Глава 12 Снежная Слива

Работа в кузнице также дала мне возможность ближе познакомиться с постоянными клиентами гильдии. Наёмники регулярно приносили своё оружие на заточку и ремонт, и многие из них, увидев результаты моего труда, со временем стали относиться ко мне не как к новичку, а как к коллеге.

Особенно мне запомнилась группа под названием «Лунный Туман». Четыре профессиональных наёмника серебряного ранга, на два уровня выше меня. Они работали только с серьёзными заказами: охрана важных особ, зачистка опасных областей от мерзостей и сопровождение особо ценных грузов. И соответственно получали за это намного больше, чем рядовые наёмники. Это был отличный образец элитного отряда.

Чжэнь Вэй — их лидер и основной мечник. Мужчина лет тридцати, говоривший обо всём с лёгкой усмешкой, но при этом серьёзно относившийся к работе. Его меч был произведением искусства: изогнутая сабля из высококачественной стали с рукоятью, инкрустированной драгоценными камнями. Чжан Лэй — лучник группы. Молчаливый, сосредоточенный человек, который мог попасть в монету на расстоянии ста шагов. Его композитный лук был изготовлен из рога буйвола и сухожилий какого-то экзотического зверя, а стрелы он делал сам, тщательно подбирая древесину и оперение. Мне даже дали подержать его в руках, чтобы оценить. Янь Ло — тяжёлый боец и защитник группы. Гора мышц ростом больше двух метров, вооружённый двуручным молотом. Несмотря на устрашающую внешность, он был добродушным человеком, любил пошутить и угостить товарищей выпивкой. И наконец, Мэй Сюэ — жрица-целитель, племянница Чженя, и единственная женщина в группе.

В первый раз я увидел её, когда группа «Лунного Тумана» пришла в кузницу для проверки снаряжения. Чжэнь Вэй принёс свою саблю на заточку, Янь Ло отдал молот на проверку рукояти и просил поменять кожаную оплётку, а Чжан Лэй заказал новые наконечники для стрел.

Мэй Сюэ просто стояла в стороне и ждала товарищей.

…Никогда в жизни я не видел более красивой женщины.

Её лицо словно создал мастер-скульптор, стремящийся показать миру совершенство. Тонкие черты, изящные линии, кожа белая как фарфор. Длинные тёмные волосы были заплетены в сложную причёску и украшены серебряными шпильками. Она была одета в белые одежды жрицы с голубыми узорами — простые по крою, но сшитые из дорогих материалов.

Но больше всего поражали её глаза. Тёмные, глубокие, словно омуты горного озера. В них читалась мудрость человека, повидавшего много горя и страданий, но не потерявшего веры в добро. И одновременно — отстранённость, словно между ней и остальным миром существовала невидимая стена. Она казалась юной и мудрой одновременно.

Я так засмотрелся на неё, что не заметил, как Чжэнь Вэй подошёл к верстаку, где я работал.

— Эй, парень, — окликнул он меня. — Очнись от сна.

Я вздрогнул и поспешно отвернулся от Мэй Сюэ, чувствуя, как щёки горят от смущения.

— Извините, просто… не ожидал увидеть жрицу в кузнице, — пробормотал я.

Чжэнь Вэй проследил за моим взглядом и понимающе усмехнулся:

— А, на Снежную Сливу смотришь? Понятно. Все новички реагируют одинаково.

— Снежная Слива?

— Так мы её зовём. Сам понимаешь, не все наёмники носят свои настоящие имена. Мэй Сюэ как раз и означает «снежная слива» — красивая, но холодная и неприступная.

Он положил саблю на верстак:

— Нужно подточить лезвие. Последнее задание было сложным, пришлось рубиться с мерзостями-железоглавами. Их шкура твёрже камня.

Я взял саблю в руки, ощущая её идеальный баланс. Сталь была высочайшего качества, но действительно нуждалась в заточке: лезвие слегка затупилось и покрылось мелкими зазубринами.

— Сделаю за полчаса, — пообещал я.

— Не торопись, — махнул рукой Чжэнь Вэй. — Лучше хорошо, чем быстро. У меня эта сабля уже третий год, ни разу не подводила.

Он отошёл к товарищам, а я принялся за работу. Сначала тщательно осмотрел клинок, определяя степень повреждений. Затем выбрал подходящий точильный камень: не слишком грубый, чтобы не испортить сталь, но и не слишком мелкий, чтобы работа не затянулась на часы.

Процесс заточки требовал полной концентрации. Нужно было поддерживать правильный угол наклона, равномерно водить клинком по камню, время от времени проверять остроту, да и заодно культивировать ци на таком превосходном металле. Я полностью погрузился в работу, забыв о присутствии группы «Лунного Тумана».

Металлическая ци в моём теле откликалась на каждое движение, помогая чувствовать, как изменяется структура лезвия. Там, где нужно было убрать больше металла, я нажимал сильнее. Там, где достаточно было лёгкой полировки — едва касался камня.

— Готово, — сказал я через двадцать пять минут, протягивая саблю Чжэнь Вэю.

Мечник взял оружие и внимательно осмотрел лезвие на свету. Затем осторожно провёл большим пальцем по краю — проверенный способ оценки остроты.

— Отлично, — одобрительно кивнул он. — Лучше, чем было изначально. Где ты этому научился?

— У мастера, — ответил я стандартную фразу.

— Должно быть, мастер хорошо тебя учит, — Чжэнь Вэй убрал саблю в ножны и достал из кошелька серебряную монету. — Держи. За качественную работу.

— Спасибо. — Я принял плату, хотя по правилам гильдии заточка оружия для наёмников была бесплатной.

В таких случаях я отдавал полученные деньги кузнецу, но он возвращал мне половину.

— Кстати, как тебя зовут? — спросил Чжэнь Вэй. — Мы здесь часто бываем, полезно знать, к кому обращаться.

— Ли Инфэн.

Мой псевдоним вызвал у наёмников беззлобные смешки. Глава группы шикнул на них и повернулся ко мне:

— А я Чжэнь Вэй, лидер группы «Лунный Туман», — он указал на своих спутников. — Янь Ло, наш силач. Чжан Лэй, лучник. И Мэй Сюэ, наша жрица и целительница.

Мэй Сюэ едва заметно кивнула в мой адрес, но не сказала ни слова. Её лицо оставалось невозмутимым, словно высеченным из мрамора. Понятное дело, как мог какой-то замарашка из кузни с руками в саже её заинтересовать. Почему-то меня это немного задело…

— Слушай, Инфэн, — продолжил Чжэнь Вэй, — ты новичок в гильдии?

— Да, работаю здесь всего месяц.

— И как успехи? Задания интересные попадаются?

— Пока только простые — поиск пропавших вещей, охрана складов да сопровождение травников. Но это нормально для бронзового ранга.

— Точно, — согласился мечник. — У всех так начинается. Главное — работай усердно, выполняй задания добросовестно, и тебя заметят. Рано или поздно предложат что-то поинтереснее.

— А если повезёт, — добавил Янь Ло басом, — может, даже в группу какую-нибудь возьмут. Одному работать опаснее.

— Это верно, — тихо подтвердил Чжан Лэй, заговорив впервые за всё время их визита. — В хорошей команде и заработок выше, и выжить легче.

Чжэнь Вэй усмехнулся:

— Не забегай вперёд, Янь Ло. Сначала пусть парень себя покажет, наберётся опыта. А там посмотрим. Может, и правда стоящий боец из него выйдет.

— Дядя Чжень, — тихо сказала Мэй Сюэ. — Нам пора.

Наёмники переглянулись, кивнули нам с мастером и были таковы.

Я проводил их взглядом. Пожалуй, я бы не отказался поработать в их отряде, но кто ж меня возьмёт с моим уровнем?..

Группа «Лунного Тумана» покинула кузницу, а я остался наедине с Лю Тецзином, который всё это время молча наблюдал за происходящим.

— Эта красавица не для тебя, парень, — сказал он, возвращаясь к своей работе. — Мэй Сюэ хоть и наёмница, но она — из знатной семьи и получила образование в храме Лунной Богини. Такая никогда не посмотрит на простого парня.

— Я понимаю, мастер, — ответил я, стараясь говорить равнодушно.

— Понимаешь? — усмехнулся кузнец. — Тогда почему глаза горят, как у волка, увидевшего молодого ягнёнка?

Он хлопнул меня по плечу:

— Снежная Слива — чистый лотос, как говорят в народе. Красива, но неприступна. Лучше найди себе кого-то попроще. В городе много хороших девушек, которые были бы рады выйти замуж за честного работягу, да и в гильдии хватает красавиц.

Лю Тецзин был прав, и я это знал. Мэй Сюэ была не просто красивой, она принадлежала к другому миру. Миру благородства, элегантности и культуры, далёкому от моей простой жизни бышего дикаря с гор, наёмника и подмастерья кузнеца, у которого все руки были в саже по локоть.

И всё же я не мог выкинуть её из головы. Эти глаза, эти шёлковые волосы, эти почти прозрачные пальцы, этот элегантный поворот головы… Она была небесной феей, которая по ошибке спустилась в наш грешный мир. В ушах рефреном звучали слова Ли Лин о том, чтобы я своим смазливым личиком соблазнял знатных красавиц, но теперь они стали злой шуткой.

Снежная Слива унесла с собой моё сердце…

Впрочем, мне некогда было грустить. Я загрузил себя работой, культивацией и тренировками. Дни шли, за это время я усвоил ещё два кусочка звёздного металла из своих запасов. Делал это осторожно, по ночам, во время медитаций в пустом тренировочном зале гильдии. Никто не знал, что я там занимаюсь чем-то кроме обычных упражнений.

Четвёртая звезда в моём даньтяне стала плотнее и ярче. Металлическое ядро в груди разрослось, создав целую сеть тонких нитей, пронизывающих основные меридианы. Теперь я мог чувствовать любой кусочек железа в радиусе двухсот шагов, а управление металлическими предметами стало почти инстинктивным.

Но самое главное, я начал ощущать приближение пятой звезды. Где-то в глубине даньтяня формировался новый центр конденсации ци, пока ещё слабый и нестабильный, но уже заметный. Переход от четвёртой к пятой звезде был важной вехой. С пятой звездой культиватор переставал считаться новичком и получал доступ к более серьёзным техникам и знаниям.

Следующие дни прошли в размеренной работе. Утром тренировка с Ван Тэ, изучение основ фехтования. Днём работа в кузнице, заточка и ремонт оружия. Вечером выполнение простых заданий от гильдии, медитация или мои эксперименты с металлами в укромном уголке за кузницей.

Жизнь в Железной Заставе входила в привычную колею. У меня была работа, жильё и стабильный заработок. Я учился ремеслу, развивал боевые навыки и потихоньку поднимался по лестнице репутации в гильдии наёмников.

Казалось бы, можно было расслабиться и наслаждаться относительным благополучием.

Но звериная часть моей души металась и рвалась прочь из этого болота. Слишком спокойно и слишком размеренно. Хищник во мне требовал настоящей охоты, серьёзных вызовов, смертельных опасностей.

Я чувствовал, что скоро что-то изменится. Рутинная жизнь подходила к концу, впереди ждали новые приключения и испытания.

И я оказался прав.

Тем утром на всякий случай я заглянул в кузню, но мастер-кузнец махнул рукой, что сегодня работы мало, могу идти в гильдию. Я кивнул и пошёл к стойке регистрации в обычное время, сразу после тренировки, когда на досках объявлений появлялись свежие задания. За два месяца я изучил все закономерности: самые выгодные заказы разбирали в первые полчаса, а к полудню оставались только самые невыгодные, скучные или опасные.

На моё удивление сегодня доска бронзовых заданий была почти пустой.

— Доброе утро, Лулу, — поздоровался я с девушкой за стойкой.

За время знакомства мы стали почти друзьями, она ценила моё отношение к работе, а я — её честность и профессионализм.

— Доброе, Ли Инфэн, — улыбнулась она, но улыбка была какой-то вымученной. — Боюсь, сегодня плохие новости.

— Заданий нет? — предположил я, кивнув в сторону полупустой доски.

— Почти нет. Во всяком случае, твоего уровня, — она развела руками. — Видишь ли, на севере от города разгулялась скверна. Сразу несколько очагов, много мерзостей. Туда отправили практически всех наших бронзовых, железных и серебряных наёмников. Оставшиеся задания либо слишком простые для твоего уровня, либо…

— Либо? — подбодрил я её.

— Либо предназначены для групп, — закончила Лулу, доставая из папки отдельный листок. — Вот это, например. Задание срочное, важное, но рассчитано на команду из трёх-четырёх человек ранга. А у нас сейчас свободен только ты, но у тебя нет команды.

Я взял листок и прочитал. Текст был написан торопливо, местами почерк дрожал — видимо, человек находился в состоянии сильного волнения.

«Требуются наёмники для поиска пропавших детей. Деревня Чёрного Бамбука, два дня пути на север от Железной Заставы. Пропали четверо детей в возрасте от семи до двенадцати лет. Последний раз видели три дня назад на опушке леса. Подозреваем нападение диких зверей или хуже. Оплата: пятнадцать серебряных за каждого найденного ребёнка живым, пять серебряных за тело для погребения. Очень прошу, помогите! Старейшина деревни Чэнь Юаньшэн».

— Пропавшие дети, — пробормотал я, перечитывая объявление. — А что значит «или хуже»?

— В тех краях водятся яо-гуи, говорят, что живут там целыми семействами, — пояснила Лулу, понизив голос. — Оборотни, духи-лисицы, кабаны, волки и даже ягуары, все они — горные демоны. Большинство из них людей не трогают, но иногда попадаются злобные особи. А дети… дети для некоторых из них любимое лакомство.

При упоминании духов-лисиц я невольно подумал о Ли Лин. Она была опасна, но не зла. По крайней мере, пока её интересы не задевали. Но не все оборотни были такими разумными и сдержанными. Дети — лёгкая добыча…

— Почему никто ещё не взялся за это задание? — спросил я. — Оплата неплохая.

— Взялись, — вздохнула Лулу. — Два дня назад отправилась группа из четырёх железных наёмников. Должны были добраться до деревни вчера вечером и сразу начать поиски. Но с тех пор от них ни слуху ни духу. Из деревни пришло срочное послание, что они пропали.

Это плохо. Очень плохо. Если группа опытных наёмников пропала, значит, угроза серьёзнее, чем казалось.

— И что теперь? — поинтересовался я.

— Теперь нужно отправить ещё одну группу. Но всех свободных людей отозвали на борьбу со скверной на севере, там слишком сильно разгулялись чудовища. Остаёшься только ты, — Лулу посмотрела на меня внимательно. — Понимаю, что задание не твоего уровня. Можешь отказаться, никто тебя не осудит.

Я задумался. Пропавшие дети — это всегда трагедия. В деревне, наверное, не спят ночами родители, молятся всем богам и предкам и надеются на чудо. А время идёт, и с каждым часом шансов на спасение становится меньше.

С другой стороны, задание действительно было не для одного человека. Если даже группа железных наёмников не справилась… Но железные тоже бывают разные. Возможно, они просто недооценили опасность или попали в засаду.

А ещё… а ещё внутри меня нетерпеливо ворочался зверь. Хищник чувствовал вызов и хотел принять его. Слишком долго я занимался мелкими поручениями, поиском пропавших вещей, охраной складов да сопровождением торговцев. Беготня по пыльному городу. Тигр рвался в леса и горы. Пора было проверить себя в деле посерьёзнее.

— Сколько времени у меня есть? — спросил я.

— Что ты имеешь в виду? — не поняла Лулу.

— На размышления. До скольких можно взять задание?

— Ли Инфэн, — она наклонилась ближе и заговорила тише, — ты не можешь серьёзно это рассматривать. Это задание для группы, а не для одиночки. Да, ты хороший боец, показал себя с лучшей стороны. Но дети пропали уже почти пять назад, группа наёмников — три дня. Что там происходит, мы не знаем.

— Именно поэтому нужно ехать, — возразил я. — Если я не пойду, то кто пойдет?

Я не договорил, но мы оба понимали. Каждый потерянный час мог стоить жизни ребёнку или нашему коллеге.

— Мы не боги, — тихо сказала Лулу. — Ты должен понимать, что мы не можем выполнить все задания, которые поступают к нам просто физически.

Я молчал и смотрел на неё. Строгая девушка отвела взгляд.

— До полудня, — сказала Лулу после долгой паузы. — Если до полудня не найдётся добровольцев, я буду вынуждена отложить задание до возвращения наёмников с севера. А это может занять неделю или больше.

Неделя. За неделю от людей могли остаться только кости без всякой помощи яо-гуев. Если вообще что-то останется.

— Я беру задание, — решил я.

— Ли Инфэн… Это опасно, — предупредила Лулу. — Четверо железных наёмников — не шутки. У них опыт, хорошее снаряжение, командная работа. Если они не справились…

— Возможно, они недооценили противника, — ответил я, стараясь говорить увереннее, чем чувствовал. — А может, разделились в поисках и попали в засаду поодиночке.

Лулу с сомнением посмотрела на меня.

— Беру, — повторил я твёрдо. — Оформляй документы.

Лулу долго смотрела на меня, потом вздохнула и достала толстый журнал регистрации.

— Ты упрямый, как осёл, — пробормотала она, делая запись. — Надеюсь, не такой же глупый.

— Посмотрим, — усмехнулся я.

Пока она оформляла документы, я изучал и запоминал карту окрестностей, висевшую на стене гильдии. Деревня Чёрного Бамбука находилась в двух днях пути на северо-восток, в предгорьях. Дорога туда шла через редкий лес, потом поднималась в холмы. Не самый простой маршрут, особенно для одинокого путешественника, но мне с моим Шагом Ветра это не будет чем-то выдающимся.

— Вот твоё официальное назначение, — Лулу протянула мне свиток с печатью гильдии. — И ещё кое-что.

Она достала из ящика стола небольшой кожаный мешочек.

— Что это? — спросил я.

— Походная аптечка. Пластыри, бинты, травяные настойки от ран и отравлений. И ещё я договорюсь с караваном, который идёт в ту сторону. Одному путешествовать небезопасно.

— Спасибо, — я принял подарки. — Это необязательно.

— Обязательно, — возразила она. — Ты один из лучших наших бронзовых наёмников. Ван Тэ возлагает на тебя надежды. Терять тебя из-за глупости я не собираюсь.

Её забота тронула меня. В мире, где каждый заботился только о себе, такие проявления человечности были на вес золота.

— Я вернусь, — пообещал я.

— Увидим, — буркнула Лулу, но в её глазах я увидел искреннее беспокойство.

Следующий час я потратил на подготовку к путешествию. Купил походную еду — вяленое мясо, сухари, чуть риса и сушёные фрукты. Это было больше для проформы. Я точно знал, что даже в зимнем лесу смогу себя прокормить. Проверил остроту меча и ножа. Взял запасную одежду и тёплый плащ — в горах по ночам было холодно. Не то чтобы я боялся холода, я был к нему привычен, да с моим уровнем культивации мне не грозило замёрзнуть, зато вот другие люди, попавшие в беду… они могли нуждаться в тепле.

Самое важное, мой звёздный металл, я спрятал в тайный карман, зашитый в подкладке куртки. Оставшиеся несколько кусочков были моим страховым запасом. В критической ситуации я мог быстро усвоить один-два кусочка, поглотить всю ци в них и резко усилить свои способности. Правда, на короткое время… Не хотелось бы это делать, но, кто знает, как повернётся ситуация? Там не справились четверо сильных наёмников…

К полудню я был готов к дороге. Ван Сяо проводил меня до городских ворот. Мальчишка услышал о моём задании и примчался с пожеланиями удачи.

— Осторожнее там, — сказал он, пожимая мне руку на прощание. — В горах всякая нечисть водится. Мой знакомый рассказывал, что видел там огни в лесу — не костры, а магические светочи.

— Буду осторожен, — пообещал я. — Присматривай за лавкой господина Шеня, не давай ему толстеть от безделья.

Ван Сяо засмеялся:

— Попробую. Только вы возвращайтесь живым, хорошо? А то мне не с кем будет разговаривать по душам.

Загрузка...