Глава 17

Джейкоб не знал, что за волшебные пилюли принимал Дэвиан, но через несколько дней он уже стоял у кромки поля и наблюдал за тренировками новобранцев.

На улице стояла тёплая погода. Ветер нежно ласкал открытые участки кожи.

Во время небольшого перерыва — Джекоб мысленно поблагодарил Ноа за возможность отдышаться — послышался странный гул. Земля задрожала, светлячки притихли, а и без того немногочисленные птицы перестали петь. Джейкоб возвёл голову к небу и приложил ладонь ко лбу, прикрывая глаза от слепящего солнца.

Сквозь редкие деревья высоко в небе, заслоняя собой всю округу, появился дирижабль. Он был огромен, как грозовая туча. Золотая обивка блестела, словно кожа древнего дракона из сказок. По бокам в бешеном ритме работали моторчики, а сверху гигантское существо изрыгало серый дым.

Дэвиан стоял, не шелохнувшись, тогда как все, кто оказался рядом, с удивлением и открытыми ртами таращились наверх.

— Потрясающе, правда? — воскликнул Джейкоб и, за секунду перескочив через поле, оказался рядом с ним. — В городе эти штуки совсем другие.

— Всего лишь дирижабль. — Он пожал плечами. Впрочем, Дэвиана сложно чем-то удивить.

— Всего лишь? Ты когда-нибудь катался на такой глыбе? Он похож на огромную рыбу-монстра.

Дэвиан издал странный гортанный звук. Он улыбнулся? Засмеялся? Или Джейкобу показалось?

— Это военная конструкция, Освальд. Он создан не для развлечений. И ответ на твой вопрос: да. Несколько раз.

— Повезло же тебе. Ноа обещал, что тот парень, Грир, разрешит посмотреть мне, какой дирижабль изнутри.

— Ты с ним говорил?

— С кем?

— С Гриром.

— Эм, нет.

Джейкоб смущённо почесал голову.

— Тогда откуда тебе знать, разрешит он или нет? Или ты поверил болвану Ноа?

— Это было грубо! Не знал, что полковник любит сплетничать за спинами друзей, — прозвучал слегка обиженный голос. От неожиданности Джейкоб вздрогнул.

— Я могу сказать это тебе в лицо. К тому же…

— Мы не друзья, — закончил Ноа и похлопал Дэвиана по плечу. — Продолжай убеждать себя в этом, приятель. Кстати, что ты здесь делаешь?

— Наблюдаю и занимаюсь своей работой.

— Твоя работа — лежать и набираться сил. Ты снова сбежал из лазарета? — Ноа деловито сложил руки на груди. — Что скажет Кристиан или Лофтен?

— Разве я пленник?

— Не хочу влезать в ваш разговор, но, думаю, Ноа прав. Разве тебя уже выписали?

— Доктор разрешил гулять, — немного обижено пробурчал Дэвиан.

— Гулять и следить за нами — разные вещи, — возмутился Ноа. — Тебе говорили, что порой ты бываешь жутким?

— Твои нелепые попытки научить чему-то Джейкоба меня немного успокаивают.

— Боишься конкуренции? Пришёл убедиться, что я лучше? Ты в курсе, что несколько новичков подали на тебя жалобу? Цитирую: за нечеловеческие нагрузки и издевательства.

Дэвиан фыркнул. Он знал, что Ноа шутил, но отделаться от чувства, что это очередная ложь, было слишком тяжело. Никому не верить вошло у Дэвиана в привычку.

— Лучше скажи, зачем ты обнадёжил новичка? Только взгляни, как он смотрит в небо.

— Похоже, я его сломал, — хихикнул Ноа.

— Я, между прочими, ещё здесь. Но у меня нет времени препираться с вами двумя, — заключил Джейкоб.

Раздался громкий гудок, из дирижабля выглянул Грир. Он улыбался и добродушно приветствовал зевак. Ноа просиял и помахал ему в ответ. Дэвиан еле заметно кивнул, а Джейкоб так и остался стоять с открытым ртом, ярким блеском в глазах и надеждой на лучшее будущее. Однажды он обязательно покатается на настоящем дирижабле.

***

Через неделю Дэвиан и Джейкоб отправились на очередной доклад к Фрэнку Лофтену.

— Как твоя голова, сынок? — спросил Фрэнк у Дэвиана. Он отложил документы и взглянул на него с неким намёком на беспокойство. Будто ему не всё равно. Будто ему действительно есть дело до самочувствия Дэвиана.

— Всё в порядке.

Они негласно решили промолчать и не говорить про приступ Дэвиана, случившийся в том особняке. Забавно, что человек считывающий ложь, сам оказался нечестен. Но почему-то Джейкоба это не смущало. Ему не нравился Фрэнк Лофтен. Он кожей чувствовал исходящую от него опасность и понимал, почему Дэвиан решил скрыть некоторые важные детали.

— Что по поводу твоей, так сказать, забывчивости?

— Я не думаю, что это стоит обсуждать с.. — он взглянул на Джейкоба, — здесь. При всём уважении, сэр.

— Мы очень ценим твой вклад в общее дело, Хранитель. Не забывай проходить осмотр и будь осторожен.

Дэвиан кивнул.

— Мы можем идти?

— Конечно. Даю вам один выходной. После возвращайтесь на службу.

***

— О какой «так сказать» забывчивости говорил Лофтен? — Джейкоб поднял руки и пальцами изобразил в воздухе кавычки.

— Ты вообще не умеешь молчать? Или хотя бы делать вид, что ничего не слышал?

— Не-а, — хихикнул Джейкоб.

Но Дэвиан так ничего и не рассказал.

***

Джейкоб с нетерпением ждал свой первый выходной, кто бы что не говорил, а тренировки Ноа изматывали не меньше издевательств — тренировок — Дэвиана.

С другой стороны, Джейкоб был рад загрузить себя делами. Он возвращался в маленькую комнату и падал на кровать, забываясь в крепком сне. И лишь в редкие минуты одиночества, словно яд, просачивались воспоминания, как они с Дэвианом убегали от монстров; перерезанное горло Лиззи и летящая в Томми стрела, которая с лёгкостью могла оказаться в голове любого из присутствующих.

Ноа говорил, что дальше расследование Джейкоба не касалось. Сказал, что Клэр пошла на сделку и изложила некоторые важные сведения о похищении людей из верхнего города. Хранители даже вышли на след целой опасной группировки. Ноа клятвенно заверил, что скоро с теми людьми будет покончено. И Джейкоб ему поверил. Возможно, зря. Но он чувствовал, как постепенно начал считать себя одним из законников. И это его пугало.

***

Дэвиан привёл Джейкоба в тайное место на крыше. Оттуда открывался потрясающий вид на Манче. Если вытянуть руку вперед, то казалось, что он смог бы вместить весь город на своей ладони.

Издали возвышались огромные башенные часы с витиеватыми резными шестеренками. Всё такое большое и непривычное. Наверное, он никогда не сможет привыкнуть к настолько шикарному виду.

Дэвиан встал рядом с Джейкобом и после непродолжительного молчания вдруг сказал:

— Нам так и не удалось после всего случившегося нормально поговорить.

— Как ты? Только честно. — Во взгляде Джейкоба читалось искреннее беспокойство.

— Честно? — Дэвиан провёл ладонью по лицу. Он несколько раз тяжело вздохнул. — Не знаю, могу ли тебе доверять.

— А ты попробуй, вдруг понравится.

— По правилам, ты должен был оставить меня там, а не спасать.

— Люблю нарушать правила, — заговорщицким голосом прошептал Джейкоб. — Особенно твои.

— Меня немного подкосил тот факт, что я не смог разглядеть предателя.

— На что это похоже? Что ты чувствуешь?

— Будто я шёл, вдруг споткнулся и упал. А оказалось, что препятствием была какая-то коряга. И ты смотришь и удивляешься: как ты не смог заметить этого раньше?

— Но тот, кто нас вытащил — ты. И Томми. Да упокойте Великие Боги его душу. Сам виноват. Не будь к себе слишком строг.

Джейкоб сложил указательные пальцы в виде креста и вознёс их к небу в привычном для трущоб молитвенном жесте.

— Ты верующий? — удивился Дэвиан.

— Не знаю. Наверно, да. Просто… так легче. Понимаешь?

— Я слукавлю, если скажу, что да. Порой я вообще ничего не понимаю.

Так редко выпадал шанс насладиться спокойной и мирной ночью, что все тревоги стали размытым фоном, словно беспорядочно мелькающая тень отбрасываемая фонарём.

— Ты получил весточку от семьи? Что они тебе написали? — нарушил молчание Дэвиан.

— Тебе правда интересно?

— Может, совсем немного.

— Они обрадовались, что я выбрался из трущоб. Написали, что годятся мной. Написали, чтобы я… — Джейкоб резко замолчал.

— Попытался изменить отношение верхнего города к нижнему.

— Откуды ты знаешь? Ты читал? — нахмурился Джейкоб. — Некрасиво смотреть чужие письма, полковник. Вдруг там было тайное любовное послание?

Дэвиан улыбнулся. Джейкоб засмеялся в ответ. Вдалеке был виден белый пар, выходящий из широких труб котельных.

— Я не имею привычки лезть в чью-то частную жизнь. Но если бы я был на их месте, то сказал бы именно это.

Загрузка...