Безсмислена, нищо незначеща дума от старата градска песен „Песента на шута“. Стихът е следният: „Забравил шута ранга свой, обикнал своята кралица“. — Б.ред.
Буквално „фуниеобразен“; също геометрична дъга. — Б.пр.
Oil (англ.) — петрол, масло, нефт, газ, мазило, зехтин, олио. — Б.пр.
Една гвинея е равна на 1,05 лири. — Б.пр.
Всеки си има свой език (хин.). — Б.пр.
Първа книга на царете (Първа книга на Самуила) от Стария завет. — Б.ред.
В превода на Валери Петров: „Венецианският търговец“, трето действие, първа сцена. (Уилям Шекспир, „Събрани съчинения, том 2. Комедии“. Издателство „Захарий Стоянов“, София, 1998 г.). — Б.пр.
Бойно изкуство, познато още като френски бокс. — Б.ред.