Что б ты сгорела… (ирл.)
Нагадил на честь! (ирл.)
Спасибо (ирл.)
Пожалуйста (нем.)
Синдром смены часовых поясов.
Большие носы (кит. сленг. пренебрежительное прозвище иностранцев)
Государство в государстве (лат.)
Вид спорта, распространенный в Юго-Восточной азии.
Более 30 градусов по Цельсию.
Экспедиционная Народная Армия Китайской Республики.
Командный спатиум.
Прибор ночного видения.
Ты ничтожество (ирл.)
Плейбой, мачо. Стиль одежды, возникший в «маленьких Италиях».
Друг (ирл.)
Приятель (словацк.)
Друг (исп.)
Иди в задницу (исп.)
Жареные бобы с пивом (исп.)
Задницу мира (исп.)
«Желтые листья» (ит.)
Приятель (гаитянск.)
Здоровья! (ирл.)
Партнер (исп.)
Ублюдок (ирл.)
Мужик (исп.)
Пожалуйста, поцелуй меня в задницу (исп.)
Босоногий (исп.)
Интуиция (исп.)
Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку (лат.)
Сучий потрох… (кит.)
Разумно? (исп.)
Перевод В. Томашевского.
Английский ублюдок (ирл.)
Частная военная компания.
Черт побери (исп.)
Несомненно (исп.)
Какое счастье! (исп.)
Мне нравится предательство, но я не поощряю предателей (лат.)
Корешок (исп.)
Вы говорите по-французски? (фр.)
Мой дорогой (фр.)
Очень хорошо (фр.)
Верный друг (ирл.)
Ирландия навеки! (ирл.)
Оценочное количество неповторяющихся шахматных партий, составляет примерно 10 в 118-ой степени.
Командир (словацк.)
Шлюх (исп.)
Вашу мать! (исп.)
Лучше умный враг, чем глупый друг (фр.)
Призрак (гаитянск.)
Три… два, спаси нас, Легба (гаитянск.)
Проваливай и не возвращайся (ирл.)
Поцелуй меня в задницу (ирл.)
Как я сюда попал? Что со мной происходит? Почему я не чувствую собственного тела? (яп.)