Кино „Хибърниън“ бе тихо и тъмно, както винаги. Скълдъгъри ги поведе между редовете червени седалки. Флетчър приказваше по пътя, но нито детективът, нито Валкирия му обърнаха внимание. Когато стигнаха до малката платформа с екрана, завесите се разделиха и той светна. Валкирия си позволи вътрешна усмивка, когато преминаха през прожектираната отворена врата и Флетчър бе достатъчно впечатлен, за да млъкне.
Мракът отстъпи на ярките светлини, които изпълваха коридорите между лабораториите, а мирисът на мухъл бе заменен от този на дезинфектант. Кларабел, новата асистентка на професор Кенспекъл Граус, се понесе мечтателно към тях, като си тананикаше. По мнението на Валкирия, нещо й щракаше на тази.
Влязоха в кръгла стая с висок таван. Прожектори осветяваха отвисоко статуята на мъж, коленичил, с ръка на земята. Белези браздяха плешивата му глава, а в изражението му личеше примирение.
Гастли Биспоук бе използвал последната стихийна сила — тази на земята, — за да се спаси, докато се биеше с Белия секач. Валкирия още сънуваше схватката, как поглежда назад и вижда бетонния под, който се разпростира по тялото на Гастли, в същия миг, когато Белия секач замахва с косата си. Танит Лоу я бе хвърлила на задната седалка на Бентлито и бяха успели да избягат, но Гастли остана вкаменен. Никой не знаеше колко дълго ще продължи ефектът на заклинанието.
Професор Кенспекъл Граус стоеше зад статуята и прокарваше светещи длани по повърхността й, затворил очи, сключил белите си вежди в концентрация. Вече две години професорът работеше върху размагьосването на Гастли. Бе изпробвал всякакви видове наукомагия, бе водил всякакви експерти, бе опитал всичко, за което можеше да се сети, а след това измисляше нови и нови начини, но безуспешно.
— Кой е старият? — на висок глас изтърси Флетчър. Кенспекъл остави статуята и дойде при тях.
— Валкирия, пак си ранена.
— Малко драскотини; нищо особено.
— Аз съм медицинският гений, Валкирия. Мисля, че сам ще реша кое колко е особено. — Той разгледа порязаната й буза и след това ръцете й. — Кой е досадникът?
— Не съм… — започна Флетчър.
— Флетчър Рен — прекъсна го Скълдъгъри. — Надявах се да може да поостане някой друг ден.
— И защо си се надявал на това?
— Трябва да стои в безопасност, близо до някой с чувство за отговорност.
— Искаш да остана тук? — очевидно отвратен попита Флетчър.
— Да мълчиш — сряза го Кенспекъл, без да отвръща очи от порязването на Валкирия. — Да не се опитваш пак да ми създаваш беди, детективе?
— Не, професоре.
— Защото последният път загинаха хора.
Двамата размениха погледи.
— Отвън не е безопасно за него. Няма подготовка, не знае какво да прави. В общи линии е идиот. Трябва да знам, че е на безопасно място. Само на теб мога да имам доверие за това.
— И това е свързано с убийствата на Телепортатори, за които всички говорят?
— Да.
Кенспекъл се обърна към Валкирия.
— Ела с мен в лазарета.
Той излезе, без да удостои с повече внимание никого другиго в стаята. Когато стигнаха до лазарета, той нареди на момичето да скочи на едно от леглата и започна да бърше раните й със сладко миришещ парцал.
— Сякаш през ден си тук — започна той. — Смъртно ранена, строшени кости, кървяща до смърт — и очакваш да изнамеря някакъв невероятен лек.
— Това са смъртоносни рани? — скептично попита Валкирия.
— Не се прави на интересна.
— Извинявай.
Той се затътри към една масичка до леглото. Медицинската част от наукомагическата лаборатория на Кенспекъл бе малка, но перфектно уредена и обикновено тиха — освен, когато някой от експериментите на професора се провалеше зрелищно, или когато древни богове се будеха в Моргата. Но такива неща не се бяха случвали от месеци.
— Знаеш ли какъв е проблемът с хората на твоята възраст, Валкирия?
— Прекадено сме хубави? — с надежда предположи тя.
— Мислите си, че сте безсмъртни. Хвърляте се в някакви ситуации, без да мислите за последствията. На тринайсет си…
— Четиринайсет, току-що навършени.
— … и как си прекарваш времето?
Той се бе върнал при нея и започна да чисти раничките по ръцете й.
— Е, обикновено работим по случай, тъй че проследяваме заподозрени или правим проучвания, или тренирам, или Скълдъгъри ме учи на магия, или, нали знаеш…
— И как, кажи ми, ако обичаш, прекарват времето си другите четиринайсетгодишни момичета?
Валкирия не знаеше какво да отговори.
— Като мен?
— Невероятно, но не.
— Хм.
— Станеш ли възрастен човек, излагай се на колкото искаш опасности и обещавам да не ти вися на главата, но мразя да гледам как пропускаш всичко, което ти се полага като на младо момиче. Само веднъж човек е млад, Валкирия.
— Да, но младостта продължава десетилетия.
Кенспекъл поклати глава и въздъхна. Взе черна игла и започна да шие порязването на бузата й. Тя премина през плътта й, без да я разкървави, и вместо болка оставяше странна топлина.
— Някакъв напредък? — попита тя. — С Гастли?
— Боя се, че не. Стигнах до извода, че нищо не мога да направя. Ще промени състоянието си, когато промени състоянието си, нищо не може да се направи по въпроса.
— Липсва ми — каза момичето. — И на Скълдъгъри му липсва, макар че никога не би си признал. Мисля, че Гастли беше единственият му приятел.
— Но сега има теб, нали?
— Да, май, че да — засмя се момичето.
— А освен него, ти имаш ли си приятели?
— Какво? Естествено.
— Дай ми три имена.
— Няма проблем. Танит Лоу…
— Която ви помага с разследванията, обучава те на бойни изкуства и е над осемдесетгодишна.
— Е, да, ама изглежда на двайсет и две. А се държи като на четири.
— Добре, един приятел. Още двама.
Валкирия отвори уста, но от нея не излезе нищо. Кенспекъл привърши зашиването.
— Не мога да си позволя да имам приятели — каза той. — Стар и чепат съм и отдавна реших, че хората са една досада, без която мога. Но ти? Трябват ти приятели. Трябва ти нормалност.
— Харесвам си живота, както е.
— Не очаквам да ме послушаш — сви рамене Кенспекъл. — Друг ваш проблем, Валкирия, е, че младите си мислите, че знаете всичко. Докато аз, всъщност, съм единственият, от чиято уста подобно нещо не звучи абсурдно.
Той отстъпи от нея.
— Така. Това би трябвало да крепи лицето ти да не се разпадне. Треските също вече са извадени.
Последното парченце дърво тъкмо излизаше само от кожата й и потъваше в безцветната течност. Дори не бе усетила.
— Добро момиче, сега си измий ръцете в мивката.
Над шуртящата чешма Валкирия попита:
— Ще ни помогнеш ли? Може ли Флетчър да остане?
— Има ли къде другаде да го държите?
— Не.
— И наистина е в опасност?
— Да.
— Добре. Но само, защото ме помоли толкова мило.
— Благодаря ти, Кенспекъл. Наистина.
— Сигурно ще се върнеш за още лечение, преди да свърши денят. — Той сложи ръка на вратата. — Да ти зашия главата обратно например или нещо подобно.
— И ще можеш да го направиш, нали?
— Естествено. Ще ти взема превръзка и можеш да си ходиш.
Той излезе, а след него влезе Кларабел.
— Здрасти — поздрави тя щастливо. — Пак си се сбила. Много ли боля?
— Не много — удостои я със слаба усмивка Валкирия.
— Професорът все повтаря как ще си мъртва без него. Дали е така? Сигурно е така. Професорът е винаги прав за тия неща. Каза, че някой ден няма да успее да те спаси. И за това е прав, сигурно. Ти мислиш ли, че ще умреш скоро?
— Надявам се, че не — смръщи се Валкирия.
Кларабел изчурулика от смях, сякаш бе чула най-смешното нещо на света.
— Разбира се, че се надяваш да не умреш, Валкирия! Че кой не се надява? Глупава работа! Но вероятно ще умреш, това имам предвид. Не мислиш ли?
— Няма да умра скоро, Кларабел. — Валкирия тъкмо изсушаваше ръцете си.
— Харесва ми палтото ти, между другото.
— Мерси.
— Малко ти е тесничко обаче.
— Мда.
— Може ли да го взема, когато умреш?
Валкирия опита да обмисли някой подходящ отговор, но Кларабел вече си бе тръгнала. След няколко мига Кенспекъл се върна.
— Кларабел е странна — отбеляза Валкирия.
— Доста — съгласи се професорът. Той я превърза с малък бинт. — Дай му час. Шевовете ще се абсорбират. Няма да остане белег.
Излязоха от лазарета.
— Чух, че Камерън Лайт е бил убит вчера — каза той. — Никога не съм харесвал Телепортаторите, но и така новината е ужасна.
— Защо никой не харесва Телепортаторите? — Валкирия не можеше да държи повече въпроса в себе си. — Никой няма нищо добро да каже за тях.
— Телепортаторите са потайни. Сагейшъс Тоум беше Телепортатор, спомняш си, а се оказа предател. Просто не бих имал доверие на никого, който си е избрал тази магическа дисциплина. Как да се чувстваме в безопасност, ако има хора, който могат цъфнат зад гърба ни всеки момент? Като по-млад постоянно ме глождеше страхът, че някой ще се появи до мен, докато използвам тоалетната — а мехурът ми никога не е бил особено спокоен.
— О, Боже мой. Нямах нужда да знам това…
Скълдъгъри ги чакаше на следващия ъгъл и лицето на Кенспекъл веднага доби кисел вид.
— Пак ли ще я повлечеш из опасности, детективе?
— Може да се справи — отвърна Скълдъгъри. — Флетчър, обаче, не може. Може да остане тук?
— Стига да не ме дразни много — тросна му се Кенспекъл.
— Не мога да обещая това.
— Тогава ми направи услуга, детективе, и разреши случая, колкото се може по-бързо.
— Може би ти можеш да ни помогнеш с това. Ако прегледаш тялото на последната жертва…
Кенспекъл поклати глава.
— Едва ли. Убежището си има собствени така наречени специалисти, както добре знаеш, и не биха оценили… включването ми. Доколкото знам обаче, убиецът не е оставил следи и улики. Ако оставим настрана факта, че е убиец, заслужава възхищение.
— Ще предам комплимента, докато го удрям в лицето — увери го Скълдъгъри.
— Наистина ли смяташ, че Валкирия има нужда от модел за подражание, който среща всяко препятствие с юмруци? На тази възраст са много впечатлителни.
— Аз не съм — опита се да възрази момичето.
— Валкирия върши важна работа — каза детективът. — Трябва да е способна да се защитава.
— Точно така — съгласи се тя. — А и той не ми е модел за подражание.
— Войната свърши — рече Кенспекъл. — Дните на смърт и хаос отминаха.
— Не и за някои от нас.
В погледа на Кенспекъл се появи нещо неразпознаваемо.
— Може би — призна той. — За тези от вас, на които им е нужно това.
Скълдъгъри помълча известно време и накрая рече:
— Професоре, надявам се не намеквате, че аз обичам смъртта и хаоса.
— Къде би бил без тях? Или по-точно, кой би бил? Определят ни нещата, които вършим, детективе. А ти имаш навика да нараняваш хора.
— Светът е опасно място. За да могат хора като вас да живеят що-годе спокойно, трябва да има такива като мен.
— Убийци, имаш предвид?
Простата жестокост на думите шокира Валкирия, но Скълдъгъри по нищо не издаваше гняв, нито дори раздразнение.
— Интересен човек сте, професоре.
— И защо, Скълдъгъри? Защото не ме е страх от теб? Дори през войната, при цялата ви репутация, на теб и приятелите ти, надигах глас срещу начина ви на действие. Не се страхувах от теб тогава и със сигурност не се страхувам от теб сега.
След кратка пауза Скълдъгъри каза:
— Трябва да вървим.
— Добра идея — съгласи се професорът. — Валкирия, радвам се, че те видях отново.
— Мм, да — несигурно промълви тя.
Когато стигнаха до двойната врата на входа, Кенспекъл каза:
— Детективе, хрумвало ли ви е, че насилието е решението на нецивилизованите хора?
Скълдъгъри се обърна назад.
— Аз съм изтънчен, чаровен, съобразителен и имам перфектен вкус за дрехи. Никога не съм казвал, че съм цивилизован.
Излязоха и вратата се затвори зад тях.