XXXVI УЛИЦА НАРБОНДО

Небо кипело рваными летящими облаками, когда Финн выбрался из катафалка на улочке позади заброшенного дома Нарбондо. Ночь на минуту стала беспросветной, но с появлением луны вновь все предметы обрели очертания и начали отбрасывать тени. Ветер принес запах надвигающегося дождя. Ни позади, ни впереди никого не было видно, только серый кот пробежал в ближней тени. Фонари позднего экипажа пересекли улицу вдалеке, и Финн расслышал звон судового колокола и ночные звуки с реки. Он сунул голову в дверцу и сказал мисс Бракен и Кларе:

— Ветер холодный. Лучше оставайтесь в повозке, пока я открываю ворота и ищу проезд.

Затворив дверцу, парнишка вскарабкался на крышу катафалка. Отсюда ему было видно, что на верху стены нет ничего, кроме широкого гребня, — ни стекла, ни железных шипов для защиты от грабителей. И на самой улице никакого движения. Серый кот, взобравшийся на дерево во дворе напротив, разлегся на ветке и теперь с любопытством рассматривал Финна. Парнишка прыгнул на стену, ухватился за гребень и, используя силу инерции, перелетел через него и приземлился во дворе.

Сразу же прижавшись к стене, Финн хорошенько осмотрелся — ничто не шелохнулось, само место выглядело заброшенным. Луна освещала огромную кучу выброшенной грязи и камней — вход в тоннель, о котором говорил Бомонт. Раскопки повредили фундамент под одноэтажным каменным флигелем, пристроенным к углу основного здания; множество окон в его стенах создавали сходство с теплицей. Вес строения пока что удерживали на себе столбы и балки. К частично повисшему в воздухе фундаменту поднималась наполовину возведенная несущая стена будущей арки. Еще день-два работ — и стена примет на себя вес флигеля, а арку закроют дверью, которая будет выглядеть так, будто ведет в подвал или подсобку с инструментами.

Широкий тоннель, уходивший вниз, был непроглядно темным — ни огонька внутри, хотя работать под землей без освещения нельзя, а значит, где-то должны храниться лампы или факелы. Финн заприметил возле стены, под навесом для защиты от непогоды, накрытый брезентом штабель неизвестно чего. Он поспешил туда, сдернул покрытие и обнаружил больше дюжины фонарей, жестянки с ламповым маслом и целую сокровищницу инструментов, среди которых имелся и тяжелый железный лом. Немедленно схватив его, Финн помчался к воротам, где подсунул лом под засов и повис на нем. Толстые болты продержались минуту, а затем вылетели с такой силой, что парнишка шлепнулся на собственный зад. Было слышно, как застучали колеса катафалка, а потом Бомонт приоткрыл створку ворот.

Женщины и карлик, ведший в поводу Неда Лудда, вошли во двор дома Нарбондо. Перед тем как прикрыть ворота, Финн еще раз осмотрел улицу: по мостовой трусил бездомный пес, на высоком дереве, на облюбованной ветке, дремал серый кот, а человеческих существ нигде не было видно. Кажется, все прошло отлично, о чем парнишка отважился сказать Бомонту.

— Мы одурачили их, да?

Бомонт пожал плечами.

— Клингхаймер знает, что я уйду вниз. Он стреляная птица, догадлив. Давай притащим несколько камней, чтобы завалить ворота понадежнее.

Вдвоем за пару минут они подкатили два или три стофунтовых валуна из кучи и приперли ими ворота — напрасный труд, если люди Клингхаймера войдут через переднюю дверь! Пока они возились с камнями, мисс Бракен ножом Финна подпорола юбку Клариного платья по бокам, чтобы девушке было удобнее двигаться, а затем отхватила два фута от подола собственного платья.

Перед тем как отправиться под землю, они запаслись мотком веревки, парой фонарей и жестянкой масла. Бомонт сразу зажег фитили, обеспечив экспедицию необходимым светом, и они вошли через полувозведенную арку в тоннель. Финну очень хотелось уйти подальше и поглубже, где преследователи не увидят свет их фонарей. Он прикинул в уме расстояние до Маргейта — слишком далеко, чтобы добраться туда за один переход, без еды и сна, но если дорога не будет трудной, оказаться в нескольких милях от Лондона, прежде чем им придется остановиться на отдых, — задача вполне реальная.

Тут Финн осознал, что не слышит шагов карлика, и оглянулся — выяснилось, что Бомонт с интересом осматривает подпорки, которые держат фундамент флигеля.

— Давайте обрушим это, — предложил он.

— Обрушим что? — полюбопытствовала мисс Бракен.

— Вот эти два столба, которые все держат.

— Завалим тоннель, так? — спросил Финн.

— Точно. Здесь столб не закреплен, видишь? На него просто давит сверху. — Карлик завязал простую петлю на конце веревки. — Давай надень снизу, — сказал он, подавая веревку Финну. — Нед Лудд готов обрушить стены Иерихонские, прямо как в Святой книге.

— Вес изрядный, — засомневался Финн.

— Мы дернем вместе с ним, — ответил Бомонт. — Он пойдет за Кларой. Знаю, пойдет.

— Да, — согласилась Клара и взялась за морду Неда. Бомонт обвязал веревкой основание столба, на который давил основной вес. Вторую петлю он сделал двадцатью футами дальше и пропустил ее сверху так, чтобы она обернулась вокруг его груди и вышла под руками. Потом карлик прошел вперед, затягивая веревку, а Клара повела мула дальше в тоннель. Финн набросил веревку на плечи и уперся спиной для тяги, а затем и мисс Бракен решила присоединиться — опустив фонарь и шапку Бомонта на землю и встав между Финном и Бомонтом, она заявила, берясь обеими руками за веревку:

— Я не слабачка.

И они начали движение, отходя все дальше — Нед тянул, Клара шептала ему в ухо, — и внезапно все полетели вперед: столб с грохотом обрушился, а за ним последовали тонны грунта. Бомонт плюхнулся навзничь, на Финна пришелся вес мисс Бракен, которая врезалась парнишке в спину, и они оба повалились на карлика. Над ними пронесся порыв пыльного ветра, а мусор продолжал осыпаться, пока завал из камня и дерева не перегородил полностью устье тоннеля; новая стена надежно перекрыла арку входа.

Финн услышал низкий скрипучий звук и поначалу решил, что рушится свод, а затем понял, что это просто смеется Бомонт, выдергивая веревку и начиная сматывать ее. Грудь карлика ходила ходуном от напряжения.

— Вот тебе в глаз, — бормотал он, без сомнения, имея в виду глаз Клингхаймера. Потом, забирая у мисс Бракен свою шапку, сказал: — А вы умеете приложить, да и приложиться тоже. Если найдете своего милого, ему крупно повезло. Если нет, тогда я того — попробую вас обхаживать. Говорю вам напрямую.

Мисс Бракен улыбнулась и кивнула, а затем шепнула Финну, который помогал Кларе усесться в седло Неда:

— По-моему, мистер Бомонт делает мне предложение.

— Думаю, да, мэм. Я сразу решил, что он на вас запал.

— Он отличный человек, несмотря на свою ужасную шапку. Он убил Смайти, и я ему за это благодарна — благодарна, что осталась в живых, хочу сказать. Конечно, я ненавижу насилие, разве что какая грязная свинья его заслужила, как частенько бывает с мужчинами. Не имею в виду вас, Финн, и мистера Бомонта.

Клара удобно сидела на Неде Лудде, ее пальцы погрузились в короткую гриву мула. Бомонт умостил мешок, заплечную торбу и жестянку с маслом позади седла, и Финн двинулся по тоннелю вперед, во тьму, держа повод Неда и неся один из двух фонарей, а Бомонт шел рядом со вторым. Мисс Бракен со своей сумкой вышагивала возле Бомонта, когда тоннель был достаточно широк.

Пятьюдесятью футами дальше и тридцатью футами ниже они подошли к двери, врезанной в скалу и окованной железом. Рядом лежал тяжелый деревянный брус. Железные полосы укрепляли брус с двух сторон.

— Теперь, когда тоннель завален, — сказал Бомонт, — они будут входить из дома Нарбондо в тоннель через эту самую дверь, как они и делали это раньше.

С этими словами он поднял брус и задвинул его в обе железные скобы по сторонам двери.

— Это их, гадюк, на время задержит.

Они зашагали дальше во тьму. Бомонт с мисс Бракен дружески болтали вполголоса — мисс Бракен расспрашивала карлика, а тот становился все разговорчивее. Пологая тропа уводила их все глубже и глубже, виляя время от времени. Они миновали первые маленькие поляны светящихся грибов, которые поразили мисс Бракен. Маленькая женщина весело заметила, что их запах напоминает ей покойного мужа после того, как тот начал вонять. Финн слышал, как Бомонт что-то пробормотал и рассмеялся, а мисс Бракен хихикнула:

— О, вы шутник, сэр!..

Темная тень величиной со средних размеров свинью двигалась через поля зеленого свечения, уходя от процессии с хорошей скоростью, и ее призрачные очертания исчезли, едва она вышла из света зеленых жаб, как назвал их Бомонт. Время от времени беглецы останавливались и прислушивались, но шума погони не было. По правде сказать, не было вообще никаких звуков. Финн впервые за бесконечно длинный день позволил себе расслабиться и стал подумывать о том, чтобы положить ладонь на руку Клары там, где она держалась за гриву Неда. В конце концов парнишка решился и, нежно сжав тонкую кисть девушки, тихонько сказал:

— Все будет хорошо.

— Да, — ответила Клара и погладила его руку.

Бомонт рассказал им, как несколько лет назад подстрелил под землей отличную крупную свинью, разделал, вынес на себе наверх и продал на Смитфилде, но часть оставил внизу; свинья была громадная, с клыками в десять дюймов. Мисс Бракен заметила, что это же громадный клык и что она слыхала, будто у людей того же склада, что и Бомонт, то есть у карликов, часто бывают клыки не меньшей длины.

Финн не стал слушать, что на это ответил Бомонт, а обратился к Кларе:

— Я принес тебе подарок. Ну не совсем подарок, но ты мне преподнесла «Черную Бесс», и я… Протяни руку, пожалуйста.

Он достал из кармана резную сову.

— Вот.

Девушка взяла фигурку и провела по ней пальцами.

— Ты знаешь, что это? — спросил Финн.

— Да, — сказала она. — Сова. И очень даже похожая. Я различаю очертания вещей, ты же знаешь.

— Как он работает — ну, твой локоть? Ты понимаешь?

— Нет. Я нечасто им пользуюсь, только когда надо. Ты знаешь, как работают твои глаза?

— Нет, они просто действуют, — сказал Финн. — Когда открыты.

— Да. Вот и у меня так. Я могла видеть, когда была маленькой, и я помню цвета и свет. А теперь ни цветов, ни света, только очертания. Свет мне не нужен. День и ночь одинаковы. Чудесная сова, Финн.

— Я возьму тебя посмотреть на них, настоящих сов, самца и самку, когда мы вернемся домой. Хочешь?

Клара ничего не ответила, и парнишка, решив, что ляпнул несусветную глупость, посмотрел ей в лицо — оно было неподвижным и каким-то напряженным.

— То есть я не имел в виду смотреть, — спохватился Финн. — Я хотел…

— Он идет, — громко сказала девушка. — Мистер Клингхаймер у ворот. С остальными.

— Идет? — спросил Бомонт, не спрашивая, откуда Клара знает. — Можешь сказать, сколько их?

Мгновение спустя девушка ответила:

— Четверо.

— Быстро же! — рявкнул Бомонт. — А ведь это я — я сказал Клингхаймеру, что знаю нижнюю дорогу до Маргейта. Лучше человеку держать рот закрытым, если он не ест или не пьет…

— И что нам теперь делать? — спросил Финн. — Драться? У нас сил не хватит. Можно их обогнать?

— Нет. Но там внизу у меня есть хижина, которую построил мой старик. Там еда и ружье. Она пристроена к скале, так что сзади они нас не обойдут.

Тропа впереди резко пошла под уклон, снова изгибаясь зигзагами. Финн шагал размеренно, пытаясь уловить шум погони, но, кроме их собственных шагов и стука копыт Неда, ничего не было — лишь плотная, молчаливая тьма вокруг. Оглядываясь, парнишка видел только, как мисс Бракен идет легкой походкой, держась за хвост Неда Лудда, а дальше смыкалась тьма. Тропа повернула бог весть в какой раз и повела их между каменными стенами, отвесно поднимающимися по сторонам. Воздух здесь был прохладен и пах водой, Финну показалось, что он слышит шум потока неподалеку — видимо, там бежала подземная река.

— Откуда ты знаешь, что Клингхаймер идет за нами? — спросил он Клару. — Ни единого звука.

Девушка молчала так долго, что Финн решил — ей просто не хочется говорить. Но потом прозвучал тихий голос:

— Доктор Пиви влил мне кровь мистера Клингхаймера, а мою — ему. Он собирался жениться на мне. Так он это называл.

Клара снова умолкла, похоже, не в состоянии продолжать. Финн напомнил себе, что девушка предпочитает тишину словам и настаивать на беседе по меньшей мере бестактно. Через минуту Клара сказала:

— Я скорее умру, чем вернусь.

— Я не позволю им забрать тебя, — заверил ее Финн, надеясь, что сказанное не просто блеф. Он слышал, как Клара тихо плачет — наверное, вспоминая о матери, о том, как ее саму выкрали с любимой фермы, и о том, как Клингхаймер использовал ее, заливая в ее жилы свою черную кровь. Финн не мог придумать, что еще сказать, и потому снова положил ладонь на руку Клары — там, где пальцы девушки погружались в гриву Неда, — и больше убирать не стал.

Издалека донеслось что-то вроде боя литавр. Звук шел к ним откуда-то сверху — низкое «буммм… буммм… буммм…» с размеренными интервалами.

— Они скоро прорвутся через дверь, — констатировал Бомонт. — А ну-ка поживее.

Стена по левую сторону тропы давно обвалилась, и шум бегущей воды, а вернее, водопада, звучал теперь очень громко, хотя свет фонаря оказался слишком слаб, чтобы увидеть поток. Глубоко внизу мерцало облако зеленого света, похожее на луг, — массы жаб, обступивших некую темную геометрическую фигуру. Прикинуть расстояние до псевдолуга и прямоугольного пятна Финну никак не удавалось, поэтому он просто продолжал идти вперед. В какой-то момент фонарь высветил впереди ровную площадку и первую из каменных ступеней лестницы, уходящей во мрак.

Загрузка...