"Я получила биографическую книгу Его Королевского Высочества на границе лугов". Чунь Юмэн сказал: "Он сказал, что я родился в семье военного генерала, а военные заслуги - это самая ощутимая вещь. Когда нужно добавить генералов, то можно сразу войти в большой лагерь впереди. Он разрешил мне считать, что я решил, что как только здесь все закончится, я отправлюсь в большой лагерь Ючжоу, чтобы сначала стать генералом. Я буду слушать Ваше Высочество. Ваше Высочество никогда не ошибается".
Фэн Чживэй промолчал, медленно улыбнулся и сказал: "Да, Ваше Высочество никогда не ошибается".
Чунь Юй свирепо посмотрела на ее выражение лица, на мгновение почувствовала легкое сердцебиение, попыталась что-то сказать, но не смогла открыть рот.
Вон там, из толпы протиснулся цветок пиона кряквы, взял Фэн Чживэя за руку и улыбнулся: "Скорее, давайте посетим Поталу № 2, а я подготовлю для вас дворец, позже я удалюсь".
"Нет необходимости". Фэн Чживэй отстранился от нее: "Я могу жить в любой комнате..."
"Я хочу этого". Цветок пиона даже не поскользнулся на гладком белом каменном полу. "Я попросила кое-кого съехать из комнаты пораньше, и ты можешь жить прямо, только посмотри на комнату, которую я тебе выделила. Тебе понравится хаха..."
Фэн Чживэй подумал, что было бы странно, если бы мне понравились твои глаза. Цветок пиона шумел всю дорогу. Верхний и нижний рот и кожа этой женщины двигаются с большой скоростью каждый день, и она никогда не чувствует усталости. Церемония состоялась не сразу. Подождите, пока Дама Живой Будда пригласит бога, и все пройдет гладко. Просто позвольте Даме Живому Будде показать вам свою жизнь. Это его я видел со стариком.
Я заградил рот этим патриархам и поставил меня наложницей...". Держа рот закрытым, он повернул во дворец с семью углами и восемью поворотами. Он продолжал махать стражникам и просил их освободить дорогу. Открыл дверь и засмеялся: "Dangdang Dangdang!".
Фэн Чжи слегка присмотрелся, и его действительно разбил Даньдань Даньдань.
Это было... радостно.
Полно красного цвета, красная кровать, красная палатка, красное одеяло, красная бутылка, красное войлочное одеяло, красная фреска, ярко-красная и теплая, большие и большие куски хранятся вместе, кажется, что у людей кружится голова и ослепительно бьется кровь в жилах, этого мало, Что еще более болезненно, так это то, что все красные предметы имеют узоры. Неважно, в стиле прерий или нет, узор должен быть уток-мандаринок, играющих в воде на Центральных равнинах. Утки-мандаринки играют в воде. Утка-мандаринка, играющая в воде, зеленая, цветок пиона желтый, нарисованный на различных предметах красным цветом, заставляет людей видеть конвульсии конечностей и психическое расстройство.
"Это выглядит хорошо?" Цветы пиона самодовольны. "Ярко! Празднично! Душевный! Процветающий! Я долго думал над этим!".
Действительно, такое странное сочетание очень трудно придумать для цветка пиона.
Цветок пиона вздрогнул и открыл дверь с левой стороны: "Этот изначально был моим младшим сыном, по подсчетам его уже нет, только для маленького послушного!" И сказал: "У нас не так много правил на лугу, дети Это все еще молоды, и Yiyi взяла ее, чтобы жить с ней."
Фэн Чжи слегка повернул голову, и мгновенно почувствовал огромное чувство удовлетворения в своей комнате - если его комната все еще была комнатой, то как называлась эта комната?
Она розового цвета, с розовыми подушками на всех четырех стенах, половина пола - мягкая кушетка, и розовое постельное белье с жемчугом задрапировано, и есть несколько звонких медных колокольчиков, и есть много лент на медных колокольчиках, которые не боятся неприятностей. А еще цветы, разноцветные шары и т.д.
Цветы зеленые-зеленые, а под землей свалено множество предметов странной формы, все они розовые и белые. Фэн Чживэй поднял одну и обнаружил, что она сделана из фланели, которая была набита ватой. Что касается формы...
Она подняла пятиножку с одним длинным и одним коротким ухом и спросила у цветка пиона: "Что это?".
"Кролик".
"Как насчет пяти ног?"
Пион усмехнулся, глядя на Фэн Чживэя: "Смотри ясно, это хвост, хвост!".
Фэн Чживэй схватил в руку непревзойденного в мире длиннохвостого кролика, и, посмотрев на него долгое время, он все еще думал, почему этот хвост больше похож на ногу, чем на лапу?
"Ты сделал это?"
Такая удивительная поделка имеет тот же эффект, что и обертывание груди. Должно быть, это дело рук одного человека.
Цветок пиона гордится своей грудью и рубится.
Фэн Чживэй оглянулась на мастера Гу с сочувствием - возможно, в будущем вы будете спать в этой розовой комнате, полной детских игрушек...
Мастер Гу спокойно стоял позади нее и спокойно осматривал комнату, чувствуя, что все выглядит хорошо, кроме выражения лица Фэн Чживэй.
Пион снова потянул за собой Фэн Чживэя и Хуацюн и сделал еще несколько шагов, чтобы открыть дверной проем: "Цюнцюн, ты должна производить, ты должна держаться ближе, это оригинал..."
Она вдруг "ха", сделала паузу.
Дверь открылась, и мужчина медленно встал на ковер, поднял подбородок и огляделся.
"Мейдуо". Цветок пиона уставился на нее. "Почему ты все еще здесь? Разве ты не сказал, чтобы я перешла со мной во второй вестибюль?"
"Я живу здесь". Мэй Дуо улыбнулся и поднял чайник в руке. "Горничная, этот масляный чай горячий. Подойди и выпей. Я только что попросил служанку приготовить его..."
"Почему ты все еще здесь?" Лю Мудань внезапно получил шум только что, не рассмеялся, проигнорировал приглашение Мэй Дуо и повторил предыдущее предложение.
Как только она повторила, ее тон стал холодным, ее обычная легкомысленная прыть внезапно исчезла, и от нее повеяло холодом и холодком.
Фэн Чжи посмотрел на нее и наконец понял, как шутливая наложница успокоила хаос этого времени при дворе короля.
Мэй Дуо напряглась, прикусила губу и повторила: "Я живу здесь".
"Я здесь больше не живу. Почему ты живешь здесь?" Лю Мудань посмотрел на нее без улыбки: "Ты дороже меня?".
Мэй Дуо выпрямилась и несколько раз подставила горшок. Чистым голосом она негромко сказала: "Я живу в этой комнате уже более десяти лет, и во мне живут чувства. Я не понимаю, почему король находится у власти, даже я не хочу оставаться в комнате. Я очень хочу уйти. Или пусть король придет, чтобы преследовать меня".
Глава 255
Запомните [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!
"Второй дом Поталы - мой дворец, и мне повезло, что я здесь хозяин". Лю Мудань злобно ухмыльнулся, и сразу после хлопка в ладоши вокруг него высыпала толпа рабынь. "Разве ты не идешь? Да, живи и живи. Но все, что ты используешь здесь, это для меня, это для меня. Я не могу утащить тебя. Я могу утащить свои вещи, и перенести все в гарем для меня, немедленно! "
Сильная женщина-рабыня ответила немедленно, и ее руки и ноги тут же пришли в движение. Мэй Дуо вскочила, чтобы остановиться, и рабыня безжалостно оттолкнула женщину. Фэн Чживэй посмотрел вниз с легкой улыбкой, к счастью, хотя кажется, что Мэй Дуо привыкла быть королевой-матерью, настоящая королева-мать все еще Лю Мудань.
Мэй Дуо не смогла остановить ее и начала громко кричать. Она называла луг на местном диалекте, который Фэнчжи не понимала, но это явно было нехорошее слово, потому что глаза вдовствующей императрицы уже начали блестеть, как блики Ке Ли. .
Звонок встревожил Хэлянь Чжэна. Он подошел и увидел, что хаос не мог не остаться ошеломленным. Мейдуо увидела его и тут же слива расцвела дождем, бросила его в объятия, плача: "Аза, тогда я спасла тебя, ты сказал, что отплатишь мне всей своей жизнью, но теперь даже дом, не дай мне жить!"
Фэн Чживэй с отвращением нахмурился, а Хуа Цюн посмотрела друг на друга, у обоих был презрительный взгляд на них - враги были сообщены, и это было бесконечно. Разве такое обращение с принцессой не было в прошлом более десяти лет? ?
Хэлян Чжэн обнял Мэй Дуо, слегка оттолкнул ее, нежно похлопал по спине и улыбнулся: "Что тут такого, почему бы тебе не остаться здесь? Но смени место, иди, давай осмотрим апсиду, выбери лучшую комнату для тебя!"
"Я живу здесь! Я живу здесь!" Мэй Дуо топтал землю, напевая.
Хэ Ляньчжэн нахмурился и попросил Фэн Чжичжи оглядеться.
Фэн Чжи улыбнулась и подумала, что Хелянь Чжэн все еще немного небрежна. Он кричал "тетя" много лет и действительно стал тетей, но они не хотели быть вашей тетей.
"ХОРОШО." Она поймала взгляд Хэлянь Чжэна и легкомысленно сказала: "Тогда ты живешь здесь".
Все были ошеломлены. Мейдуо поднял голову из объятий Хелянжэнь и с удивлением посмотрел на нее. Фэн Чживэй долго смотрел на нее совершенно сухими глазами, а потом тихонько засмеялся и издевательски произнес.
"Ты прав, разве это не комната? С тех пор как ты жила из чувств, и я сказал тебе переехать, здесь действительно неудобно. Просто оставайся".
Широко раскрытые глаза Мэй Дуо удивились, поблагодарили ее, но обняли ближе к Хелиан Чжэн: "Аза, ты такая хорошая, ты такая хорошая!".
"Но я не хочу здесь жить". Фэн Чживэй лениво подхватила: "Мне нравится апсида, Хелянь Чжэн, мы живем в апсиде, пусть наложница и тетя Мэйдуо живут здесь".
Вдовствующая императрица рассмеялась, а Мэй Дуо добавила.
"Кроме того". Фэн Чживэй не посмотрел на нее, а развернулся и ушел, сказав небрежно: "Ввиду недавнего неспокойного периода Ван Тинга, я чувствую, что необходимо строго управлять дворцовым запретом. С этого момента король и моя резиденция начнут действовать. Моя охрана приданого несет ответственность, кроме наложницы и человека, которого я лично допускаю, любые праздные люди и т.д. не должны входить во дворец гарема без разрешения на нарушение."
Очевидно, Мэй Дуо была в числе "сянцзайрен".
Фэн Чживэй ушла в хорошем настроении, думая, что благодаря хлопотам тети Мэй, она вышла из спальни, где наложница устроила призрачный плач, и группа людей без колебаний последовала за ней, оставив только Мэй Дуо стоять в комнате, растерянно озираясь по сторонам.
Спустя долгое время в хаотической обстановке комнаты она вскрикнула и пнула ногой ящик стола.
Гу Цзилу выкатился и упал под ноги, его осторожно подняли обе руки.
Мэй Дуо повернул голову и увидел Нату, стоящую у двери с большим животом.
Лю Мудань проводил Фэн Чживэя до апсиды и тяжело вздохнул: "Жаль, что моя продуманная планировка, хочешь, перенесу тебя еще раз?".
"Он такой красивый, боюсь, я не засну, если буду смотреть на него день и ночь". Фэн Чживэй быстро отказался: "Все равно наслаждайся цветком пиона".
Мастер Гу держала Гу, зная, что он следует за ней, и розовый пятилапый кролик был зажат у нее подмышкой, потому что Гу знала это.
Его пальто плыло против обезьяны, держащей ребенка, и форма кролика была очень странной. Рабыни и рабыни все смотрели на него и смеялись над ним, и мастер Гу не принимал это как должное - пока Фэн Чживэй не смеется над ним, он чувствует, что все в этом мире нормально.
"Ах..." Гу Синь внезапно застонал в его объятиях, пытаясь выгнуть тело.
Напротив, женщина-рабыня подошла с ребенком, и ребенок выглядел меньше, чем Гу знал. Гу знал, что она была очень взволнована, увидев подобных существ.
Хэ Ляньчжэн с радостью побежала к прошлому: "Цветок пиона, это мой брат?".
Цветок пиона уже был там некоторое время, посмотрел на маленького ребенка и сказал пораженно: "А? Разве ты не умер?"
Фэн Чживэй вздохнул... Как это называется?
"Ван, наложница". Девушка-рабыня поприветствовала всех. "Чамуту очень хорош. Рабыня только что отвела его в сад посмотреть на цветы".
"Это называется Чамуту?" Хелянчжэн взволнованно дразнил ребенка, подцепив его за мизинец и покачивая им: "Очень сильный, добрый брат!" Он снова обнял ребенка и передал его Лю Муданю: "Еще нет?"
Как только Лю Мудань протянул руку, оказалось, что это уступка, он тут же откликнулся и обнял ребенка.
Она обняла маленький мячик и пристально посмотрела на ребенка, выражение ее лица было очень сложным.
С точки зрения Фэн Чживэя, в ее опущенных уголках глаз отражался солнечный свет, и казалось, что там была яркая вспышка света.
Гу знал, что она была недовольна. В последнее время она привыкла к молоку Лю Муданя.
Увидев, как она обнимает других детей, она поспешила попросить присоединиться к ней. Лю Мудань обнялся одной рукой и обнял друг друга. Придерживаясь левой и правой, он с улыбкой сказал: "Все, все!"
Выражение ее лица пришло в норму, она взяла на руки двух своих детей и поспешила к месту событий: "Не скучайте здесь, развлекайте патриархов и пошлите кого-нибудь поприветствовать Живого Будду, каким бы упрямым ни был старик, свяжите меня Не позволяйте ему медленно идти после того, как лошадь отпряжет, ночь длинная!"
"Ты не беспокойся о своем сыне!" Хэ Ляньчжэн улыбнулся, но сказал Фэн Чживэю: "Трубный цветок устал, двое детей не выдержат броска, ты можешь позаботиться о нем."
Глава 256
Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, читать бесплатно!
Фэн Чживэй посмотрел ему в глаза и кивнул. Выражение лица Цветка Пиона на мгновение стало немного неестественным, и он повернул голову.
Фэн Чживэй договорился с ней о комнате, а также о том, чтобы все, кто находился поблизости, жили рядом. Пастбище не похоже на Центральные равнины. Мужчины и женщины разделены на внутренний и внешний двор. Даже если один человек разделен, Нату поселили в Цзунчэне, а Гу Наньи - между ними.
Лю Мудань попросила ее подержать ребенка и ушла, Фэн Чжи улыбнулась и оставила ее пить чай.
Попив немного, она сказала, что поедет в Маокенг и возьмет ребенка на руки. Фэн Чжи улыбнулся и напомнил ей, что не обязательно ехать в Маокенг и брать ребенка с собой. Что же мне делать?
Когда она вернулась из Маокенга, то сказала, что не заметила в саду позади себя лужицу воды. Не мойте женщин-рабынь и не пачкайтесь. Возьми ребенка на руки и сходи к нему. Фэн Чжи улыбнулся, взял ребенка и сказал, что я подержу для тебя Чамуту, а ты сосредоточься на воде.
Свекровь и невестка смеялись до самого вечера. После ужина Лю Мудань со вздохом облегчения расслабилась, обняла Чамуту и сказала: "Я провела с тобой почти весь день, а теперь мне пора спать".
"Медленно ходи, не посылай". Фэн Чживэй отметил, что глаза Лю Муданя ярко вспыхнули, когда он произнес слово, а затем поспешно сжег свой ****.
Фэн Чживэй сидел тихо, слушая буйный ветер на лугу, и вой волка вдалеке доносился из запустения, разрывая его сердце на части.
Через некоторое время она встала, а мастер Гу уже ждал ее у двери, накинув плащ.
"Откуда ты знаешь, что я собираюсь выйти?" Фэн Чживэй был немного удивлен и повернул голову, чтобы посмотреть на него.
Мастер Гу помолчала немного и сказала: "Что-то не так".
Все эти вещи имеют значение лишь в одном футе и трех дюймах перед ним. Люди, которые умирают перед ним, и глазом не моргнут. Просто по ощущениям она поняла, что волнуется и хочет выйти?
Фэн Чжи пристально посмотрела на Гу Наньи - когда он начал меняться, тихо, но прямо?
Накинув на плечи плащ, плотный и теплый, Фэн Чживэй протянул руку, чтобы завязать пояс. Гу Наньи тоже попытался завязать пояс сзади. Когда **** соприкоснулись, Гу Наньи быстро сжалась.
Быстро сжавшись, Фэн Чживэй снова замер - казалось, он стал более чувствительным, чем раньше, не говоря уже о том, что раньше он не касался ее пальцем, просто хватал ее и ощупывал, он не был табуирован.
Он постепенно раскрывается, должно ли это быть связано с ней?
Фэн Чжи слегка поджал губы, и его сердце на мгновение показалось беспорядочным, и медленно застегнул ремни, не оглядываясь, мягко сказал: "Иди".
Гу Наньи промолчала, последовала за ней и достала один из них, чтобы позаботиться о грецких орехах, которые Гу давно не ела.
Грецкий орех не знает, оставили ли его надолго, или в чем причина, во рту у него вяжущий вкус, он не такой сладкий, как обычно.
Этот вяжущий вкус напомнил ему о ее болезни в Южно-Китайском море. Он спал под дождем на карнизе и чувствовал запах мха со всех сторон. Он вспомнил, что в тот день она хоронила своих близких под тяжелым снегом, и он помогал ей идти по снегу. Почувствовав запах Синьсюэ, он однажды оглянулся на дорогу, на огромном снегу было только две тропы - его и ее, а в конце тропы - две одинокие могилы.
Орехи во рту потеряли свой вкус, поэтому он медленно закончил есть.
Несколько ореховых крошек упали ему на пальцы, и он осторожно слизнул их. Его движения были очень медленными. В дополнение к аромату грецких орехов на его пальцах, казалось, был еще какой-то запах. Он был слабым, как полуночный туман, но чувствовался повсюду.
Он осторожно ощутил запах на своих пальцах, теплые красные губы и нежно прикоснулся к ней...
Фэн Чживэй не оглянулся.
Лунный свет - вот так, вымощенная белым камнем дорога, он шагнул за ней, и нежно накрыл собой ее длинную фигуру.
Второй дом Поталы - очень свободное здание, и там нет очень строгой охраны. Это связано с нетрадиционным характером луговых жителей.
В строительстве между домами повсеместно не существует никаких правил и норм. Очевидно, что до тех пор, пока речь идет о дизайне из цветов пиона, никаких правил быть не должно.
Поэтому, обогнув низкую стену, я увидел плотный ряд длинных окон, закрытых ярко-красной спальней наложницы.
Пион - человек, который любит быть счастливым, он любит открывать окно, куда бы он ни пошел, но сегодня он плотно закрыл свою спальню.
Фэн Чжи улыбнулась и увидела фигурку цветка пиона, спроецированную на бумагу окна масляной свечой.
Она держала Чамуту и нежно кружилась по комнате, казалось, напевая какие-то песни, тон был очень мягкий, какой-то колыбельный.
Со всех сторон доносится слабый цветочный аромат. Это какой-то маленький голубой цветок. Он непритязателен. Он побеждает в цветении. В нем чувствуется гниль. Лунный свет очень чист, а ветер очень сладок. Песня из окна колышется, как лодка.
Все было тихо и красиво. На мгновение Фэн Чживэй подумал, что он слишком много думает и неправильно понял намерение Хелиан Чжэн.
Пион пел песню, держа на руках Чамуту, песня не прекращалась, она пела, пока шла к кровати, потянулась вниз и отдернула занавеску рядом с кроватью.
Мелодичное пение не прекращалось, и слова песни были слышны слабо.
"Маленький ребенок, как цветок, обдуваемый ветром, попавший под дождь..."
Лунный свет понемногу отступал, облака наплывали, тени в коридоре были глубокими и мелкими, песня была мелодичной, а простые слова - какими-то странными.
"Дул ветер, лил дождь..."
Лю Мудань запел песню и потянул за широкие ремни, которыми была подвязана занавеска.
"Побитый дождем..."
Она обмотала ремень одной рукой, образовав петлю из узлов.
"Побитый дождем..."
Фэн Чживэй внезапно толкнул дверь и вошел.
Песня резко прекратилась, и Лю Мудань в панике оглянулась на кровать.
В руках у нее была завязанная узлом тряпка, а лицо было залито слезами.
Слезы текли по уголкам глаз, смывая густой жирный порошок.
Взгляд Фэн Чживэя медленно прошелся по ее лицу, по матерчатой ленте, по ее рукам, присосался к Чамуту, который крепко спал, обхватив ее пальцами.
Эта слезливая, поющая песню, держащая за рукав, готовая одеться мать на шею своего биологического сына!
"Почему..." Фэн Чживэй уже давно спросил первую фразу, и голос его был хриплым.
Есть такая мать, которая всегда заставляет людей испытывать благоговейный трепет и удивляться причине своей любви.
Глава 257
Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!
Лю Мудань в растерянности посмотрела на нее, внезапно опустила руку, и матерчатая лента упала на землю. Казалось, она потеряла все свои силы. Она опустилась на кровать, закрыв лицо руками, и долгое время из ее пальцев текли слезы, похожие на жемчужины.
"Чамуту не может остаться... все мои сыновья не могут остаться..." задыхалась она, "Дама Живой Будды сказал: "Чжадак брат, но если однажды он не сможет стать братом, брат убьет его...".
Фэн Чживэй внезапно поднял в своем сердце хладнокровие, и долго говорил: "Семь твоих мертвых сыновей..."
Лю Мудань только всхлипнул.
Фэн Чжи сделал шаг назад и посмотрел на женщину, которая обычно смеется и любит этот будний день, то есть на этого человека, который никогда не выглядит бессердечным и легким. Ради плавного роста своего старшего сына он лично убил семерых своих детей?
"Странным и хаотичным словам нельзя доверять". Фэн Чжи восстановил свой голос через некоторое время.
Лю Мудань в отчаянии покачал головой: "Нет... это не так. После рождения третьего брата Зэтталан выглядит мило, и я на какое-то время почувствовал нежность... В результате Зэтталан упала с обрыва и чуть не погибла..."
"Я не понимаю." Фэн Чживэй долго и медленно говорил: "Почему он должен держать Хэлянь Чжэн, и не решается отдать столько жизней своего сына?"
"У департамента Хучжуо есть правила, и старший сын наследует больше всех". Лю Мудань прошептал: "Состав 12-го отдела Хучжуо сложный, и кровотечение будет происходить каждое поколение, а иногда и несколько поколений, старший сын наследует. Самый привлекательный и самый приемлемый для племени, он может избежать многих споров, поэтому, пока старший сын не зануда, в основном трон рождается у него, не говоря уже о том, что в год, когда родился Задалан, на лугах был собран урожай, Шуанхун, Да Живой Будда сказал благоприятный, мол, это герой судьбы.
Ее скорбная жалоба тихо звучала в тихой ночи, но звук был тонким, а сердце пульсировало. Фэн Чжи долго стоял, вздохнул и схватил ее за плечо.
Лю Мудань набросился на нее, слезы текли как вода, но он не мог сдержаться, его худые плечи не могли дернуться, как бабочка с крыльями зимой, это невероятно, это такое слабое плечо, молчаливое Несущее важную задачу процветания племени, несущее семь невинных жизней его собственной плоти и крови.
Она тихонько разглядывала пальцами горло ребенка, который улыбался и доверчиво смотрел на нее. Неужели ей было так тесно?
"Чамуту... не может остаться... прерия Куку, не может подвергнуться опасности..." Слезы Лю Муданя пропитали рубашку Фэн Чживэя, но его тон постепенно становился более решительным: "Этого ребенка я знал, он был жесток... Я влюбился в него и убил своего отца. В ту ночь я бросил его во двор короля, повсюду были враги, но он скатился с кровати и был в безопасности. Служанка потом не могла его найти, может быть, он был под кроватью. Умерший от голода, он просто заплакал, когда служанка вошла в комнату... такая тяжелая жизнь, Чжа Лань... не может дотянуться...".
В комнате было тихо, только Лю Мудань тихо всхлипывала, Фэн Чживэй обнимал ее, глядя вверх на курган с золотым куполом, его глаза были беспомощными и печальными, Гу Наньи стояла рядом с дверью, казалось, глубоко задумавшись, не понимая, почему некоторые матери будут защищать Гу Чжигуо под его телом, чтобы предотвратить смерть, а некоторые матери возьмут Чамуту на руки и отправят его на смерть.
"Не надо!"
Позади него внезапно возник вихрь, и вихрь налетел внезапно. Вихрь приблизился, схватил Чамуту на руки Лю Муданя и запихнул его в объятия Фэн Чживэя.
Появилась Хелян Чжэн.
"Бабушка!" Он опустился на колени рядом с кроватью, ударившись головой о край кровати, боль изменила даже его голос: "Не убивайте Чамуту, мою жизнь, не позволяйте моему брату использовать свою жизнь, чтобы сделать это!"
"Занда Лан.
" Лю Мудань немного выдохнул, успокоился, вытер слезу с носа и вытер ее о дамасское постельное белье. "Ты не должен! Ты уже многим пожертвовал, нет причин для неудачи!"
"Никто не сможет победить меня!" закричал Хелиан Чжэн, - "Ты не веришь в это!".
"Я знаю, ах, ну, последний, последний". Лю Мудань коснулся лица Хэлянь Чжэна.
"Не надо!"
Фэн Чжи если не грустила, то почти смеялась, а разговор звучал так, словно она действительно уговаривала сына поесть.
В королевской семье прерий тоже есть такая глубокая беспомощность и опустошенность...
"У моей матери не было времени болтать с тобой о глупостях!" Лю Мудань не смог долго уговаривать его, Хуо Ран повернулся лицом и ударил Хелиан Чжэн ногой. "Перед смертью твоего отца я обещал сохранить для него этот луг, и любая жертва в твоем распоряжении". Не сомневайся, твой ребенок посмеет еще раз заговорить со мной, я уверен, что ты не нужен твоему отцу!"
"Если ты мертвец, то можешь взять его, раз уж ты так хочешь!" Хэ Ляньчжэн тоже отвернулся, выхватил длинный нож и провел им по шее. "Лао-цзы сыт по горло своей жизнью. Это даст тебе того, кого ты любишь убивать". Просто убей любого!"
"Тебя!" Лю Мудань поднял глаза.
"I!" Хэлянь Чжэн в гневе бросился к короне.
Вдруг кто-то недооценил нож из рук Хэляньчжэна.
"О чем вы спорите?" - сказала мастер Шаогу, которая говорила о Фэн Чживэй, и подмигнула Лю Муданю. "Госпожа, вы видите, что произошло таким образом, так вы будете называть того, кто собирается убить лично Кена? Думай долго, думай долго".
Повернувшись, она снова подмигнула Хэлянчжэну: "Если ты будешь жить хорошо, твоя мать не будет беспокоиться о том, что тебя арестовали? Что ты здесь делаешь?"
Лю Мудань поняла - невестка намекала, что я не могу убить ее сейчас. Может быть, она поможет мне решить эту проблему.
Хэлянчжэн понял - его жена, это подразумевает, что я не смогу сделать это, схватив Чамуту в руку.
Оба мужчины почувствовали облегчение, и Ань Ань уверенно поднялся на ноги.
Фэн Чжи развернулся и пошел прочь. Ребенок был логично заключен в объятия мастера Гу: "Возьми с собой Гу И".
Двое не успели ничего сказать. Вдруг вдалеке раздался рев.
Старый голос произнес: "Быстрее, эта девушка Хань Центральной Равнины, спеши ко мне..."
Его голос утонул в длинном и густом докладе Чунь Юмэн.
"Его королевское высочество король Чу поспешил за восемьсот миль и просил передать наложницу короля Шуньи..."
Густой и протяжный звук разнесся по всему королевскому двору, и большую часть ночи казалось, что люди боятся, чтобы его не услышали.
Хэлян Чжэн и Гу Наньи одновременно пошли к Фэн Чживэю. Фэн Чживэй был в пол-лица, смотрел на букет цветов за окном, не видя выражения ее лица.
Глава 258
Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!
Атмосфера внутри внезапно стала неловкой. Только цветок пиона, который не знал, что делать, смотрел и хмурился. Он очень сомневался: "Какой король Чу? Самый могущественный в Чаочжуне? Разве это не поздравительный подарок принца в Пекине? Лао Юань прислал его? Или..."
Она внезапно остановилась и посмотрела на выражение лица Хэлянчжэна. Хэлянчжэн отвернулся и просто сказал: "Чживэй, присмотри за Хаочамуту". Уходя, Лаоюань услышал, как он громко позвал: "Иди сюда и отправь Живого Будду отдыхать". Он снова крикнул: "Хели отправили прямо в гарем наложницы".
Цветок пиона прислушивается, "разговаривая сам с собой" шепотом, который слышит Фэн Чживэй: "Мой Цзицзюэр, измерение действительно хорошее..."
Фэн Чжи улыбнулся и сказал: "Я забрал Чамуту, цветок пиона, а не сказал тебе, раз ты веришь в Даму Живого Будды, не рожай так много."
"Ты думаешь, что я думаю". Цветок пиона растерялся, и его шея задергалась: "Я двадцать пять лет за ним замужем, а родила только восьмерых! Ху Жуобу любит много детей и внуков, Ку Ку хочет много детей, но я не смею ему сказать, если он живой Будда, он тайно нашел противозачаточный лекарственный суп на Центральной равнине, чтобы пить, он думал, что я не хочу иметь ребенка, и тайно выбросил его через некоторое время, или заменил мой Лекарство просто такое профилактическое и дырявое, сам лекарственный суп не очень яркий, и один выходит каждые три минуты."
"Лао Ван не знает, что ребенок - это ты..."
"Я рассказал ему только первую половину пророчества Живого Будды из Даммама. Он подумал, что это Зандалан умер". Лю Мудань сказал низким голосом. "Я не хочу, чтобы он гневил Зандалана, но и не хочу, чтобы он печалился... ...".
Значит, просто продолжать прятать его до самой смерти и терпеть всю боль, вызванную этим пророчеством?
Фэн Чжи посмотрел на Лю Мудань, и был немного озадачен, как может быть в этом мире такая женщина, которая портит своего мужа? Думая об этом, я вдруг был немного ошеломлен, и я почувствовал, что старый король Куку был действительно благословен.
"Ты можешь идти, не валяйся здесь". "Я не разговариваю с людьми, которые не уверены в себе".
Фэн Чживэй немного смущенно улыбнулась, вышла, передала Чамуту бабушке в Ван Тингли, и сказала Гу Наньи идти спать, Гу Наньи серьезно посмотрела на нее некоторое время, и сказала: "Мо плакать."
Фэн Чживэй тихо и неохотно улыбнулась: "О чем ты плачешь?".
"В твоем сердце." Гу Наньи указала на свое сердце.
Фэн Чживэй молча стоял в темноте. Дул холодный ветер с луга, но цветочный аромат все еще был мягким, смешивался с чистой атмосферой человека напротив, и в нем чувствовалась теплая гладь.
Некоторое время она мягко улыбалась.
Гу Наньи вдруг протянула руку и погладила ее по волосам. Она немного пошевелила ее и дважды похлопала по спине.
Этот жест точно такой же, как уговаривать уснуть...
Фэн Чживэй обняла его, пытаясь рассмеяться, но вдруг почувствовала, что у него болит нос. Это был первый раз, когда он и она обнимали друг друга. Дело было не в Фэнъюэ. Дело было только в заботе и ухаживании... Наконец-то он понял, что это хорошо.
Что-то тихо струится в воздухе, нежное и мягкое, как серенада.
Через некоторое время Фэн Чживэй мягко оттолкнула Гу Наньи, посмотрев на его изящный подбородок, и тихо сказала: "Наньи, не волнуйся, плач не имеет значения, любой будет плакать, просто помни, что после плача в следующий раз я буду смеяться, это не имеет значения".
Гу Наньи спокойно посмотрела на нее и вдруг сказала: "Если я однажды заплачу по кому-то, я больше никогда не буду смеяться".
После того, как Фэн Чживэй ответил, он повернулся и вошел в дверь. Дверь закрылась со щелчком. Звук был тонким, но Фэн Чживэй был потрясен.
Неосознанно Гу Наньи, похоже, постепенно открывал свой мир.
Она впервые услышала от него такие полные и ясные, но в то же время полностью выражающие ее собственные слова.
Смысл, заключенный в нем, потряс ее.
Она молча отступила на два шага, уставилась на закрытую дверь Гу Наньи и некоторое время вздыхала, рассеявшись в тихой весенней ночи на лугу.
От крыльца до парадного крыльца семь шагов, и от парадного крыльца до крыльца семь шагов.
Фэн Чживэй использовал собственные шаги, чтобы измерить расстояние перед своей дверью дюжину раз.
Здесь очень тихо со всех сторон, в отличие от клана Центральных равнин, здесь рядом с тобой всегда есть люди, ожидающие тебя. Обычно такая тишина выглядит хорошо, но в данный момент к ней не очень-то привыкли.
Лунный свет поднялся в атриум, Фэн Чживэй посмотрел на небо, беспомощно вздохнул и толкнул открытую дверь.
В центре дома тихо стоит подарочная корзина, оформленная в особом стиле. Корзина белого цвета с легкими золотыми и черными краями. Этот стиль с первого взгляда напоминает одного человека.
Фэн Чживэй долго стоял у двери, молчал и, наконец, медленно прошел мимо, не открывая, а сначала обнял корзину.
Но объятий не последовало, она посмотрела вниз и обнаружила, что корзина действительно прилипла к земле.
Она подняла брови - даже спросила Чунь Юмэна, зачем приклеивать корзину к земле? Разве я не могу бросить ее на землю?
С некоторым усилием корзина поднялась с земли, но письмо упало со "щелчком".
Да и письмом его назвать нельзя. На дне корзины лежал лист жесткой бумаги, на котором было написано всего несколько слов.
"Здесь указана дата рождения Фэн Хао. Если ты хочешь узнать секрет, пожалуйста, открой его".
Фэн Чживэй уставился на бумагу, его брови нахмурились, и в глазах появилось разочарование.
Этот человек, Нин И, чьи мысли действительно так близки к обычным людям, всегда может найти твои семь дюймов и ****, чтобы помешать тебе сбежать.
После того, как она решила, что, возможно, не захочет открывать подарок, она выбросит его, поэтому он прилип к корзине, и ей пришлось сильно потянуть корзину, поэтому она установила этот механизм, и более того, она увидела это предложение, и ей все равно пришлось открыть корзину.
Фэн Чживэй скомкала бумагу и развернула внешнюю крышку корзины. В верхней части был небольшой узел. Согласно практике Дицзин, некоторые безделушки, такие как нефритовая пряжка Цзиньлин и тому подобное, должны были быть завязаны здесь, но безделушка перед ним имела странную форму.
Маленький золотой веник.
Метла изысканна и утонченна, это такая метла с длинной ручкой, которой подметают снег. Даже бамбуковый конец ручки и бамбуковая проволока метлы четко очерчены.
метла.
Во время первой встречи с Цюфу Бинху она притащила большую метлу, чтобы подметать снег, и с помощью этой метлы отправила к призрачным вратам пять тетушек, которые связались с ним частным образом.
Пальцы Фэн Чживэя легонько погладили метлу... Если бы у него не было сердца для убийства и он не убил бы пятерых тетушек, разве он не встретил бы его? Если не встретить его, разве после этого не было бы всего?
Глава 259
Запомните [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!
Нет... Судьбе предначертано быть такой противоположной, и вы встретитесь снова, пройдя по кругу.
Пальцами выдерните золотой веник и отбросьте его в сторону.
Корзина разделена на множество слоев, и в ней, похоже, много вещей.
На первом этаже - горшок с вином.
Набедренная фляга сделана из грубой керамики, которая очень плохая, и на ней нет никаких следов. У каждого крупного ресторана в Дицзине есть своя пивоварня. На набедренной фляге будет вырезано собственное клеймо, которое есть не только в таверне.
Нин И преодолел тысячи миль, чтобы послать такой горшок с некачественным вином?
Фэн Чживэй уставился на флягу, почувствовав что-то знакомое, открыл флягу и осторожно понюхал вино.
Вкус резкий, никогда не смягченный, и, как вы можете себе представить, очень сильный. Это вид трудолюбивого горького хаха. Это дешевый напиток, чтобы согреться зимой.
Фэн Чживэй пожал руку с флягой и задрожал.
В тот вечер он выпил горшок плохого вина из таверны на мосту Цзюцяо и слушал, как Дачэн рассказывает о своем наследии. Его тон был полон мыслей, а она была рассеянна и думала о дальнейших действиях.
Тогда я думал, что это просто случайные слова, но теперь я хочу, чтобы в каждом предложении его был глубокий смысл. Даже когда я был на мосту, я мог сделать это намеренно.
Тонкий снег на мосту в ту зимнюю ночь того года, бессознательно, провалился далеко вперед.
Ему было очень трудно найти таверну, где продавали бы это вино.
Фэн Чжи слабо улыбнулся, схватил горшок с вином и отпил из него.
Под горлом вина нож был яростным и горячим, в легкие ворвалась огненная линия, и от этого звука пять внутренних органов и шесть внутренних органов Пэн, казалось, мгновенно сгорели.
Она жестоко поперхнулась, закашлялась, уставилась пустым взглядом на пустой котелок, удивляясь, как это она небрежно выпила.
Для такого плохого вина, помнится, Цзинь Цзуньюгуй не хмурился, даже когда пил.
Этот человек... никогда не хотел жить по правде.
Фэн Чжи слегка вытер губы и глотнул немного вина с кончиков пальцев на губы. В этой жгучей боли он медленно вспоминал вкус прошлого.
В этом году я выпил много хорошего вина, и оказалось, что только в этом горшке есть истинный вкус жизни.
На втором этаже - маленький арбалет странной формы.
Маленький арбалет не похож на те, что делают на Центральных равнинах. Он имеет змеевидные вертикальные красные кисточки с обеих сторон. Длина стрел арбалета разная, а блеск красноватый.
Фэн Чживэй не узнал его с первого взгляда. После долгой игры он почувствовал, что арбалет ему знаком.
Накануне вступительных экзаменов в колледж она была пьяна и не собиралась проникать на задний двор. Она била Нин И, которая собиралась начать борьбу с принцем и выйти из туннеля.
В это время его темно-черный плащ был свернут ночным бризом, и он полетел перед ним. Светло-золотые цветы мерцали, а малиновый арбалет был направлен ей в спину.
Смутившись, она бросилась бежать и в напряжении увидела арбалетную стрелу, красноватую, как орлиный глаз...
Если бы эта стрела в тот момент попала ей в сердце, мать и младший брат могли бы не обязательно умереть.
Фэн Чживэй осторожно погладил маленький арбалет, его пальцы задержались на обтекаемом корпусе арбалета и бледно-красной стреле.
"Щелк, щелк".
Тихо и спокойно в тихой ночи.
На ковер беззвучно упало несколько красноватых коротких стрел, разбившись о него.
На третьем этаже - мешок с плодами бегонии золотого песка.
В день вступительных экзаменов в колледж Цинмин ассасин сложил особый мягкий меч в пластину, установил эту золотую песчаную бегонию и преподнес ее королевскому фронту.
Когда вспыхнул свет меча, на плодах бегонии цвета киновари появились пылающие кровавые цветы, которые окрасили землю в великолепный ярко-красный цвет.
Горький план, игра в разгаре, он изо всех сил пытался стащить принца с лошади, и он не мог позволить ее новому принцу шпионить за его секретами.
После ширмы его **** пальцы легли на ее шею, и она увидела в его глазах убийственное намерение.
Но, наконец, отпустила.
Фэн Чжи слегка вздрогнула.
"Сегодня ты отпустил меня, и однажды я отпущу тебя снова".
Некоторые слова не имеют особого значения, когда их произносят, и только в конце дня они понимают, что это судьба судьбы.
Плод бегонии золотого песка медленно содержится между зубами. Этот знаменитый на весь мир сладкий плод горький, когда его едят во рту.
Как и в этой жизни, старые вещи, которые не смеют вспомнить, когда ходят туда-сюда.
На четвертом этаже - синяя пилюля.
Когда Вэй Фу была пьяна, принцесса Шаонин вручила ей ее и попросила использовать пульс Нин И, когда она была пьяна, и приложить ее к запястью Нин И. Когда она пришла в Золотой дворец и подала в суд на Нин И, она должна была потерять свою любовь. Отец-император не должен перевернуться.
Пульс пропал, был сварен трезвый суп, но таблетки не были покрошены.
Она не верила, что Нин И, который шаг за шагом занимался ее делами, ворвется в ее дом, так же как не верила, что Нин И полностью ей доверится.
Конечно, ее выбор оказался верным.
Все было в его расчетах, и у него даже были синие пилюли в руках Шаонина, которые превращали кровь в золото.
Нин И.
Ты хочешь поблагодарить меня за то, что я не начал.
И все еще хочешь сказать, что я никогда не смогу избежать твоей ладони?
Пятый слой - прозрачный кристалл с неровными гранями, который явно является частью чего-то разбитого.
На лице - кристальная красота подлинного выхода из дворца Тяньшэн, брови изящны, жесты очаровательны.
И вспыхнул свет меча мужчины, и меч разбил это редкое сокровище, только потому, что это была постоянная хула человека на его любимую женщину.
Что-то в покинутом дождем дворце призналось, что она ласкала шрам на его груди и шрам на дне его сердца.
Фэн Чживэй держал кристалл на ладони, и его щупальца были холодными, как и настроение в данный момент.
В сердце возникла легкая боль, и пальцы не могли не приложить немного силы, но покалывания и кровотечения в ее воображении не было. Она подняла руку и только тогда поняла, что острый край кристалла был тщательно сглажен.
Кто безмолвно размышлял об острых гранях в тихой ночи, и падающие мелкие кристаллы рассыпались по футляру, как хрустальные слезы.
Кто так тщательно заботился о том, чтобы тихо закруглить углы, только из-за страха, что в этот момент иракцы будут ошеломлены или поранятся.
Хрусталь отполировали, но трещины сердца отполировать не удалось, настолько пустынна была ночь.
Шестой этаж - барабанный молоток с золотой ручкой.
В руках Хелиан Шицзы барабанные палочки били в барабаны, а наложницы на пиру в честь дня рождения Ронг Фей сражались.
Пиршество с заколками, несколько стихотворений, занявших первое место, она опрокинула бокал вина на дворец, казалось, она советует Хуа Гунмэй, но он посмотрел на него.
"Стремись к совершенству, забудь девять смертей, выгляди величественно, на самом деле семь ноу-хау, шесть родственников забыты, пять внутренних органов потерты, конечности так слабы, три блюда не съедены вверх ногами, и в итоге они оказываются лицом друг к другу. Лучше бросить это - кусок увлечения!".
Глава 260
Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!
Лучше отбросить и влюбиться друг в друга.
Фэн Чживэй тихонько рассмеялась.
Иногда я должен восхищаться своей прозорливостью.
В этот момент процветания я увидела просторы другой стороны и рано заметила безысходность судьбы.
Она осторожно взяла барабанную палочку и подняла руку, золотая ручка прочертила яркий серпантин в темноте.
"Бум".
Тяжелая, нерушимая ночь была непроглядной.
Седьмой этаж, лепешка с соусом из бегонии.
Лепешка с вареньем из бегонии в его руках блокировала тайный нож пяти принцев-обманщиков.
"Кого ты спасаешь?"
Некоторые вопросы не нужно задавать. Ответы на них очевидны. Красавица Цзяншань важнее других. Нин И - не тот император Ли, который променял династию на наложницу. Затем захватил мир принцессы демонов Сечжон.
Впервые услышав о Цзинь Ювэе, он напомнил ей об этом безразличным тоном.
"Мы должны быть осторожны, когда мы придворные".
"Если люди хотят жить, они должны быть очень осторожны".
Фэн Чживэй, ты на самом деле очень скучный и занудный.
Ты видишь мир Чухэ Хань, который пересекается друг с другом, и не видишь болезненный план рядом с собой.
Фэн Чжи медленно поднял масляный пирог "Бегония". Дорога к северу от императорского Пекина была далеко. Лепешка была жесткой и твердой. Она медленно жевала, как будто все еще опиралась на перила коридора перед Юйшуфань. лепешку.
В это время лепешка была очень мягкой и нежной, а улыбка очень расслабленной.
Вот так съесть за один укус.
Никакого вкуса.
Восьмой этаж, кедровые орешки.
"Давайте обсудим с соседями сверху и закажем что-нибудь поесть".
Хозяйка кедра была побеждена языком весны, а старая берлога опустела от нечисти.
"Человеческое зло лучше животного. Животные редко провоцируют тебя, предают, топчут, обижают без причины, а люди - да."
Подобно тому, как она была голодна и опустошала беличью пищу на зиму, она естественным образом встречала каждого, кто опустошал ее, потому что она нуждалась в этом.
Мировой цикл всегда был одним и тем же.
Девятый этаж, сушеная рыба.
Когда в Южно-Китайском море впервые появился Ся Мавэй, его звали, как волну, и люди разбивали сушеную рыбу на луке, но он и она очень хорошо относились к тому, чтобы взять ее, чтобы поделиться.
"Его королевское высочество лично расставит палочки для еды, а мастер Вэй лично приготовит блюда, и пригласит мастера Чжоу подняться на борт лодки и разжечь огонь".
В этой жизни вы придете готовить с палочками, но обычные люди обычно занимаются домашними делами. Люди, которые меняют свои должности и положения, кажутся поющим роскошью.
На десятом этаже сосновые хлопья и мятный пирог.
Две самые обычные закуски, которые она любит есть, кажутся менее представительными, чем множество особых подарков впереди.
Она нахмурилась и долго размышляла. Возможно, Нин И просто подражал ее любимой южной еде?
В его голове промелькнула картина: мужчина и женщина прижимаются друг к другу, его руки крепко прижаты к ее плечам, ее лицо прижато к его открытой груди.
На столе позади этих двоих, прижавшихся друг к другу, лежали приготовленные для нее закуски.
Некоторые вещи в тот момент не были замечены, и потребовалось много времени, чтобы вызвать воспоминания, прежде чем вспышка вернулась в картину, и обнаружилось некоторое первоначальное пренебрежение.
Он приготовил для нее дим-самы, ожидая ее, которой суждено было насытиться после пиршества с морепродуктами, но это было недоразумение.
"Когда-нибудь я стану простой женщиной, но простая женщина подходит только для простого мужчины и простой жизни. К тому времени я надеюсь иметь небольшой дом, несколько акров земли и подходящего простого человека, Когда меня унижали, я вставала, чтобы заслонить собой. Когда меня предавали, я резал и рубил людей. Когда я был разочарован, я уговаривал меня медленно идти к огню. Когда я был ранен и плакал, я нетерпеливо ругал меня. Обними меня и дай мне выплакаться".
Ха... Нин И, когда ты так говоришь, мы с тобой все знаем, не говори, что ты не такой простой мужчина, даже я не могу быть такой простой женщиной.
Мы смеялись фальшиво всю нашу жизнь, и у нас нет права плакать.
Кто может сбросить красную пыль и на сто лет забыть о том, что он смертный?
Одиннадцатый этаж.
Фэн Чживэй думал, что это будет такой ящик, сделанный из дерева феникса. Он не хотел быть веткой. Некоторые из них были мертвы. Пятна были пестрыми, и на них виднелись следы пальцев.
Она долго не могла его узнать, поэтому ей пришлось открыть последний слой.
На двенадцатом этаже тихо лежало письмо.
Фэн Чживэй посмотрела на письмо. Она читала много его писем. Тогда, в приятном морском бризе Южно-Китайского моря, она читала их с удовольствием.
Позже, когда морские пираты были очищены в море, она перечитывала их бесчисленное количество раз.
На тысячи миль вперед нужно иметь мягкое и обнадеживающее настроение, чтобы читать долгие и долгие воспоминания в своей жизни.
Времена изменились, вещи правильные и неправильные, письмо есть, а настроения при чтении письма уже нет.
"Его Королевское Высочество не испытывает к вам привязанности, просто это глубже, но это глубоко в мире, вы должны подумать об этом".
Умная и резкая Хуа Цюн сказала в момент, когда она меньше всего могла контролировать себя и это был самый легкомысленный момент.
"Я человек, который однажды умер, поэтому я хочу попытаться жить лучше, я хочу научиться лелеять редкие мысли в жизни, и я хочу иногда произвольно следовать своему сердцу".
Следствием Синьма Юхэ является прорыв через горы и реки.
Теперь, Нин И, что ты собираешься сказать?
Объяснение? Возможно; умолять? Невозможно; государственные дела - это как общение с незнакомцами - 80 %.
Фэн Чживэй слегка улыбнулся в лунном свете и, наконец, медленно взял письмо и прочитал его слово за словом.
Вначале выражение лица было "как и ожидалось", но постепенно оно нахмурилось.
"На низком дереве возле бокового зала есть следы пальцев, но ты остался? Ты относился к этому дереву как ко мне в то время? Неважно, был ли ты мной. Почему ты не подождал, пока я приду, и не ущипнул меня за горло своими пальцами? "
Он наклонил голову и увидел следы пальцев на мертвых ветвях.
В тот день она долго стояла в оцепенении возле дворца. Она вспомнила, как осталась под деревом. В то время душа улетала, поэтому она не помнила, что сделала с деревом.
Ему очень трудно найти дерево, видеть следы, по которым невозможно определить, что это такое, и думать о собственной шее.
Фэн Чжи улыбнулся, и улыбка эта была не в его глазах.
Глава 261
Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!
Настоящий след о нем в тот день был написан на огромном снегу, покрытом слоями тяжелого снега, а затем немного унесен шагами, он был большим Ло Цзиньсянем, и он никогда не узнает об этом.
Настоящее сердце никогда не откроется.
Тающий снег без следов.
Корзина с подарками пуста, в ней 12 слоев изобретательности, 12 обычных вещей.
Он говорил ей, что никогда не забывал, и в обмен на ее молчание в полуночном ветре прерии.
Где мое настроение?
Ты спрашивала меня, но я не мог дать ответ, или оно в той **** пещере рядом с храмом того дня, или в широко открытых глазах Фэн Хао во дворце Аньпин, или у подножия одинокой горы на окраине Пекина в уединенном лесу, или уже давно превратилось в бумажные деньги, которые летали в тот день и умерли вместе со снегом.
Лунный свет постепенно светлел, тускло-красный, она сидела на полу, прислонившись к окну, и изредка наклоняла голову, видя, как утренняя заря на горизонте сменилась ярким дневным светом.
Одиннадцать подарков, письмо, бессознательно, провели ночь.
Эти вещи были разбросаны по ковру, и она собрала их одну за другой, за исключением того, что съела, она положила их так, как они были.
Не могу удержаться от смеха - Нин И снова солгал ей, сказав, что есть день рождения Фэнхао, где же он?
В слабом солнечном свете ее улыбка была уже не нежной и отстраненной, а настоящей, холодной, припорошенной снегом и покрытой осенним инеем.
Затем она медленно закрыла лицо, зарылась головой в руки и сжала тело в шар - поза, чтобы защититься от внешнего мира.
Она не знает.
Кто-то спал на перилах у крыльца, подушки лежали на обеих руках, пара разноцветных глаз, похожих на драгоценные камни, широко раскрылись, глядя на лунный свет с востока на запад.
Кто-то рядом сидел, скрестив ноги, плотно прижав ладони к стене, в направлении ее спины.
На рассвете, за исключением трех человек, которые не спали всю ночь, остальные были полны энергии.
Самым полным был Живой Будда Дама, который прибыл прошлой ночью и сказал, что прибытие живого Будды было поддельным. Живой Будда, чьи кости были такими старыми, был отправлен Хелянь Чжэном в мешок с матерчатыми мешками.
Как только старик прибыл прошлой ночью, он хотел объявить о своем существовании, но обеспокоенный Хелянь Чжэн поспешно отправил его спать в комнату, и никому не было позволено беспокоить живого Будду. Утром он встал рано и позвал по имени Хелянь Чжэна.
Услышав звук со стороны парадного зала, он, казалось, слегка закипел. Фэн Чживэй открыл дверь и, увидев спящего в коридоре Хэлянь Чжэна, был поражен.
Хелиан Чжэн перевернулась и поднялась, протягивая руку: "Пойдем, навестим Дамару".
Он широко улыбнулся, его жест протягивания руки был полон терпимости, но в его глазах была тонкая кровавая муть, вызванная бессонными ночами.
Фэн Чживэй посмотрела на него и медленно потянулась в его объятия.
Прежде чем пройти в парадный зал, я увидел, что дух цветка пиона сто раз давал указания рабу-зятю по устройству гостей. Перед просторным залом расстелили ковер, и там уже было сто человек, а на переднем дворе царила суматоха. Интянь.
"Откуда столько народу?"
"Это все твои бабушки и дедушки, дяди, тети, дяди, дяди, тети, дяди, дяди, невестки и золовки...".
"Откуда столько родственников?" Хелян Чжэн не согласился: "Отныне это будут мои подчиненные и люди".
"Цзада Лань!" крикнул кто-то, засучив рукава, "Это ваша китаянка, боже мой, она выглядит желтее, чем кочки под корнями травы!"
Смех раздался со всех сторон, братья, которые жаждали трона независимо от размера власти, просто шлепали по земле и были почти на земле.
"Это твоя наложница!
" Хэ Ляньчжэн яростно выпил, и шум во дворе затих. "Если ты не понимаешь правил, убирайся отсюда!"
Чунь Юмэн вывел своего охранника на остановку посреди толпы. Столкновение между длинным ножом и доспехами было явным, а его глаза были еще холоднее, чем лезвия этих длинных ножей.
Голоса со всех сторон стали тише, а некоторые проявили враждебность.
"Задалан, ты собираешься применить силу перед Дамарой?" Мужчина уставился на Хэлянь Чжэна прищуренными глазами.
Хэ Ляньчжэн усмехнулся и тут же начал толкать его за рукава, но кто-то одернул его.
"Задалан - человек прерий, и он не может сделать это перед живым Буддой". Фэн Чжи улыбнулась и переступила порог.
Мужчина усмехнулся и посмотрел на нее с презрением.
"Наложница и мои подчиненные - ханьцы, и им не обязательно следовать определенным правилам". Фэн Чжи медленно поправил рукава и повернул голову к Чунь Юмэн.
С радостным "Эй!" Чунь Юмэн шагнула вперед и пнула футляр на столе мужчины.
"Смотреть на тебя не приятно глазу! Если он у тебя есть, ты можешь его сделать!"
"Ба!" Мужчина встал на ноги.
Двое сражались вместе. Военные генералы родились в семье, и их обучал знаменитый воин Чунь Юмэн. Естественно, они не сравнимы с луговыми. А вот эти беспринципные люди - вполне. Они скоро одолеют людей и придавят их.
Со всех сторон были сердитые лица, Фэн Чжи слабо сказал: "Кто хочет сражаться, мы будем сопровождать".
Никто не мог победить три тысячи ее охранников в групповом бою, не говоря уже о том, что Чунь Юмэн сражалась один на один, а другая сторона не могла парировать. У толпы не было выбора, кроме как смотреть, мужчина застонал, Чунь Юмэн схватил горсть желтой грязи, Засунул ему в рот, "Бабушка, видишь ясно, желтый? Это желтый?"
Цветок пиона уставился на спину Чунь Юмэна, слюна потекла на пятку ноги. "Почему я раньше не замечала, что этот ребенок такой смелый и сильный? Посмотри-ка, желтый? Желтый? Желтый!"
Фэн Чжи взглянула на нее, подумав: "Как ты могла так разволноваться, услышав слово "желтый"?
"Ясно видишь, да? Если ты видишь ясно, ты сможешь убежать!" Чунь Юй хлопнул рукой и с громким звуком разбил огромное тело парня в нескольких футах от себя, врезавшись в землю.
Следующая сотня людей, наконец, затихла.
"Кто этот человек?" спросил Фэн Чживэй, глядя на человека, который все еще пытался подняться в яме.
"Старший сын Курчи Гард". Пион приложился к уху Фэн Чживэя. "Это потому, что он отказывается платить 20 000 военной силы".
"Ван Цзюнь из департамента Хучжуо отличается от разрозненных племен других племен". Фэн Чживэй сказал: "Ввиду поддержки департамента Хучжуо императорским двором, Ван Цзюнь является отдельной системой, и Ючжоуская зерновая дорога несет ответственность за часть веса травы". , Отказались платить? Очень просто, я напишу письмо здесь, и пусть Чунь Юмэн передаст Ючжоуской зерновой дороге, сказав, что на лугу сейчас хранится достаточно зерна, но ожидается, что этой зимой может быть метель, а на лугу нет большого хранилища. Зернохранилище лучше сдать половину в Ючжоуское зернохранилище, а потом... вы знаете, что делать".
Глава 262
Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!
Цветок пиона рад переместить цвет, но колеблется: "Я знаю, удерживая еду его 20 000 человек, но что нам делать, если у нас не будет достаточно еды после 20 000 армии?"
"Я хочу пойти еще раз". Фэн Чживэй слегка улыбнулся: "Чунь Юмэн собирается взять часть брачных стражников в лагерь Ючжоу, когда департамент Эрджи случайно пошлет кого-нибудь, это будет считаться армией сянганского двора, Ючжоу сторона не будет вычитать еду."
"Слегка слащаво." Пион Хуаэр эмоционально схватил ее за руку, "Это действительно счастье - жениться на тебе, моя собака".
Фэн Чжи улыбнулась и вдруг увидела белую тень, мелькнувшую вдалеке, но Цзун Чэнь звал ее.
Она извратила Лю Мудань несколько слов и пошла с Цзунчэнем к углу. Цзунчэн сказала: "Проверив Кли, он, выйдя из реки Бингу, направился прямо к живому Будде в храме Хуэйинь, а ты вернулась на шаг вперед. После вашего возвращения он обернулся, посмотрел на нашу сильную охрану, но не попытался подойти. Этот человек действительно подозрителен, вам следует быть осторожными".
"Он должен быть связан с Хун Жилем". Фэн Чживэй сказал: "Сначала охраняйте второй дом Поталы, я должен разобраться со стариком и кучей родственников".
Пройдя сквозь толпу, патриархи собрались во втором дворе, и все они увидели эту сцену так, как будто не видели ее.
Со времени собрания Золотой Лиги патриархи знали, что эту женщину не так-то просто спровоцировать. Дети, наблюдающие за троном департамента Ирги, вот-вот закончат мечтать.
Патриархи пришли сюда рано утром, чтобы навестить Даму, который редко выходил из храма. В этом году старику исполнилось 113 лет, и он был самым долгоживущим человеком на лугу. Благодаря своей мудрости и руководству он много раз выводил племена из затруднительного положения, пользовался большим уважением и авторитетом.
На тронной церемонии Хелиана Чжэна должна председательствовать Дамма.
"Боже!" Патриархи высыпали за дверь и почтительно заглянули в дом.
"Зада Лан! Зада Лань!" раздался задыхающийся вой изнутри дома, призывая Хэлянь Чжэна.
Хэ Ляньчжэн взял за руку Фэн Чживэя и вошел в дверь.
Живой Будда Дама сидел на ковре у двери. Три мангала не были слишком холодными. Его тело уменьшилось до размеров ребенка, и он смотрел на дверь с ясновидением, которое не знал, кто ему дал.
Как только Фэн Чживэй вошел в дверь, он увидел перед собой огромную тысячу миль, и его передернуло.
"Эта женщина..." Дама увидела огромного Фэн Чживэя из глаз Цяньли и вдруг зарычала: "Убирайся...".
Хэлянь Чжэн был ошеломлен.
Улыбки на лицах патриархов застыли.
Цветок пиона, который собирался войти, ступил на порог, выставив одну ногу, забыв о следующем шаге.
В наступившей тишине только Фэн Чживэй выглядела как обычно, стоя с ног до головы с легкой усмешкой. Она спросила: "Почему?"
"Ты - волчица, притаившаяся на лугу, и каждый кончик волос несет в себе нераскрытый яд". Дряхлая горстка похожей на дерево Дамы хрипло сказала: "Вы тащите за собой кровь и войну, и в конце концов распространитесь на плодородные луга Хучжуо, вы - разбойники и ловушки Задалана, он держит вас, как ходячий скелет".
Во дворе раздался свист воздуха, и Живой Будда Дама успокоился, всю жизнь пророчествуя для бесчисленных людей, но никогда не использовал такого ужасного заявления.
"О?" Фэн Чживэй все еще был в том же тоне, улыбаясь, "Я помню, что только что видел тебя, как ты можешь быть такой ясной?".
Дама подняла веки, чтобы посмотреть на нее, и замолчала.
Фэн Чживэй отказалась, тихо стоя перед ним, уставившись на старую кость.
"Ты не можешь быть этой наложницей". Живой Будда из Даммама немного успокоился. "Я разрешаю тебе остаться рядом с Задаланом в качестве его женщины. Это величайший дар, который я тебе дал. Теперь ты можешь выйти".
"Не надо!"
Говорил не Фэн Чживэй, а только что протрезвевший Хэлян Чжэн.
"Она моя наложница!" Он сделал шаг вперед, ни на кого не глядя, решительным тоном: "Больше никто!"
"Задалан, ты сошел с ума!" Дамах Хоран сидел прямо, и его сморщенное тело, казалось, было наполнено гневом. "Ты хочешь умереть?"
"А как же? Какая женщина-волк? Какой скелет? Какие номера и ловушки? Что за человек Живей, никто не знает лучше меня, я надеюсь, что она будет моей наложницей, как орел, надеющийся взлететь в небо- -Дамаала, не говори так больше! Кто знает, вдруг ты ошибаешься?"
"Царь!" На этот раз патриархи гневно выпили. Дама был **** луга. Как Зандаланг посмел усомниться?
"Это просто не быть наложницей". Некоторые думали, что Хелянчжэн не осмелился нарушить его, потому что получил императорский указ, и он попытался убедить его: "Есть еще китайские девушки, которых двор отдавал раньше. Императорский двор никогда не вмешивался в эти дела. Не беспокойся об этом, король".
"Я не боюсь упреков двора!" Хэ Ляньчжэн пожал ему руку: "Я и есть этот приговор, никто другой, она!"
"Ван! Неповиновение Живому Будде Дамы без причины подлежит публичной порке кнутом!"
В это время ссора распространилась наружу. Более сотни дворян прерий столпились возле двери. Услышав это предложение, некоторые закричали: "Отпустите эту китайскую девушку!".
"Отпустите ее!"
"Прерия не поднимет злобного волка!"
"Катись!"
"К чертовой бабушке!" Чунь Юмэн выругалась и выскочила из толпы, приказав охранникам бить людей, Фэн Чживэй спокойно повернул голову и сложил руки, чтобы дать знак Чунь Юмэн быть спокойной, ее глаза оглядели толпу, все столкнулись с ее туманными, водянистыми, но холодными, холодными глазами. Цзи Линьлин задрожала, она больше не могла выразить свое оскорбление, но ее глаза все еще были полны ненависти, и она отказалась выйти за дверь.
Хэлиан Чжэн усмехнулся.
Он внезапно направился к Живому Будде Даме, и патриархи подумали, что он будет плохо относиться к Живому Будде, и запаниковали.
"Царь, не могу..."
Хэ Ляньчжэн прошел через маленького ламу, державшего плетенку за Дамаром, а плетенка хранилась за живым Буддой много лет, но никто никогда не пробовал ее. Священный живой Будда, которому поклонялись жители прерий, никогда не думал о том, что люди могут пойти на восстание.
Хелиан Чжэн взял плетенку в руку, и его глаза немного смутились. Он тоже был благочестивым народом под сиденьем Живого Будды. До сегодняшнего дня он никогда не думал о том, чтобы пойти к живому Будде, как к дедушке. Он даже с нетерпением ждал Дамму Как и его бабушка, он любил Фэн Чживэя, чтобы новое поколение принцесс прерий было по-настоящему принято прерией, а затем влюбилось в прерию.
Глава 263
Запомните [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!
Но в мире не все так хорошо, как хочется людям.
Его глаза на мгновение растерялись, а потом он крепко схватил плетень. Говорили, что это колючая палка. На самом деле это была самая жесткая плеть из воловьей кожи. Она была обмотана колючими ветками джуджуба с бесчисленными колючками. Это была всего лишь царапина, Хелиан Чжэн. Ладонь его руки была разбита, и кровь капала на землю.
Неосознанно он подхватил патриарха синего медведя Ху Тецзя и вышел. Ху Тецзя необъяснимо последовал за ним, и люди вокруг невинно махнули рукой.
Мелькнула фигура, Фэн Чжи слегка заслонился перед ним, негромко сказал: "Возвращайся, не нужно страдать из-за поддельного имени, наложница - не наложница, это не так важно".
Хэлянь Чжэн оттолкнула ее и улыбнулась: "Я ничего для тебя не сделала, ты должен дать мне шанс".
Фэн Чживэй была ошеломлена. Хэ Ляньчжэн уже вышла. Кровь из ладони была уже совсем далеко. Он вышел во двор. Под взглядами более сотни луговых дворян он сел на высокое сиденье, которое изначально было устроено для него. Перевернул футляр, пнул плетень Ху Тецзя, снял куртку, обнажив бледно-медового цвета кристально крепкую кожу, перевернулся и встал на колени перед толпой, крикнув:
"Давай!"
Это повергло всех в шок.
Хэ Ляньчжэна собирались избить плетьми на высоком помосте, на глазах у всех, с уважением короля прерий!
Хэ Ляньчжэн стоял на коленях, но его тело было совершенно прямым. Он поднял глаза на комнату, где во двор вошел второй живой Будда, и закричал: "Кто восстанет против живого Будды, будет наказан шипом, и мне не нужно, чтобы вы выносили мне приговор!"
Он приговорил себя к наказанию, и это было для того, чтобы ясно сказать всем: "Я совершенно точно хочу восстать".
Патриархи сидели в оцепенении, и никто не ожидал, что Хелян Чжэн решительно дошел до этого.
В конечном итоге, соблюдать наставления и договоренности живого Будды, это была лишь вера в управление Хучжуо, а не железное правило. Люди долго не могли запомнить, чтобы пойти против него, и в учении Хучжуо, кажется, нет четкого указания, что делать после наказания Цзин Тяо. На самом деле, никто не совершал его.
Дама Живой Будда закатил глаза, немного запыхавшись.
Фэн Чживэй холодно посмотрел на него, используя глаза, чтобы заранее разглядеть в нем скелет.
"Ты пойдешь, чтобы остановить его". Она повернулась к Пион Флауэр Роуд: "Нет необходимости страдать из-за глупостей мертвого старика".
Цветок Пиона выглядит странно, уставился на Фэн Чживэя, вздохнул некоторое время и сказал: "Судьба... Отпусти его, ты не знаешь престижа Дамы... иначе это не решить".
"Щелкнуло!"
Звук кнута, упавшего на плоть, заставил всех вздрогнуть, и все стороны затихли, как смерть.
Колючее тело кнута почти коснулось спины, отчего кожа разверзлась, и кровь почти брызнула наружу. Тело кнута потянулось вниз, оттягивая кожу от глубоких борозд, но кожа со всех сторон тут же набухла, те Поток крови быстро скатился по прорехе, превратив нижнюю юбку в мокрую, и на золотой мантии появился большой страшный багровый рубец.
Первая плеть опустилась, и Хелиан Чжэн с трепетом опустился на колени. Его пальцы глубоко увязли в дерне, но он улыбнулся оторопевшему Фэн Чживэю Лангу: "Эй! Кажется, больно, но как будто..."
"Щелкнуло!"
Второй хлыст упал и тут же слетел притворный и расслабленный голос Хелиан Чжэна. Фэн Чживэй мгновенно взглянул на его расстроенное лицо и мягко сказал: "Не говори".
"Сорвался!"
Хэ Ляньчжэн полетел на соседнее растение, но тут же подпер себя локтями и снова попытался улыбнуться Фэн Чживэю.
На плетне было много разорванной плоти, и когда он взмахнул рукой, во все стороны полетели брызги. Капля крови упала на лицо Фэн Чживэя.
Она не вытерла его, но вдруг шагнула вперед и подняла руку, чтобы схватить хлыст.
"Хватит!"
Окровавленная плеть тут же пронзила ее ладонь, и кровь хлынула наружу, смешиваясь с плотью и кровью Хэлянчжэня.
"Чживэй!" Хэ Ляньчжэн не гудела от плоти и крови, видя ее кровоточащую, но испуганную, вытянув рану вперед, Фэн Чживэй отбросила плетку и прижала ее к ладони плетью Ху Тецзя сказала: "Трех плетей достаточно, это твой король!".
Ху Тецзя подобрал плетку и молча отступил. Фэн Чживэй уставился на кровь на земле, а Хэлиан Чжэн втянул воздух, пытаясь пошутить, но услышал ее шепот: "Кто правит божественной силой? Должен быть выше царской власти? От меня - нет-нет-нет".
Сень Лянь и ее голос в тоне заставили Хэлянь Чжэна вздрогнуть, и Фэн Чживэй замолчал. Он помог ему выйти во двор, достал альманах и, бросив его на ковер, сидел, дрожа. Местный Будда Дхарма сказал: "Цзин Тяо закончился, и слова закончились. Я побеспокою вас, чтобы вы выбрали день Цзири, когда царь находится у власти. Я думаю, что в последние три дня все было хорошо. Выбирайте".
После этих слов он не стал смотреть на лица всех присутствующих, а помог Хелян Чжэну подняться на апсиду, приказал людям отнести ящик с лекарствами, принести воды и ткани и лично дать Хелян Чжэну лекарство.
Этот кнут - не обычный кнут, тяжелый и свирепый. Спина Хелянчжэна теперь распухла и вздулась, что ужасно. Хэляньчжэн лежал на голове и ничего не говорил, Фэн Чживэй изо всех сил старался наносить лекарство легкими и легкими движениями. Он яростно вздрогнул.
"Боль называется". Фэн Чживэй осторожно обработал следы от кнута, немного поковырял впившиеся в кожу колючки, но, к сожалению, красивая кожа боится неизбежно оставить шрамы, "Если ты потерпишь, я не буду восхищаться твоим геройским духом."
"Я... я боюсь, что ты чувствуешь себя плохо из-за меня.
" Хэ Ляньчжэн поднял голову, на его лбу выступил слой мелкокристаллического пота, глаза стали насыщенного фиолетового цвета от боли, а в уголке рта появилась небольшая зазубрина, но она все еще была там. смех.
Фэн Чживэй посмотрел на него, обработал последнюю рану, нежно похлопал его по плечу и легонько сказал на завывания Хелиан Чжэн: "Расстроен? Немного".
"Забудь... забудь". Хелиан Чжэн криво усмехнулся. "Я все еще не ожидаю, что твоя беда будет лучше".
"Уныние не помогает". Фэн Чживэй сидел с щеками, спрятавшись в тени внутри дома. "Лучше быть более практичным, чем тратить время на страдания".
Хелянь Чжэн, лежавшая на полу, едва взглянула на нее: "Что ты собираешься делать?"
Фэн Чживэй молча ответила.
"Чживэй..." Хелянь Чжэн внезапно протянула руку и взяла ее за руку, "Ты изменилась, когда я впервые увидела тебя у кареты, хотя ты и безжалостна, в тебе еще оставалось место, теперь же ты словно застыла Не говори ничего другим, только себе, и у тебя нет места для этого, что плохо."
Глава 264
Запомните [www.wuxiax.com] за одну секунду, обновление быстрое, без всплывающего окна, читайте бесплатно!
"Что случилось?" Фэн Чживэй не отдернула руку и спокойно смотрела на него.
Хэ Ляньчжэн взяла ее за руку, но почувствовала, что это не рука, не лед, не близкое расстояние до сердца, а небо, море, море. Это было далеко. Ее руки были в его руках, но ни людей, ни души.
На его губах появилась кривая улыбка, и он мягко сказал: "Жизнь коротка, вместо того, чтобы тратить столько времени на ненависть, постарайся сделать себя счастливой, я... я только надеюсь, что ты счастлива".
Он неуклюже коснулся коробки с лекарствами и вытащил белую ткань и золотое лекарство от ран. Фэн Чживэй не понял, что он собирается делать, но увидел, как он осторожно ковыряет маленький шип в ране на ее ладони, накладывает лекарственную повязку, всего лишь такое маленькое действие, на лбу снова выступил пот.
Фэн Чживэй уставился на него и взял вуаль, чтобы вытереть пот со лба, сказав: "Я очень счастлив сегодня, потому что я наконец-то узнал, что столько людей в мире теряют тебя, столько людей добры к тебе, Хэлянь, спасибо тебе, но я не думаю, что ты заслуживаешь репутации наложницы, ты должна причинить себе боль, ты должна знать, что для меня, быть или не быть наложницей, не будет никакого влияния."
Хэ Ляньчжэн промолчал. Он не был дураком. Естественно, он услышал напоминание Фэн Чживэя. Через некоторое время он улыбнулся и сказал: "Я всегда готов".
Тут же он закрыл глаза и сделал вид, будто собирается спать. Фэн Чжи собрала свои вещи и осторожно вышла.
Сразу после ее ухода Хелиан Чжэн открыл глаза.
Его янтарно-фиолетовые глаза уставились на крышу, в них мгновенно промелькнула вспышка боли.
Долгое время он бормотал: "Чживэй... это вымышленное имя, и оно мне нужно, потому что... это самое близкое расстояние, на котором я могу до тебя добраться".
Выйдя из спальни Хэлянчжэн, Фэн Чживэй проигнорировал движение в парадном зале и напрямую позвонил Цзунчжэню и Гу Наньи, спросив несколько слов
.
Не прошло и нескольких минут, как Цветок Пиона сообщил, что Иржи назначен на послезавтра, и сказал, что дух Живого Будды не очень хорош. Слишком.
Пионовые цветы сегодня не такие шумные, как обычно, всегда немного задумчивые. С тех пор как Дама сказала это, у нее такой взгляд.
Фэн Чживэй посмотрел на нее, когда она отвлеклась, и вдруг сказал: "Пион, ты действительно хочешь убить меня?".
Она так прямолинейно задала вопрос, что цветок пиона вздрогнул, широко раскрытыми глазами уставился на нее, а через некоторое время съязвил: "Что ты спрашиваешь?".
"Это нормально." Фэн Чживэй нахмурилась и выпила козье молоко. "Ты так веришь пророчеству Дамы. Ради жизни Хелянь Чжэна он может убить семерых своих детей за свой счет. Почему он не может убить женщину-волка Фэн Чживэя? ?"
Пионовый цветок был поражен на некоторое время, и горько улыбался в течение долгого времени: "Она должна быть убита".
"Ты откровенен". Фэн Чживэй опустил чашу и улыбнулся: "Вот как это было принято".
"Я слышал, что первая реакция действительно была такой". Цветок пиона честно признался: "Пророчество Дамы действительно точное. По крайней мере, оно всегда было действенным во мне, и раньше я не верил в это. Но старик заставил меня поверить".
Фэн Чжи улыбнулся и ничего не сказал.
"Но подумай об этом еще раз, и подумай, что пророчество - это не обязательно то, что мы чувствуем". Пион Хуаэр улыбнулся: "Ты отравлен, женщины не отравляются мужчинами, и яд не ошибается, в тебе кровь Идущая из огня, битва между Дайюэ и Тяньшэном была незавершенной. Инчжи был предан и убил многих невинных солдат. Рано или поздно этот долг перейдет к Дайюэ. Война действительно неизбежна, но это может быть не ваша причина. Что касается тебя Число Затаран... любовь - это тоже число".
Фэн Чжи улыбнулся и подумал о цветке пиона с большим сердцем, на самом деле очень прозрачным.
"Вышеприведенные кучи на самом деле чепуха". Цветок пиона выглядит легкомысленным. "Главная проблема в том, что я знаю, что не могу убить тебя.
Лучше быть честным с вами. Некоторые люди не могут быть врагами. Будет выгоднее быть друзьями. Чживэй, моя дешевая невестка, я отдам тебе Занда Лань". Она откинулась назад и сузила глаза. "Отравишь ты его или убьешь, убив его, все - Занда. Удача есть удача".
"Я думаю, что наложница - самый умный человек на этом лугу". Фэн Чживэй искренне похвалил ее.
Цветок пиона прищурился и улыбнулся, и мне показалось, что это был такой взгляд.
"Уже ночь". Фэн Чживэй пил чай с топленым маслом и смеялся, словно ночь была размыта: "Надеюсь, все смогут хорошо выспаться".
Я надеюсь, что все смогут хорошо выспаться, конечно, это добрые слова. Некоторые люди Фэн Чживэя совершенно не собираются давать ему хороший сон.
После трех перемен она вышла за дверь и забрала Цзун Чэнь Гу Наньи и Хуа Цюн.
В настоящее время охрана Второго дома Поталы разделена на три части, одна часть - это охрана двора первоначального короля, другая - ее брачная охрана, а третья - ее собственная, принадлежащая скрытой силе Гу Наньи.
Вечером Цветок Пиона сменил охранника Ван Тинга. Часть переднего двора, где жил живой Будда, изначально была ее охраной. Теперь их заменил охранник Ван Тин. Фэн Чживэй знает о Цветке Пиона Подумайте хорошенько - она боится, что женщина-волк Феникс в ярости расправится со старой костью Дамы.
Это действительно недооценка, что она знает о фениксе, а для убийства людей не обязательно нужен нож.
Только пройдя через дворцовые ворота заднего и переднего зала, группа людей внезапно появилась, но Лю Мудань привел группу женщин-рабов и, увидев ее, с улыбкой на лице сказал: "Ночь угрюма, выходи на прогулку, маленькое сердце ты хочешь Куда идти?"
"Ночь оглушила, я пошла прогуляться у Живого Будды". прямо сказала Фэн Чживэй.
Пион взял ее за руку, Грид улыбнулся и сказал: "Именно так, вместе, я позволил старику рассчитать для меня жизнь Чамуту".
"Хорошо.
" Фэн Чживэй не стала отказываться, и Сяо Иньинь пошла с ней.
Когда он уже почти достиг двора Живого Будды, Хуа Цюн вдруг "Ой".
Все поспешно повернули головы назад, Хуа Цюн, держась за живот и держась за столб, негромко сказала: "Все хорошо, немного неудобно...".
Цзун Чэнь подошел, чтобы померить ей пульс, и сказал: "Хуа Нян скоро родит, и она осторожно пошевелила плод. Лучше вернуться и отдохнуть".
Фэн Чживэй немедленно пошел поддержать ее и сказал: "Я помогу тебе вернуться".
"Не надо." Хуа Цюн оттолкнула ее. "Тебе еще нужно найти живого Будду, чтобы он рассчитал тебя, меня..."
Глава 265
Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!
Она схватила Лю Мудань и повалила ей на плечи, сказав: "Это все еще неприятность для наложницы".
Лю Мудань был ошеломлен, его глаза слегка взглянули на Фэн Чжи, он улыбнулся и сказал: "Хорошо... хорошо... я пришлю тебя, я пойду, если ты в порядке".
"Я скоро рожу..." Хуа Цюн лежала на плече Лю Мудань и кусала ее за ухо. "Некоторые слова нехорошо говорить в доме девушки, и я не хочу говорить с мужчинами, но я хочу спросить тебя, что тебе подходит. Сейчас..."
Таким образом, Лю Мудань еще больше не мог отказаться, и быстро поприветствовал женщину-рабыню, чтобы помочь Хуа Цюн уйти.
Фэн Чживэй медленно посмотрел на спину Хуа Цюн и улыбнулся.
Теперь никто не мог остановить ее.
Она поехала прямо с ними двумя и у ворот двора живого Будды в Дамме попросила щедрого вида. Затем вышел маленький лама, который был дежурным. Хотя ей было немного не по себе, она была наложницей и привела с собой только двоих. По каким-то причинам ее пришлось пригласить.
Лакированный променад бесшумно опустился, свет тунгового масла под карнизом коридора был тусклым, и старик, сморщившись, как ребенок, на толстом разноцветном ковре, ясновидящими глазами смотрел на вошедшего.
Позади него бронзовая статуя Будды, оправленная в золото, с загадочной улыбкой молча наблюдала за женщиной, которая шла с изяществом и экспрессией.
Фэн Чживэй открыл дверь, и в доме все было хорошо видно. Цзун Чэнь и Гу Наньи стояли у двери. Маленькие ламы, ожидавшие во дворе, не мигая смотрели на двух людей в доме.
"Что вы здесь делаете?" Старый лама опустил свои толстые веки и посмотрел на землю.
"Приходите посмотреть на нашу Дамару". Фэн Чживэй сидел далеко, его слова были добрыми, но тон звучал совсем не так. Следующее предложение даже шокировало Даму: "Посмотри на него, почему бы тебе не умереть?". О чем?"
"Скучаю..." Дама замолчал на некоторое время и хрипло улыбнулся.
"Ты, самка волка с подозрением, можешь ли ты укусить **** за облако на этом лугу?".
"Десятилетиями племена поклонялись благовониям и боготворили, и от этого действительно кружилась голова, и ты возомнил себя богом". Фэн Чжи слегка улыбнулся и зажег масляную лампу на столе. Свет масляной лампы отразился в тени ресниц под ее глазами. На мой взгляд, ты не так хорош, как тот, кто стоит за тобой и никогда не говорит глупостей".
"Нет никакой чепухи". Дама на мгновение тупо уставилась на нее: "Это величайший грех учеников, и они не смеют его совершать".
"Даже если каждое твое слово окажется правдой". Фэн Чживэй наклонилась вперед и пристально посмотрела ему в глаза: "Смеешь ли ты сказать, что делаешь это по совести? Смеешь ли ты говорить, что никогда не получал никакого Влияния? Дхарма, ученики, всегда должна быть беспристрастной. Смеешь ли ты сказать, что в этом вопросе все твои слова и все твои действия не имеют ничего, к чему можно было бы придираться, и не вызывают никаких сомнений?"
Дама был неподвижен, старые слои морщин наслоились друг на друга, сжавшись, как гнилое одеяло в тени масляной лампы.
В тусклой и сгущенной атмосфере, казалось, что-то сильно давило, и брови старого ламы приняли усталый вид.
"Что тебе сказал Кли?" Фэн Чживэй откинулся назад и облокотился на огромную подушку, выражение его лица было спокойным.
"Он просто рассказал мне, что произошло недавно". Дамма покачал головой. "Это не то, о чем ты догадался. Если ты скажешь что-то плохое, даже если ты что-то скажешь, результат гадания будет обречен на неудачу."
"Он был рядом с тобой, когда ты гадал?" Фэн Чживэй слегка усмехнулся: "Дама, ты подумай об этом хорошенько".
Старый лама задрожал, его мутные глаза заблестели, вспоминая сцену гадания, первоначальная убежденность постепенно показала след замешательства, но он покачал головой: "Он далеко."
"Ты не можешь ничего сделать, не заходя слишком далеко?" Фэн Чживэй пошел дальше.
Старый лама снова погрузился в размышления.
Выражение его лица становилось все более и более растерянным. Старый мозг, казалось, стал сегодня особенно вялым. Он отчаянно вспоминал сцену, когда Кли не так давно прибыл в храм Хуэйинь, но обнаружил, что не может вспомнить ее. Точно знает детали.
"Старый... старый..." Он покачал головой и вздохнул, но все же упрямо сказал: "Божья воля не ошибается, тебе не нужно ничего говорить, ученики Бога никогда не изменят результат гадания."
"Кто хочет, чтобы ты изменил?" Фэн Чживэй встал и лениво рассмеялся. "Дама Мала, посмотри на себя, выглядишь плохо, ты часто страдаешь от бессонницы? Но это неважно. Скоро ты сможешь спать спокойно".
Она улыбнулась и отвернулась. От резкого шага пламя масляной лампы стало меркнуть. Старая лама в колышущемся свете с трудом подняла веки и посмотрела на свою спину, бормоча: "Волчица идет в прерию...".
"Что за ткань вы используете для детских пеленок? Делается ли она летом из тонкого ге? Или это хлопок? Будет ли им жарко и больно?" Хуа Цюн в заднем зале схватила Лю Муданя и бесконечно спрашивала, касаясь живота: "Ой... он меня сегодня так беспокоит".
"Хлопок в полном порядке, у нас не так много внимания на пастбище в Центральных Равнинах..." Лю Мудань нежно погладил ее живот и обеспокоенно спросил, "Пойти и спросить у медика? Ваше дитя, я сказала спросить у медицинского работника, что вы делаете..."
За коридором послышались шаги.
Как только Лю Мудань разжал руку, Хуа Цюн сел, распрямил спину и с улыбкой сказал: "Почему вы спрашиваете медицинского работника? Я в порядке".
Ее глаза прояснились, движения резко ускорились, и она быстро прошлась по комнате, обратившись к Лю Муданю с рукой. "Ваши слова эффективнее панацеи. Мне уже лучше!"
Лю Мудань посмотрел на беременную женщину, которая еще мгновение назад дышала. Ее лицо было очень красивым, нос был не ее носом, глаза - не ее глазами.
"Хорошо?
" Фэн Чживэй с улыбкой вмешался и сказал: "Это действительно хлопотные цветы пиона. Цветы пиона появились неожиданно. Никто не может их остановить".
"Хуа Цюн некому их остановить". Пион Хуа рассмеялся и поднялся: "Хорошо, она в хорошем настроении, меня тоже использовали, ты ушла, а я продолжаю идти".
"Пожалуйста, пожалуйста." Фэн Чживэй улыбнулся и увидел, как вдовствующая императрица Пиона убегает, обернувшись к Хуацюн, которая гордо хвалила своего сына, с гордостью поглаживая свой живот.
Дыхание луга утром свежее и яркое, оно освещает черно-белую крышу из черной черепицы и белые стены. Второй дворец Потала на высоком холме чист и драгоценен.
Глава 266
Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, обновление быстрое, без всплывающего окна, читать бесплатно!
Сегодня все, кроме Хэляньчжэн, очень заняты: развлекают патриарха, готовятся к завтрашней церемонии, собирают гостей, а два поколения наложниц с утра пораньше отправились в передний двор, чтобы вести всевозможные дела. Даже Мэй Дуо была призвана Пионом на помощь В апсиде остались только Хелиан Чжэн и две беременные женщины.
Ната вышла из своего дома. Она жила между Цзун Чэнем и Гу Наньи. Последние несколько дней она не могла двигаться, поэтому сегодня вышла, чтобы легче дышать.
В апсиде была кухня. Она пошла на кухню, взяла чашку топленого чая и принесла травматическое лекарство. Когда она шла к залу, где находился Хэлянчжэн, проходя мимо веранды, она вдруг почувствовала, что земля немного скользкая. Тело скрючилось, масляный чай пролился.
Затем кто-то услышал "Ай".
Человек только что пришел из сада под коридором, и было невозможно предотвратить пролитие вещи на коридор. Платье все еще было забрызгано в тайнике, а чай с маслом был горячим. Мужчина быстро снял халат.
Ната узнала, что это была беременная женщина Хань, сидевшая рядом с Фэн Чживэем. Она была несколько насторожена, но, похоже, ее не оправдывало то, что она испачкала чужую одежду. Она должна была поддержать ее во время вызова девушки-рабыни, готовясь к тому, что кто-то возьмет на себя ответственность и немедленно уйдет.
Хуа Цюн проигнорировала ее, но просто продолжала собирать свою одежду, осторожно освободила одну вещь и быстро положила ее на перила, боясь, что она может испачкаться.
Ната взглянула и увидела, что это амулет, но это был не обычный амулет. На нем была желто-черная печать храма Хуэйинь. Это был амулет, которым пользовался только высший Будда в храме.
"Откуда ты?" Она подняла амулет.
"Не двигайся!" Хуа Цюн выхватила его. "Вчера вечером наложница пригласила меня к Даме Живого Будды.
Пожелай мне гладкого ребенка, Кан Цзянь. Не связывайся с ним".
Ната знала, что Фэн Чживэй действительно ходила к Дамме прошлой ночью, и услышала, как ее глаза просветлели, и сказала, "Наложница такая большая, живой Будда редко дает амулеты лично."
"Я просила об этом". Хуа Цюн надулась: "Дамаала справедлива, и не будет гневаться на меня из-за наложницы, мой ребенок идет более... трудно, я попросила наложницу и Дамаалу, Дама-бог дал мне это".
Ната посмотрела на свой живот. Она также знала обычаи Центральных равнин. Беременные женщины, такие как Хуа Цюн, почему-то следовали за Фэн Чживэем на луг, и рядом с ними не было мужчины. Происхождение неизвестно, а живой Будда Дама сострадателен. Вполне возможно, что из-за своего жизненного опыта она может полюбить другого.
Она взглянула на набор амулетов, и в сердце у нее зачесалось: эй, такую драгоценную вещь, то, что хочет каждый в прериях, подарили этой ханьской девушке.
"Это Яньфу Фухэ". Хуа Цюн держала Фу и улыбалась, "Защити всех детей, которые живут здесь, если у меня будут дети в будущем, я смогу сделать то же самое."
Ната раздумывала, просить ли ей живого Будду, думала о том, что ей не разрешили покинуть гарем, и чувствовала себя немного расстроенной. Когда она услышала это предложение, ее глаза загорелись: "Благословить всех детей, которые здесь паразитируют?".
Хуа Цюн посмотрела на нее и собрала символ: "Зачем?".
Ната заколебалась и неуверенно спросила: "Тогда мое дитя, паразитирующее здесь, может ли я быть благословлена?"
"Ребенок Хэлянчжэна?" Хуа Цюн нерешительно посмотрела на свой живот. "Я не уверена, так сказал тогда Живой Будда, благословите всех детей, которые здесь живут, в противном случае просите сами". ."
Ната покачала головой, руна Дармы зависит от судьбы, не говоря уже о том, что когда Дарма пришла, она попросила кого-то подать сигнал, что ей отказали.
"Ребенок еще не родился, откуда ты знаешь дату рождения?"
"Это всего лишь месяц, просто напиши имя, которое ты хочешь ему дать.
" Хуа Цюн сказала: "Мама, ты даже не знаешь, когда родишься?".
Ната снова заколебался и сказал: "Подожди меня". Он поспешил обратно в комнату, а через некоторое время достал сложенную бумагу и протянул ее Хуа Цюн.
Хуа Цюн не стал смотреть на нее, он вложил бумагу в нее и пробормотал: "Я не гарантирую, что это полезно. Я думаю, что ты все еще просишь об этом сам..."
"Неважно, лучше использовать, неважно, если это бесполезно". Чем больше она отказывала Нате, тем решительнее та смотрела на нее, нехотя и боясь, что она будет многословна, быстро сменила тему и рассмеялась: "Твой халат грязный, дай мне его постирать".
"У меня есть женщина-рабыня". Хуа Цюн ответила: "Зачем тебе стирать".
"С такой печатью камелии нелегко справиться". Ната сказала: "У меня есть способ".
"Тогда ты вернешься со мной в комнату и подождешь, пока я переоденусь". Хуа Цюн взяла ее за руку и пошла обратно. Ната уставилась на маленький амулет-оберег и сказала: "Девочка Хуа, такая детская вещь, не подноси ее К его телу, он испачкался и потерял свое богохульство. Все мы в управлении Хучжуо положили приглашенные амулеты под святыню в доме".
"Действительно." Хуа Цюн кивнула, устроила ее в пристройке, нажала на маленький набор под святилищем в соответствии с ее словами и вошла в комнату, чтобы переодеться.
Как только она вошла, Ната тут же встала, достала из своих рук маленький цветной мешочек, прижала его под святилищем и протянула в руки оригинал.
Она крепко сжала украденный амулет, и на ее лице появилась усмешка.
Как я могу написать тебе месяц рождения моего ребенка...
Потом она сидела, медленно попивая чай, Хуа Цюн вышла из комнаты, протянула ей халат и улыбнулась: "Пожалуйста".
"После стирки я принесу его тебе". Ната взяла халат в руки, осторожно, не касаясь пятен, и поспешила уйти.
Хуа Цюн смотрела, как она быстро уходит, с улыбкой на лице, точно такой же, как и амулет Наты.
Фэн Чживэю и другим не потребовалось много времени, чтобы собраться вместе, и в то же время укрепить оборону апсиды. Можно сказать, что она была окружена водой. По толкованию Фэн Чживэя, цветок пиона означал, что Хелиан Чжэн был ранен, и будет ранен завтра. В церемонии престолонаследия не должно быть ошибок.
За ужином все ели вместе, Ната ела очень мало, немного беспокойно, Фэн Чживэй сразу после еды сказал: "Ложись сегодня спать пораньше, завтра тебе не нужно присутствовать на церемонии, Ната, позаботься о своем ребенке во дворце".
Он снова обратился к Хэлянь Чжэну: "Кто из царских шатров будет спать сегодня ночью?".
Глава 267
Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!
У Хэ Ляньчжэна было несколько наложниц в Ван Тин, которых патриархи присылали в день совершеннолетия в соответствии с правилами прерии. По мнению Фэн Чживэя, это была не маленькая жена, а шпионка, но если самому королю Хэляню это нравилось, то ей было лень управлять, она была очень занята с тех пор, как приехала, и у нее не было времени видеть этих людей, непосредственно подчиненных ей.
Лицо Хэ Ляньчжэна немного смутилось, он тайком взглянул на нее и сказал: "Дай Фэй, как обычно, три дня до и после Ли Фэй, ты... кашляешь и спишь".
Кто-то на сиденье кашлянул. Казалось, кто-то случайно раздробил кость. Фэн Чжи замер на некоторое время и сказал: "А? Я? Ох."
Она только что произнесла эти три слова, а потом замолчала и продолжила есть. Вместо этого она вздернула короля Хелиана так, что тот не смог удержать ее. Я не знал, о чем думает благородная наложница. Наложница, казалось, забыла о том, что нужно говорить, и заботилась только о собственном мясе, да так беспокойно, что у короля Хелиана заныло, а ее **** перекрутило слева направо.
После того как блюдо было перекручено, король не стал дожидаться, пока наложница последует за ним. Увидев, что они ушли, Фэн Чживэй прошел в задний зал, Хелиан Чжэн быстро последовала за ним и увидела, как Фэн Чжи спокойно вошел в ее комнату. Он замер на месте, печально вздохнув, и направился в свою комнату.
Хотя Ван Тин - дворец, по обычаям прерий, король во дворце один. Женщины находятся в стороне. Кому надо, тот и заходит. Наложница - не исключение. Хэ Ляньчжэн лежит один на ковре в своей комнате. Не хочешь ли ты после вступления в должность усовершенствовать правила, поучиться у обычных пар на Центральных равнинах и жить вместе?
Внезапно дверь отворилась, сначала вошло одеяло, затем полетела подушка, и наконец, Фэн Чжи в черной юбке с серебряным кантом спокойно наступила на одеяло и шагнула внутрь.
Хелян Чжэн в мгновение ока перелетела из долины на небо, в экстазе встала и закричала: "Ты пришла спать, принцесса?".
"Моя наложница, я пришла в постель". Фэн Чживэй покачал на него пальцем. "Ты сказал еще одно ключевое слово".
Хэ Ляньчжэн хлопнула по ковру и в ужасе сказала: "Эта женщина никогда не отказывает другим в радости более чем на четверть часа".
Фэн Чживэй проигнорировал его, расстелил на ковре подстилку и лег, сказав: "Будь спокоен, спи, а завтра будет чем заняться."
"Можем ли мы сегодня сделать что-нибудь заранее?" Хелянчжэн отсалютовал. "Сделать что-нибудь приятное и расслабляющее, что поможет нам с тобой чувствовать себя прекрасно в этой жизни?"
Он пошарил вокруг и схватил рог Фэн Чживэя.
"Да." Фэн Чживэй сложил руки подушкой и сказал: "Но я не гарантирую, что после завершения этого дела ты будешь чувствовать грусть и тяжесть и не сможешь дождаться рождения."
Хэ Ляньчжэн печально вытерла лицо рогами, и пьяно положила лицо на одеяло, глядя на этот взгляд и желая задушить себя. Спустя долгое время она надулась и сказала: "Забудь, я знаю, что не жду Да, тебе полезно спать здесь, в любом случае, беспокоясь обо мне".
"Умному мальчику-наложнику это нравится". лениво сказал Фэн Чжи, внезапно шмыгнув носом: "А?".
"А?" Хэлянь Чжэн пробрался на одеяло, пытаясь свернуться калачиком.
Фэн Чживэй подождал, пока он почти свернется, а затем потянул влево и вправо, чтобы схватить одеяло.
Король Хелиан с грустью посмотрел на Фэн Чживэя, который завернулся в длинную полосу.
Фэн Чживэй как будто не знал его мелких движений от начала до конца, закрыл глаза и сказал: "Я долгое время душил погоду, я не случайно держал ее в руках, а потом мне стало странно...".
"Странно, что она не пахнет?" Глаза Хэлянчжэна просветлели.
"Разве ты не знаешь, что с тех пор, как я встретил тебя, я стал мыть ноги каждый день!"
"А как часто ты мыла их раньше?"
"Я думаю об этом..." Хэлянь Чжэн надолго задумался и торжественно ответил: "Я мыл их один раз в Ганьчжоу".
Другими словами, он отправился прямо из Ганьчжоу в Дицзин, и долгое время не мыл ноги перед встречей с Фэн Чживэем...
"А, вообще-то я думаю, что это тоже оружие. Гу Наньи выкурил тебя и упал в обморок". Фэн Чжи слегка перевернулся.
"Я подумала, что ты, возможно, спал рядом со мной целый день, и я бы пожалела, если бы выкурила тебя". Хэ Ляньчжэн обошел вокруг нее: "Если тебе кто-то нравится, ты должна стараться изо всех сил, нет Мужчины, которые готовы изменить свои недостатки ради женщины, на самом деле не являются хорошими мужчинами."
Фэн Чживэй слегка приоткрыл глаза.
Мужчина перед ним лежал на краю ее кровати, глядя на нее щекой, янтарные глаза светились фиолетовым светом, сияя, как драгоценные камни.
Он слегка распахнул рубашку, обнажив половину груди с бледной кожей цвета меда, в глазах - его собственное очаровательное мужское обаяние, но с детским задором и радостью в выражении лица смешались два непримиримых темперамента. Вместе, кажется, нет никакого особого стиля.
Он забрался на стену посреди ночи и приклеил птицу к стене. Он был тем, кто смеялся после того, как перенес представление, и он был тем, кто восстал против прерии прерий, пренебрегая честью короля.
Этот жесткий и мягкий человек.
"Ты хороший человек". Фэн Чживэй протянул руку с кровати и нежно погладил его бровь. "К сожалению, у меня нет такого благословения, Зада Лань... В самый печальный момент твоя прерия приютила Меня, ты знаешь, что я ничего не могу тебе дать, но также позволила мне занять положение наложницы, поэтому, что бы ни сказала Дама, я буду охранять твою прерию, как твоя бабушка охраняет твою прерию. "
"Чживэй, прежде чем дойти до конца, не будь так уверен в финале.
" Глаза Хэ Ляньчжэна потемнели, но он тут же взял ее за руку: "Ты мне ничего не должна, ты пойдешь за мной на луг - это самое большое в моей жизни. Радуйся, я не хочу, чтобы ты была как моя бабушка, которая почти сошла с ума, чтобы защитить все в своей библиотеке, я хочу, чтобы ты любила себя, защищала себя, или позволила себе быть счастливой и позволила мне защитить тебя."
Фэн Чживэй убрал руку и снова молча закрыл глаза.
Хэ Ляньчжэн лежал рядом с ней, тихо глядя на ее спящее лицо, как бы говоря с ней и как бы про себя, мягким голосом, но как бесчисленные белые гвозди, четко прибитые к глубокой ночи луга внутри.
"Я всегда жду тебя здесь, ты только не приходи, не пропускай меня, тогда я здесь, а ты помни, когда устанешь, сделай шаг назад и оглянись, я здесь".
Глава 268
Запомните [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!
Спал ли кто-нибудь этой ночью, никто не знает, все дышат спокойно, и когда все открывают глаза, их взор ясен.
Эта ночь оказалась не такой спокойной, как ожидалось. В самый сонный момент посреди ночи послышались странные звуки ветра внутри и снаружи стены. При звуках ветра Фэн Чживэй открыл глаза, а Хелиан Чжэн, спавшая рядом с ним, не шелохнулась, ее пальцы крепко сжимали угол кровати.
Когда день уже близился к рассвету, издалека донесся звук длинного рога, который открыл весну того дня, когда царь Шуньи вступил в должность.
Хэлиан Чжэн села и тихо спросила: "Что произойдет сегодня?"
"Сегодня". Фэн Чжи сидел, скрестив ноги, его волосы струились, как вода, улыбка была неглубокой и ослепительно сияла на солнце.
"Каждый будет на своем месте. Каждый должен вынести свой вердикт. Они должны прийти, они должны уйти, старые будут сметены, остальные будут выведены на свежий воздух, они будут подсчитаны, они умрут, и они попадут в ловушку. Те, кто умер в ловушке".
Это солнечный день, настолько солнечный, что людям кажется, что под этим солнцем ничего не случится.
Церемония была проведена на лугу за пределами Ван Тинга. Был установлен высокий цветной навес. Десять миль - красный цвет. Ван Цзюнь патрулирует на десять тысяч миль вокруг. Племена синей птицы, белого оленя и лисы стоят в центре арки и охраняют. Горшок, катящий аромат баранины, не может помочь кому-то подцепить приготовленное мясо огромным когтем, с помощью убийственного длинного ножа разрезать мясо на большие головы, закатать в рассол специй, поставить большую деревянную тарелку, а воду Обычно отправляют на благородные места вождей различных этнических групп рядом с высоким помостом, ароматы мяса и вина далеко разносятся безудержным ветром, и прокуренные люди могут напиться за несколько миль.
Люди всех этнических групп приходили и уходили, одетые, поющие и танцующие, и женщины в цветочных юбках, похожие на бесчисленные великолепные цветы, распустившиеся в глубокой зелени.
В апсиде Фэн Чживэй лично ректифицировал корону семи сокровищ для Хелиан Чжэн. Он внимательно осмотрел инкрустированный золотом черный халат, нефритовый пояс с разноцветным поясным ножом и мужчину с энергичной и бодрой улыбкой. Он улыбнулся и сказал: "Несравненно, я слишком часто видел тебя первым".
"Ты найдешь во мне больше хорошего". Хэ Ляньчжэн никогда не понимал скромности, уставившись на черное платье Фэн Чживэя, который просто носил серебряный пояс: "Почему бы тебе не сменить одежду?"
"Ван Тин приготовил для меня красный халат, но я все еще в сыновней почтительности". Фэн Чжи слегка задрала его и легкомысленно сказала: "И... возможно, мне не нужно переодеваться".
Хэлянь Чжэн взглянул на нее, не глядя на нее, а Мэй Дуо вдруг последовал за ней и сказал: "Аза, я тоже иду за тобой!". Затем он потянул руку с другой стороны.
Хэлян Чжэн оттолкнул ее и уставился на красный халат цвета огня, с золотым поясом, украшенным агатом и янтарем, который очень напоминал формальное платье наложницы. Хэлянчжэн пожалел, что не может увидеть Фэн Чживэя С роскошным видом принцессы прерий в официальном наряде, она нахмурилась, увидев Мэй Дуо в таком одеянии.
"Тетя Мейдуо, - сказал он, - ты можешь следовать за моей свекровью, но этот халат носить нельзя, так что не дай людям увидеть недоразумения."
"Что за недоразумения?" Мэй Дуо выглядела невежественной.
Люди не могут быть неправильно поняты, Фэн Чживэй посмотрел ему в глаза, улыбнулся и посмотрел на руку Мэй Дуо, сжимающую пояс Хэляньчжэна.
"Ты знаешь, что такое недопонимание". Хэлянь Чжэн не проявил милосердия и отдернул ее руку.
"Дай Фэй". Мэй Дуо обернулась и схватила пояс Фэн Чживэя. "Это новое платье, которое я сшила для церемонии. Я потратила целый месяц. Хочу ли я снять его сейчас?"
Фэн Чживэй посмотрела на нее умоляющим взглядом, вспомнив свое высокомерие, когда она впервые увидела его, и нашла его очень интересным. Она не могла удержаться от смеха.
Когда она улыбнулась, в ее глазах появилось что-то особенное. Мэй Дуо посмотрела в ее глаза, и вдруг почувствовала шок в сердце, ее руки бессознательно отпустили.
Хэ Ляньчжэн тут же поднял Фэн Чжи и пошел прочь. Цветок пиона догнал его сзади, улыбнулся и обнял Мэй Дуо за плечи. Он сказал: "Пойдем, есть кое-что хорошее, что нужно тебе рассказать".
Мгновением позже Фэн Чживэй, шедший впереди, услышал крик Мэй Дуо, полный невероятного гнева.
Фэн Чживей улыбнулся, сделал жест Цзун Чену и быстро пошел прочь.
Когда последняя дверь уже была готова, команда маленьких лам быстро подошла и остановила Фэн Чживэя.
"Дамала сказал, пожалуйста, не ходите на церемонию".
"Что?" Лицо Хэлянь Чжэна сразу же опустилось.
"Дама Бог сказал, что если ты действительно любишь луг, как ты сказал, тогда не влияй на самый грандиозный праздник в жизни Ван И в этот благоприятный день и не застилай его дорогу темными тучами." Лама Сяо Тхэ отдал честь Фэн Чживэю, а затем обратился к Хэлян Чжэн: "Ван, бог сказал, что если она будет присутствовать, то он не появится."
"Тогда не появляйся". Хэляньчжэн не колебался. "Я не верю в это. Если вы не проведете тронную церемонию моления живого Будды, вы будете прокляты!"
"Царь!" - воскликнули патриархи, пришедшие поприветствовать.
"Божья воля нуждается в руководстве Дамары. Рождение царей прерий не может оставить отца Бога!" Патриарх синего медведя Ху Тецзя, стоя на коленях на земле, серьезно посмотрел в глаза Хелиан Чжэн: "Это не наложница того дня. Сражаться, но не участвовать в церемонии, Дамара уже пошла на уступки, не стоит больше капризничать!"
"Ван, нет никакого ритуала живого Будды, и он не будет признан народом!"
"Наложница может выбрать другой день и встать снова, неважно, насколько важна церемония!"
Уговоры с нетерпением бросились вдогонку, и кто-то тайком держал Фэн Чживэя за рукава, маня сложить с себя полномочия.
"Ваш живой Будда, настаивайте, чтобы я не появлялся на церемонии". Фэн Чживэй наконец открыл рот, его тон был спокойным: "Все тебя слышали".
Все кивнули, не понимая, что она подчеркнула.
"Тогда я не пойду". Она легкомысленно сказала в следующем предложении, развернулась и ушла: "Пожалуйста, взрослые защитите короля".
"Чживэй..." Хэ Ляньчжэн звала еще долго, Фэн Чживэй так и не отвернул голову, а напротив, церемониальное оружие Живого Будды Дамы, он вышел со двора до конца.
Дама, сидящий на публике, сегодня кажется более упадочным духом, и есть кучи мягких провалов, и вышитые золотом одеяния плавают пустыми. Он поднял веки на публику и посмотрел на Фэн Чживэя, и Фэн Чживэй улыбнулся ему. , сделал форму рта.
Глава 269
Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, читать бесплатно!
Дама была поражена, и еще ничего не успела понять, как мимо прошел Фэн Чживэй.
Церемония короля прерий не похожа на громоздкую и церемониальную церемонию Центральных равнин. Двенадцать войск выстраиваются в ряд, чтобы продемонстрировать армию, двенадцать племенных вождей преподносят подарок, а Дама кладет сливочный сыр в золотой горшок на лоб нового короля, чтобы помолиться за год прерий. Год изобильный, и тогда покажут некоторых богов, а затем все едят, пьют, танцуют и играют, и устраивают грандиозное мероприятие верховой езды и охоты. Оживленные три дня и три ночи завершаются.
Хэлянчжэн выступил на первый план, чтобы убить племя пикси при поддержке двух храбрых племен синего медведя и железного леопарда. Братья из племени, которые были честолюбивы и жаждали трона, не осмеливались действовать легкомысленно. Все государственные или частные силы были под охраной. Должно быть, капает.
Из двенадцати войск осталось только одиннадцать. Они выстроились квадратным строем под Гаоганом, у каждого золотые, синие, белые, красные, голубые, черные, светло-серые, темно-серые, желтые, лунно-белые, зеленые одиннадцатицветные кожаные доспехи, по описанию строгие и аккуратные, мощные, как железо, в руках длинный изогнутый дугой нож, кончик лезвия толщиной с цвет черного золота, и бесконечный магазин раскинулся на солнце. Море колышется, не позволяя людям открыть глаза.
Хэляньчжэн в черном халате с золотым подбоем, серебряный лис, летящий и охотящийся, с длинной улыбкой, галопом скакал из Гаогана, где бы он ни проезжал, все опускались на колени и поднимали ладони.
Копыто коня повернулось, кожа рассыпалась, и на какую площадь ни скакал конь Хэлянчжэна, площадь вдруг втягивалась в небо. Уложенные, как волны, Хэ Ляньчжэн был единственным волноходом, который достиг головы волны, возвышался над головой волны, и все волны были у него под ногами.
Мальчики прерий были ошеломлены и искренни, а глаза дочерей прерий сияли.
После чтения новый король взошел на трон, и золотой футляр из красного войлока был положен на высокий помост. Патриархи преподнесли свои дары в порядке возраста.
Однако это были особые продукты с их территорий, чтобы показать новому царю самое ценное, на что они живут.
Хэ Ляньчжэн грациозно улыбался и хвалил каждого патриарха. Живой Будда Дама сидел рядом с ним, на морщинистом старом лице сияла слабая улыбка.
Последним пришел патриарх Огненной Лисы Кли.
Молодой человек в огненно-красном халате с мехом из черной лисы, отличающийся от других, в стиле мальчика из прерий, лицо все более и более гламурное, стройное и волнистое, глаза улыбаются и полны улыбки, держит в руке кусок черного дерева, вырезанный в виде летящего орла на золотой пластине.
Все патриархи завидуют - на территории Файрфокса есть небольшая шахта черного золота, так что, помимо золотого льва из двенадцати, отделение Файрфокса является самым процветающим.
"С сокровищами выживания нашего народа, посвящается достопочтенному королю". Манера Кли была элегантной и скромной, и он поднял Вуджин над головой.
Хэ Ляньчжэн пристально посмотрел на него, слегка изогнул губы и сказал: "Брат Кли не обязан быть вежливым, ты самый молодой патриарх Хучжуобу, и брат будет больше зависеть от тебя в будущем."
"Будет ездить за королем". Ке Ли с улыбкой отступил.
Кто-то поднес золотую пиалу, наполненную белым хрустящим сыром, и Дама Живой Будда вздрогнул и встал.
Хэ Ляньчжэн повернула голову и засмеялась над девушкой-рабыней рядом с ней: "Я не собираюсь помогать Да Маалу..."
Он не успел договорить, как его лицо внезапно изменилось, а затем все увидели, что в его бровях появился остаточный голубой цвет. Воскликнув, Хэлиан Чжэн пошатнулся и внезапно упал!
С грохотом все патриархи бросились вперед, а Дама Живой Будда был потрясен и чуть не сбил с ног золотую раковину.
"Великий царь!
Великий король!" Патриарх синего медведя и другие кричали вокруг Хелянчжэна. Кто-то влетел во двор без ног и вытащил медика и знахаря. Эти люди протиснулись к нему, обливаясь потом. Он торопливо клал пульс на пульс, гадание, гадание, гадание, гадание, **** прыжки, он был так занят, что был в беспорядке, но он не мог полностью рассказать о положении Хэлянчжэн. Через долгое время, тревожно побуждаемый патриархами, медик Ван Тин закончил. Заикаясь: "Похоже, что король... не похоже...".
"В чем дело?" - с тревогой спросила толпа. Патриархи Синей Птицы и Белого Оленя немедленно поприветствовали друг друга и переставили охрану Ван Цзюня. Воды вокруг высокой платформы не было, и все вельможи, пришедшие послушать новости, были заблокированы под сценой.
"Посмотрим, посмотрим..." К Дхарме Живого Будды подошли, задыхаясь, и все поспешили освободить место, старый оратор внимательно посмотрел на несчастный цвет лица Хэлянчжэна, немного не веря. Он пощупал пульс, надолго закрыл глаза и вздохнул.
"Дитя мое... дитя мое..." Старый лама разрыдался. "Ты не должен так идти, как это может быть? Разве зловещие темные тучи не накрыли тебя так рано?".
При этих словах патриархи посмотрели друг на друга, не могли не вспомнить о неповиновении Хелянчжэна воле Бога два дня назад и самовольно приговорили его к порке. Некоторые колебались и говорили: "Это вина Бога..."
"Какая **** вина!" Кто-то вклинился и закричал: "Если посмотреть на лицо короля, то оно кажется отравленным. Явно кто-то отравил руку, глядя на то, кто сегодня подошел к королю!".
Говорившим был Кли.
"Мой сын..." Цветок пиона поднял Бабяо из-за стола внизу, всю дорогу отпихивая людей пинками и толчками, бросился обнимать Хелиан Чжэна и плакать: "Что с тобой?" , "Сегодня утром все в порядке..."
"Принц.
" Позавчера втиснулся Гард, лицо которого было в синяках и кровоподтеках, перевернув веки Хэлянчжэн, обеспокоенно сказал: "Не плачь в спешке, я слышал, что на Центральных равнинах отравили людей Будет противоядие у людей, все равно важно сначала найти того, кто дал отравленную руку, и спасти короля".
"Кто может встретиться с королем сегодня утром?" Хотя вельможи Ирги были немедленно остановлены под сценой Ван Цзюнем, то, что только что произошло, было хорошо видно, и кто-то сразу же прямо закричал: "Он вышел прямо из царского двора Разве это не люди вокруг вас!"
Когда прозвучало это предложение, наступило мгновение тишины, а затем словно горшок с горячим маслом плеснули в холодную воду и захлопнули.
"Кто еще может быть рядом с Ваном? За три дня до и после Ли Фэя все они были наложницами!"
"Кто сопровождал короля, когда он выходил из гарема сегодня утром?"
"Наложница!"
"У девушки-рабыни тоже есть официант!"
"Девушка-рабыня не может приблизиться к царю!"
"Сначала позови всех девушек-рабынь, которые прислуживали царю сегодня утром!" Гард начал командовать сам себе: "Строго пытать".
Запаниковавших девушек-рабынь подтаскивали и трепали одну за другой.
"Вечная жизнь на небе. Одежду короля сегодня утром разбирала сама наложница".
Глава 270
Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, читать бесплатно!
"Завтрак подавала рабыня-служанка, но в это время все ели его вместе. Наложница также резала мясо для царя..."
"Когда он вышел, царь не захотел, чтобы мы его сопровождали. Он шел с наложницей. Рабы ничего не знали...".
Рассказывая один за другим, они также обыскали все тело. На сцене некоторое время Кли ничего не говорила, и Гард, увидев улыбку в уголке глаз, промолчал. Патриарх Синей Птицы и Белого Оленя проигнорировал это и сказал глубоким голосом: "Наложница Пиона, смотри..."
Лю Мудань сидел пустой, совершенно печальный и полностью потерявший рассудок, вытер соплю, а затем вытер Кли на боку, рассердившись, сказал: "Дяди - хозяева, моя жена ничего не придумала".
"Невозможно!" Ба Бяо поочередно покачал головой. "Как наложница может навредить царю? Не надо несправедливости".
"Несправедливость - не несправедливость, сначала нужно проверить, раз наложница невиновна, не стоит даже обращать внимания на мою обиду". спокойно ответил Кли.
"Иди сюда." Патриарх Синей Птицы кивнул и сказал: "Пожалуйста, наложница!".
Сказав "пожалуйста", патриарх Белого Оленя приказал тысяче королей, и все посмотрели вверх и увидели, как мимо них проходит резкий король доспехов. Смысл в его глазах был сложным.
Есть обеспокоенные тем, что празднование трона короля наконец-то повторилось, и на лугу может произойти новое кровопролитие; есть радующиеся тому, что празднование короля действительно изменилось, и чем больше хаоса, тем лучше, тем лучше рыба.
Синяя птица, белый олень, синий медведь и железный леопард собирают королевское войско, а главы семей тихо созывают свою стражу. Гард не знает, когда он вышел из толпы.
Живой Будда Дама сегодня пребывал в трансе, сидя рядом с Хэлянчжэном в раздумьях.
Ван Цзюнь аккуратно выстроился в ряд и направился ко второму дому Поталы, расположенному неподалеку.
Люди перестали петь и танцевать и огляделись.
"Не нужно, я здесь".
Женский голос был слабым, он не звучал высоко, но все слышали отчетливо, и все на сцене изменили цвет.
Толпа расступилась, и кто-то медленно подошел.
Высокая и тонкая женщина, черная юбка строгая, юбка свернута с широкими серебряными краями, есть спокойный Шен Су в равнине, и окружающий великолепный контраст, бессознательно монотонный и благородный и освежающий, поза при ходьбе, как пальто С ветром и волнами на воде, в синем небе под солнцем, трепещущим.
Толпа смотрела на этот вид темперамента, и не обращала внимания на желтое лицо, нахмуренное в трансе, бессознательно затаив дыхание.
Появился Фэн Чживэй.
Патриархи на сцене смотрели на нее с изяществом и грацией, и в этом выражении был след сожаления. Такая женщина должна иметь возможность встретиться с выдающимися наложницами безродных на лугу. Жаль...
"Волчица, пришедшая на луг!" - внезапно выкрикнул кто-то из молчаливой толпы, - "Дама Бога совсем не плоха, каждый кончик твоих волос несет в себе нерастворимый яд!"
"Дама-Бог давно говорил, что ты - разбой и ловушки царя, но ненавистный царь околдован тобой, уродливой женщиной, и она сделает это одна!"
"Убирайся с луга, то, что нужно департаменту Хучжуо - это мир и спокойствие, а не кровь и война, которые ты приносишь!"
Предсказание Даммы, все присутствующие в тот день знали, что Хелян Чжэн приговорил его к порке за восстание наложницы против живого Будды, и каждый мог видеть это своими глазами.