок есть, и даже ярмарки проводят, и торговцы бродячие бывают.

— Это хорошо, — обрадовалась я. — Будешь, значит, нашим гидом.

— Кем? — удивленно переспросил мужчина. — Словечко какое-то заморское?

Чертыхнувшись про себя, я пояснила, взяв на заметку получше следить за языком.

— Провожатым будешь, раз так хорошо знаешь окрестности. А пока давайте устраиваться на ночь. Разбирать вещи и обживаться будем завтра, сил никаких не осталось делать это сегодня.

— Госпожа, могу дать совет, — снова вдруг заговорил Жерар. — Как супруга его сиятельства вы можете собирать с жителей налог, который бы они в ином случае отправили вашему мужу. Это, конечно, мелочь, но нам сейчас и такое сгодится, так ведь?

Я взглянула на него с благодарностью, а потом перевела взгляд на остальных, глядя на них виновато.

— Простите, вы тут из-за меня. И мне очень жаль, что так вышло. Что вас отправили в изгнание вместе со мной.

— Что вы, госпожа! — испуганно посмотрела на меня горничная, шокированная таким откровением. — Это же не ваша вина!

— Вы вообще не похожи на остальных аристократов! — выпалил вдруг Джимми, и покраснел, тут же пряча глаза.

— Это еще почему? — улыбнулась я ему.

— Вы относитесь ко всем так, как они заслужили, не глядя на их происхождение, — ответила за мальчишку Милана, приседая передо мной в реверансе.

— Ну все, засмущали, — разулыбалась я, чувствуя, как теплеет на душе. — Идемте уже, солнце почти село, а нам надо сделать многое.

Загрузка...