Глава 28

Центр трущоб оказался довольно приятным взгляду, что сильно удивило Дэвиана. Небольшие домики ютились практически друг на друге, а дворовые коты грели свои пушистые тела на тёплых от солнечных лучей ступенях. Из некоторых подворотен нижнего города пахло гнилью. Однако из других доносился аромат свежей выпечки. Несмотря на царившую разруху, жители пытались держать территорию в чистоте.

—Хочешь, угадаю, о чём ты думаешь? — укоризненно заявил Джейкоб.

—Попробуй.

— Тебе кажется, что трущобы не так страшны, какими их описывают. Я попал в точку?

—Что-то вроде того, — уклончиво ответил Дэвиан.

— Это центр нижнего города. Зайди в подворотни или отойди на несколько шагов от центральной улицы, и ты удивишься ещё сильнее.

— Я не питаю иллюзий, Освальд. Прекрасно знаю, как обстоят дела в трущобах.

— Но вы, Хранители, никогда не забредали настолько глубоко внутрь. Я прав?

Дэвиан хмыкнул, что могло означать как «да», так «нет».

Они шли по землистой ухабистой дороге, с разных сторон утопающей в несуразных строениях; здесь даже возвели подобие памятника основателю Манче, как в верхнем городе, только намного меньше.

Из мастерской часовщика тихо разносилось мерное тиканье. Джейкоб резко выпрямился. С недавних пор он начал с осторожностью относиться к этому звуку. И если раньше монотонное тиканье могло успокоить, то теперь лишь разбередить свежую рану.

— Эй, — окликнул его Дэвиан. — Всё в порядке?

— Да. — Джейкоб потёр глаза, оглянулся и, наконец, расслабился. Он убедился, что опасности нет. Глупо бояться обычные часы.

Однако в действительно в порядке не было ничего. За время отсутствия Джейкоб отвык от трущоб. Идя по родным улочкам, он чувствовал себя чужаком и предателем, словно вступил во вражеский стан и продал собственную свободу ради пары звенящих новых фунтов. Но, не смотря ни на что, трущобы продолжали жить, словно Джейкоба никогда и не было. Гнетущее чувство вперемешку с ностальгией бурлило и кипело внутри, как раскалённая лава, сжигающая землю.

Дэвиан молча наблюдал за терзаниями Джейкоба. Да и как он бы смог ему помочь? Говорить утешающие слова Дэвиан не умел. Подбодрить и убедить, что всё будет хорошо? Так он тоже сказать этого не мог, поскольку сам не знал, чем закончится их авантюра.

—Прекращай. — Джейкоб слегка толкнул Дэвиана плечом.

— Что прекращать? — он помрачнел. На идеально гладкой переносице образовалась аккуратная складка.

—Терзаться. Ты все губы уже искусал. Со мной правда всё нормально. Просто не ожидал, что.., — Джейкоб замолчал, размышляя, как корректно рассказать о переживаниях, чтобы не выглядеть перед собственным полковником столь инфантильным юношей.

— Что без тебя трущобы будут функционировать точно так же, как и раньше? — Дэвиан закончил мысль за него.

— Ты и мысли читать умеешь? — театрально ахнул Джейкоб.

— Не нужно уметь читать мысли, чтобы понять твои чувства. У тебя и так на лице всё написано.

— Мне кажется, или вы хотите меня как-то подбодрить? Однако получается не очень. Предлагаю на досуге потренироваться в общении с людьми. Может, вам стоит книги в архиве какие-нибудь почитать?

— Я снова сказал что-то не так?

Джейкобу послышалось, как в голосе Дэвиана проскользнули нотки обиды.

—Извини, — пробубнил он, хотя и не понял почему, должен просить прощения, когда оскорбили вроде как его самого.

К югу замаячило высокое здание из красного кирпича. Оно выделялось и сильно контрастировало среди однообразных пейзажей трущоб помпезностью и кричащим богатством. Дэвиан совсем не удивился, когда Джейкоб остановился именно возле него.

У порога стоял мускулистый мужчина ростом выше Джейкоба, кажется, на две головы. Его лицо украшал поперечный шрам от глаза до губы, а янтарные глаза горели, словно огонь.

—Альберт, — кивнул Джейкоб.

—Маленький негодяй, — пробасил Альберт. — Сколько тебя здесь не было?

—Несколько месяцев, — понуро опустил голову Джейкоб. — Мне здесь больше не рады?

— Не говори ерунды. Сарра всегда рада тебя видеть. — Он отступил в сторону, пропуская Джейкоба внутрь. Однако стоило Дэвиану сделать шаг, как громила быстро перекрыл ему дорогу.

—Освальд, — сквозь зубы процедил Дэвиан. — Скажи своему приятелю, что я с тобой.

— Я вас вижу в первый раз, сэр. Откуда вы знаете мое имя? — со всей серьезностью проговорил Джейкоб. — Вы за мной следили?

Сердце гулко ухнуло в груди. Неужели Джейкоб предал его? Сомнения быстро развеял довольный смешок.

—Альберт, пропусти, пожалуйста, моего друга. Его зовут Дэвиан. Мы с ним вместе.

— Как скажешь, — безэмоционально ответил он и нехотя отступил в сторону.

—Второй раз становлюсь свидетелем твоего прекрасного таланта, Освальд. В тебе пропал настоящий драматический артист.

—Согласен, друг мой. Может, мне следует бросить работу и прямо сейчас умчаться с театральной труппой на восток?

Дэвиан фыркнул и сморщил нос. Джейкоб задорно рассмеялся.

Внутри помещения были слышны доносившиеся томные вздохи, смех и обрывки разговоров. Джейкоб расслабленно насвистывал мелодию, проходя сквозь прозрачные разноцветные шелка, служившие ограждением одной комнаты от другой.

Дэвиану здесь не нравилось. Порок, разврат и нелегальный алкоголь текли бурной рекой, пытаясь подхватить и унести течением. Он постарался отвлечься от царящего легкомыслия, перечисляя наизусть пункты устава Хранителей.

— Мы пришли, — гордо провозгласил Джейкоб, затем постучал, словно передавая некий скрытый шифр, и толкнул дверь.

—Здравствуй, Сарра, — Джейкоб широко улыбнулся и промаршировал внутрь комнаты.

За круглым столом сидела стройная женщина с длинными седыми волосами, заплетёнными в тугую косу. Но первое, что заметил Дэвиан — ярко-красные губы и хищную улыбку. Сарра была похожа на предка кочевого народа, о котором рассказывалось в древних летописях Старой Земли. Он невольно залюбовался.

— Где твоё уважение к старшим, маленький засранец? — Она рассмеялась хриплым прокуренным голосом, а затем вскочила и притянула Джейкоба в крепкие объятия. — Где ты всё это время шлялся? Совсем перестал навещать. Забыл о старухе, да? Нашёл компанию получше? — Сарра кинула любопытный взгляд на Дэвиана.

— Я устроился на работу. В Манче, — уточнил он.

—Ладно. Ты молодец, родителям нужно помогать, — махнула рукой Сарра и, слегка прихрамывая, вернулась на своё место за столом.

Порой Дэвиан удивлялся, как с такой добродушной внешностью Джейкоб умудрялся настолько искусно лгать.

—Говори, зачем явился? — продолжила она.

— Мы ищем одного человека: Андреаса Блю. Ты что-нибудь слышала о нём?

— Нет. Это имя мне не знакомо. Но дай пару дней, и узнаешь о парнишке всё, вплоть до того что он ест на завтрак.

— Такие подробности, пожалуй, излишни. Мне просто нужно встретиться с ним. Скорее всего, Андреас залёг на дно. И Сарра. Пару дней слишком долго. У меня мало времени.

—Сколько?

— Ну, — протянул он. — Вообще-то до захода солнца.

—Невозможно, — отчеканила Сарра. — Я, по-твоему, кто: всевидящее око государственных Хранителей?

Сердце Дэвиана предательски ёкнуло, но, судя по всему, это была всего лишь шутка, и раскрытие им не грозило.

— Ради меня, пожалуйста, — Джейкоб состроил жалобные глазки. — Вопрос жизни и смерти. Буквально. Сарра, закинь удочку с наживкой, вдруг рыбка клюнет. А мы уже в долгу не останемся.

Она вздохнула и постучала морщинистыми пальцами по столу.

— И что ты можешь дать? Подаришь мне своего симпатичного друга?

— Мы не друзья, — наконец подал голос Дэвиан.

— Даже так? — рассмеялась Сарра и, прищурившись, достала из ящика в столе три портативных коммуникаторов — с виду маленькие чёрные коробочки, но стоит нажать на кнопку, как в воздухе появится голограмма в виде клавиатуры. Такие приспособления в трущобах можно было увидеть только у Сарры.

—Попробую разузнать, но только ради тебя, малыш Джейкоб.

—Спасибо! — радостно воскликнул он, подталкивая Дэвиана к выходу. — Мы вернёмся на закате.

Вновь оказавшись на улице, Дэвиан отчётливо ощутил косые и далеко не добрые взгляды в свою сторону. Он понял одно: чужакам здесь не рады. И как бы он не хотел слиться с толпой, некая насторожённость выдавала в нем гостя трущоб, а не его жителя.

—Никакая она не ясновидящая, а обычная шаралатанка, — раздражённо сказал Дэвиан.

— Я и не говорил обратного. У Сарры сеть информаторов. Она торгует знаниями, поэтому её и называют ясновидящей.

— Это шпионаж.

—Называй, как хочешь. — Возражение замерло на губах Джейкоба, и он просто отмахнулся. — Главное, что мы получим то, что ищем.

— Ты так уверен?

—Конечно уверен. Иначе не стал бы так рисковать и тащить тебя в трущобы.

— Что тебя с ней связывает? Почему она не взяла с нас денег? — Дэвиан сухо задавал вопрос за вопросом.

— Я бы хотел оставить эту историю при себе.

Джейкоб неловко топтался на месте, сложив руки за спиной и переступая с пятки на носок.

— Что такого ужасного ты натворил?

—Почему сразу натворил? — возмутился он. — Мне кажется, у тебя сложилось в корне неверное обо мне впечатление.

— И это значит, что вы познакомились, когда…

Дэвиан выразительно улыбнулся, а Джейкоб насупился, словно обиженный зверёк, которому не досталось угощение.

— Я украл фамильное ожерелье Сарры, доволен? Мне было одиннадцать. В тот год начались повсеместные сокращения и, папу уволили с завода. Понимаю, что это не оправдание моему поступку. Но мне не очень хочется, чтобы ты думал обо мне плохо.

— Я и не думаю. И ни в чём не обвиняю тебя, Джейкоб. Мне просто любопытно, как так вышло, что после всего она решила помочь тебе?

— Мне стало стыдно, и я вернул ожерелье. А Сарра предложила работу у неё в баре. После школы я приходил мыть полы, столики и посуду.

— Это радует, — лаконично ответил Дэвиан.

— Что именно?

— Что я в тебе не ошибся.

Воодушевлённый похвалой — а это точно была она, правда? — Джейкоб принялся рассказывать о своём детстве: как воровал яблоки из сада мисс Портридж, об учёбе в местной школе. Так же не преминул вспомнить любимые рассказы, которые читал вместо занятий по становлению Манче — выдуманные истории ему нравились намного больше настоящих.

— Нет, ну ты представляешь, он стащил записывающее устройство с песнями моей любимой группы! — возмутился он, но в ответ услышал лишь тишину. — Дэв? — Джейкоб медленно обернулся, но рядом никого не оказалось. — Если это шутка, то не смешная. Выходи! Дэвиан? Дэв!

С севера подул промозглый ветер, принося знакомый запах пепла. Джейкоб ещё несколько раз безуспешно позвал Дэвиана. Прохожие с подозрением косились на него. Паника становилась практически осязаема. Как он мог потерять Дэвиана? Липкая тревога нарастала и утаскивала в пучину отчаяния. Джейкоб совсем перепугался, когда вдруг в проёме между домами сверкнула знакомая фигура.

Дэвиана окружили шестеро человек. В руке одного из нападавших сверкнуло нечто острое, слишком уж похожее на самодельную заточку. Не раздумывая, Джейкоб кинулся на помощь другу, хотя был уверен в силах Дэвиана дать отпор. Он неоднократно видел его в деле, и это выглядело поистине впечатляюще. Однако у нападавших могло оказаться более внушительное оружие.

Джейкоб сам не понял, как так быстро материализовался прямо перед Дэвианом, оттесняя его от нападавших своей спиной. Они стояли прижатыми к шершавому кирпичному награждению, служившему какому-то дому стеной.

Грязная ткань в проёме развевалась на ветру, словно импровизированный флаг нижнего города: такой же грязный и дурно пахнущий.

— Что вам нужно? — рявкнул Джейкоб.

— Мы заметили, что парень не местный, — гнусавым голосом проговорил высокий худой мужчина со скрюченным влево носом. — Хотели познакомиться. Показать город.

— У нас ничего нет! И мы местные.

— Вы слишком чистенькие, — заявил самый младший из них. На вид мальчишке было лет тринадцать.

— О, ну извините за соблюдение норм гигиены. Мне как-то не хочется помереть от дизентерии, знаете ли, — съязвил Джейкоб.

— Мой приятель прав. У вашего мелкого уже какие-то пятна неизвестного происхождения на теле. Вам бы помыться явно не помешало.

Мальчишка весь зачесался от испуга.

— Брат, пошли к озеру, а? — прошептал он и начал дёргать человека, которого назвал братом, за рукав. — Пошли, пожалуйста. Мне страшно.

Воспользовавшись странным замешательством нападавших, Джейкоб потянул Дэвиана в сторону, и через мгновение они уже бежали по грязным узким улочкам. В спину доносились проклятия и изощрённые ругательства.

Многие дома в трущобах были сделаны из подручных материалов, а некоторые, побогаче — из настоящего цемента или кирпича. Серые стены мелькали перед глазами, образуя однообразную размытую линию. Под ногами хлюпала грязь и вода. Ботинки насквозь промокли. Хорошо, что сегодня солнце согревало город.

Удивительную вещь заметил Дэвиан, стоило ему лишь ступить в трущобы. Из-за малого количества автомобилей в нижнем городе практически не ощущался серый ядовитый смог, присущий верхнему Манче. Над головой, будто купол, накрывало ясное голубое небо.

Окончательно оторвавшись от погони, они остановились возле мусорной свалки. Вокруг летали мухи, противно жужжа возле самого уха, а мерзкий зловонный запах щекотал нос.

Неожиданно Дэвиан звонко рассмеялся. Ему давно не было настолько весело. Удирать от мелких неумелых воришек оказалось самым ярким моментом за последние годы его службы.

Загрузка...