Глава 24 В палатке Лорда Нисиды

Двое асигару скрестили свои глефы, перекрывая мне проход.

Еще один воин пани, обнажил свой длинный меч, держа его обеими руками.

Временным жилищем Лорда Нисиды стала двойная палатка, разбитая недалеко от пепла его сгоревшего павильона.

Еще четыре асигару появились, словно из ниоткуда.

— Я должен поговорить с Лордом Нисидой! — сообщил я. — Он в порядке? Он внутри? Есть опасность. Я пришел, чтобы предупредить его.

— Сдайте оружие, — потребовал воин с длинным мечом, и я скинул перевязь ножен с плеча, позволяя им упасть на землю.

Я не знал, будет ли Лорд Нисида, учитывая его хитрость и военный опыт, находиться внутри палатки дайме или нет, но это было очевидное место, куда я мог принести мои подозрения.

— Мне необходимо поговорить с Лордом Нисидой! — объяснил я.

— Он отдыхает, — сообщил мужчина с длинным мечом, которого я принял за капитана телохранителей.

— Холст палатки может быть разрезан, — заметил я. — Позовите его! Потревожьте его! Жив ли он вообще?

Руки обоих асигару, преграждавших мне путь, напряглись на древках их глеф.

— Сообщите ему, что он в опасности!

— С того момента, как мы задержали вас, ему больше не грозит опасность, — заявил офицер.

— Меня? — опешил я.

— Вы пришли сюда незваным, в темноте, поспешно, с оружием, — перечислил он.

— Покушение на его жизни, боюсь, теперь неизбежно, — вздохнул я.

— Уже нет, — сказал офицер. — Связать его.

Я почувствовал веревочную петлю, затянувшуюся на моем теле и прижавшую мои руки к бокам.

— Я пришел, чтобы предупредить вас! — простонал я. — Я здесь не ради каких-либо темных дел!

Тем не менее, меня связали.

— Освободите меня! — потребовал я. — Говорю вам, Лорд Нисида в опасности!

— Теперь нет, — усмехнулся офицер.

— Это Вы, Тэрл Кэбот, тарнсмэн? — донесся спокойный голос из двойной палатки.

— Да, это я! — обрадовался я. — Лорд Нисида! Он в безопасности!

— Теперь да, — с удовлетворением заявил офицер.

— Да, теперь! — согласился я. — Но, возможно, не через мгновение! Будьте бдительны!

— Пожалуйста, входите, — позвал Лорд Нисида.

Меня втолкнули внутрь первой стены палатки. Оказалось, что здесь, между двумя стенами, находилось еще несколько асигару, гораздо больше чем было снаружи.

Затем меня втолкнули через внутренний вход, и я оказался внутри большой, внутренней палатки, освещенной масляными лампами.

Лорда Нисиду я увидел сидящим со скрещенными ногами позади маленького столика, с пиалой в руке. По обе стороны стола, несколько позади, скромно стояли на коленях две контрактных женщины Хана и Сумомо, одетые в кимоно. К своему изумлению я увидел, что в палатке присутствовали еще пять человек, не пани. Они сидели перед ним со скрещенными ногами. Это были те самые мужчины, на которых пало мое подозрение, и кого я надеялся опередить в пути к палатке дайме.

— Хочу представить, — объявил Лорд Нисида, — пятерых моих помощников, которые, хотя и варвары, как и Вы сам, являются верными сотрудниками и доверенными слугами. Квинт, Теларион, Фабий, Ликорг и Тиртай.

Я кивнул.

— Вы им, конечно, известны, — добавил Лорд Нисида.

— А я как раз пришел, чтобы предупредить вас, — вздохнул я. — Признаться, я заподозрил их в не самых лучших намерениях. Я заметил их на ужине, и испугался попытки покушения на вашу жизнь.

— Дело в том, что это было сделано преднамеренно, Вы и должны были заподозрить их, — улыбнулся Лорд Нисида.

— Теперь понимаю, — проворчал я.

— Вы превосходно прошли нашу маленькую проверку, — сказал Лорд Нисида. — В вас есть осторожность и настороженность, присущие воину, впрочем, я в этом не сомневался. Кроме того, по той или иной причине, из-за чести, выгоды, поиска приключений или желания досмотреть вещи до конца, Вы доказали или, кажется, доказали, вашу готовность и намерение защищать мою жизнь. Мне это лестно.

— Кажется, доказал? — переспросил я.

— Да, — кивнул он. — Поскольку Вы прибыли довольно поздно. Квинт и его товарищи прибыли задолго до вас. Возможно, в ваши намерения входило прибыть немного позднее, уже после того, как дело было бы сделано.

— Я решил, что они раскусили мои подозрения, — пожал я плечами в веревках, — и будут поджидать меня, чтобы заставить замолчать, подловив на преследовании, а затем вернутся к своей задаче. Я побежал кружным путем, чтобы прибыть сюда первым, предполагая, что они ждут меня на прямой дороге.

— Кроме того, — добавил Лорд Нисида, — было бы немного безрассудно, пытаться опередить их на прямом пути к палатке, не так ли?

— Полагаю, что так, — согласился я.

— А вот ваш Пертинакс, вероятно, побежал бы сюда напрямую и умер бы, — предположил Лорд Нисида.

— Понятия не имею, — буркнул я. — Но вполне возможно.

— Квинт? — позвал Лорд Нисида.

— Я удостоверился перед уходом, — откликнулся тот, — почти глаза в глаза, что Кэбот знал о том, что его подозрения для нас не секрет.

— Хорошо, — кивнул Лорд Нисида. — Это должно было гарантировать, что он не помчится напрямую к палатке, нарвавшись по пути, на пять клинков сразу, и будет остановлен, если не убит.

— Это также могло бы сохранить жизнь одному или двоим из нас, -

заметил Квинт.

— Верно, — признал Лорд Нисида. — Тэрл Кэбот, тарнсмэн, это ведь не было неразумно с их стороны, дать понять, что ваши подозрения обнаружены?

— Несомненно, — подтвердил я.

Наш обмен взглядами был почти нечаянным, но теперь а понимал, что так и было задумано тем, кого называли Квинтом. Впрочем, довольно трудно посмотреть на кого-то, кто смотрит на тебя, и не быть замеченным. Возможно, человек более тонкий, смог справиться с такой задачей.

Я все еще чувствовал опьянение от выпитой паги. А еще я чувствовал себя одураченным.

— Все же, — сказал Лорд Нисида, — учитывая все обстоятельства, я думаю, что мы можем считать, что мы проверили вашу настороженность, ум и ваше доброжелательное отношение ко мне лично, независимо от того, что могло бы быть побудительным мотивом этого. Я принимаю вашу верность, по крайней мере, с этого момента.

— Думаю, что ваш капитан телохранителей, — заметил я, немного шевеля руками в веревках, — решил, что это я намерен попытаться лишить вас жизни, возможно под видом того, что хочу предупредить вас об опасности.

— Он должен был быть предупрежден об осторожности, — улыбнулся Лорд Нисида.

— Несомненно, — кивнул я.

— За все время Вы могли напасть на меня много раз, если бы пожелали, — признал Лорд Нисида. — Безусловно, Вы были бы при этом быстро убиты, конечно, предполагая, что ваша попытка закончилась бы удачно. И конечно, это выглядело странно, для человека вашего ума, открыто прибежать к хорошо защищенной палатке по среди ночи с целью убийства.

— Я тоже так думаю, — согласился я.

— Благородные друзья, — обратился Лорд Нисида к пятерке мужчин, делившим с нами палатку, — вы все сделали превосходно. Я доволен. Теперь вы можете удалиться. Спокойной ночи.

На этом Квинт, Теларион, Фабий, Ликорг и Тиртай раскланялись и покинули палатку.

— Ито! — позвал Лорд Нисида, и на пороге появился капитан телохранителей, в сопровождении двоих асигару, один из которых держал мои ножны.

Думаю, что капитан все еще относился ко мне с подозрением. Однако, я был немедленно освобожден от веревочных петель, надежно державших меня, и даже получил назад свое оружие, без которого порой чувствовал себя неловко. Капитан и оба асигару, повинуясь жесту Лорда Нисиды, скрылись за пологом. Следующим жестом он выпроводил из палатки обеих контрактных женщин, которые тут же встали и быстро просеменили на выход.

— А вас, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, я попрошу немного задержаться, — объявил Лорд Нисида.

Я сел, скрестив ноги, напротив него по другую сторону маленького столика, и проводил взглядом небольшой кувшинчик, из которого он налил саке сначала в свою, а затем и в мою крохотную пиалу.

— Вам ведь понравилось это? — улыбнулся он.

— Да, — не стал отрицать я.

— Что Вы думаете обо мне? — поинтересовался Лорд Нисида.

— Думаю, что Вы замечательный человек, — сказал я, — одаренный лидер, очень умный, тонкий, мудрый и хитрый.

— Вы доверяете мне? — осведомился он.

— Нет, — честно ответил я.

— Это хорошо, — кивнул он, а затем поднял фарфоровую пиалу к губам и, посмотрев на меня поверх белого края, спросил: — Вы догадываетесь, зачем я пригласил вас в свою палатку этим вечером?

— Меня не приглашали, — заметил я. — Я подумал, что Вы в опасности, и поспешил сюда, надеясь предупредить вас, возможно, спасти вашу жизнь.

— Нет, — покачал он головой. — Вы были именно приглашены.

— Лорд Нисида — тонкий политик, — польстил я ему.

Он пригубил саке и поставил пиалу на лакированный столик между нами.

— Это не было проверкой на сообразительность, или верность, или что-то в этом роде, — вдруг заявил дайме. — В том, что касается таких вопросов, я в вас не сомневаюсь, по крайней мере, не больше, чем в любом другом.

— Я польщен, — кивнул я.

— Эти пять человек, с которыми Вы познакомились, — продолжил он, — должны были быть уверены, что это был такой тест.

— Вы их использовали, — заключил я.

— Получив им такое задание, я убедил их в моем доверии.

— Теперь, — заметил я, — они могут расслабиться и потерять осторожность.

— Именно на это я и рассчитывал, — улыбнулся Лорд Нисида.

— И именно поэтому меня заманили сюда? — уточнил я. — Чтобы они могли чувствовать себя в безопасности, будучи убеждены в вашем доверии?

Дайме улыбнулся.

— Почему это так важно? — осведомился я.

— Вы знаете их? — спросил он.

— Нет, — покачал я головой.

— Вы должны были видеть их в лагере, — сказал Лорд Нисида.

— Возможно, — пожал я плечами. — Они не из кавалерии.

— Что Вы можете о них сказать? — поинтересовался он.

— Квинт и Фабий, — ответил я, — возможно из Ара или Венны, Теларион, скорее всего, тоже из Ара, Ликорг и Тиртай, могут быть с островных убаратов.

— Но, возможно, это не настоящие их имена, — предположил Лорд Нисида.

Я понимающе кивнул. Многие гореане, особенно ограниченные знанием первого круга, часто используют «публичное имя» вместо настоящего, опасаясь, что знание их истинного имени может быть каким-то образом быть использовано против них, например, чтобы наслать порчу. Кроме того, можно отметить, что данные имена очень распространены на Горе. Я знал многих, носивших такие имена, особенно Квинт и Фабий. Это самые что ни на есть обычные гореанские имена, особенно часто встречающиеся в Аре. И вообще, человек может придумать себе любое имя, чтобы достичь какой-либо цели.

— Я хотел, чтобы Вы познакомились с ними, — сообщил он.

— С какой целью? — уточнил я.

— По крайней мере, один из них — шпион, — объяснил Лорд Нисида.

— Кто именно? — спросил я.

— Если бы я знал, — развел он руками. — Как по-вашему, что я должен сделать?

— Понятия не имею, — пожал я плечами.

— Конечно, я мог просто убить их всех, — предположил дайме.

— Некоторые на вашем месте так бы и поступили, — заметил я.

— А Вы?

— Не думаю, — ответил я. — Вероятно, отказался бы от их услуг, или отослал бы их под тем или иным предлогом.

— А разве это не вызвало бы у их подозрений? — спросил он.

— Возможно, нет, если бы это было сделано достаточно тонко, — предположил я, — возможно, объединив их с другими, но это, несомненно, может заставить шпиона или шпионов действовать быстрее.

— Или, если это подосланный убийца, то ударить?

— Да, — кивнул я.

— Я предпочитаю работать иначе, — улыбнулся Лорд Нисида, — с терпением. Вычисленный шпион может быть полезен. Шпиона, которого считают нераскрытым, никто не будет заменять. Кроме того, этого шпиона можно использовать для передачи врагу дезинформации, лжи, обмана, фальшивых планов и так далее.

— Лорд Нисида действительно хитер, — улыбнулся я.

— Но кое-что меня особенно беспокоит, — признался он.

— И что же? — полюбопытствовал я.

— Один из них, — сообщил дайме, — член темной касты.

— Ассасин, — сказал я.

— Боюсь, что да, — кивнул Лорд Нисида.

— Тогда, отошлите их всех, — посоветовал я, — и чем скорее, тем лучше.

— Не думаю, что мне стоит так поступать, — сказал он.

— А я не думаю, что стоит ужинать с остом, — проворчал я.

— Многие делают это, и даже подозревают, — пожал плечами Лорд Нисида. — У меня есть преимущество, поскольку я знаю, что на одном из пяти мест передо мной, за моим собственным столом, под одной из пяти пиал свился крошечный ядовитый ост.

— Остерегайтесь, чтобы не поднять эту пиалу, — предупредил я.

— Кому-то придется поднять пиалу, — сказал он. — К тому же ост будет знать, что о его присутствии подозревают.

— Не нравится мне эта игра, — покачал я головой.

— Ост слушает, он насторожен и терпелив, — улыбнулся Лорд Нисида. — Но он не ударить, пока все не будет готово.

— Это может быть готово уже сейчас, — заметил я.

— Я так не думаю, — усмехнулся дайме. — Помните, их пятеро. Вам, вероятно, придется убить одного из них, или даже больше.

— Я понял, — кивнул я.

— Вам когда-нибудь приходилась скрещивать мечи с Ассасином?

— Однажды, — ответил я, — давно.

— И Вы выжили, — улыбнулся Лорд Нисида. — Вы должны быть очень искусны.

— Они такие же люди, как и все остальные, — пожал я плечами.

— Они не такие как остальные, — добавил мой собеседник.

— Верно, — согласился я. — Не такие.

— Допейте саке, — предложил он.

Я разом опрокинул пиалу, чем вызвал легкую дрожь удивления, отвращения или, возможно, лучше сказать, разочарования, на тонком лице дайме, поскольку саке так не пьют. Возможно, кал-да или пагу, но не саке.

— Вы — рафинированный, цивилизованный, тонкий человек, — польстил я ему. — Возможно, Вы не понимаете того риска, которым украшаете окрестности своего дома.

— Как и Вы вашего, — невозмутимо ответил Лорд Нисида. — Саке следует пить мелкими глотками.

— Я не знаю, зачем я был доставлен в эти леса, — сказал я, — как и того, кому потребовалось мое присутствие здесь. Но я сформировал вашу кавалерию, способную послужить любой цели, которая может потребоваться от такого соединения. Теперь ей может командовать кто угодно, Торгус, Лисандр, Таджима, Ичиро. Насколько я понимаю, моя работа здесь закончена.

— Вы выковали меч, — улыбнулся Лорда Нисида. — Неужели вам теперь не любопытна его цель?

— Было бы странно, если бы не было, — усмехнулся я.

— Уверяю вас, цель имеется, — сказал дайме.

— Не здесь?

— Нет, не здесь.

— Далеко?

— Очень далеко.

— Мне было бы любопытно посмотреть на далекий берег, — признал я.

— Я так и думал, — кивнул он.

— Кроме того, — усмехнулся я, вспомнив вешки и ларлов, — мне кажется, что немногие хотели бы уйти с вашей службы.

— Это был бы неблагоразумный выбор, — развел руками Лорд Нисида.

А буквально кожей чувствовал, что в тени всего этого могут скрываться кюры. Впрочем, с тем же успехом это могли бы быть и Царствующие Жрецы.

— Но я не служу животным, — предупредил я.

— А Царствующим Жрецам? — поинтересовался он.

— И Царствующим Жрецам тоже.

— Мы все служим животным. Кто мы все по-вашему?

— А кому служите Вы? — спросил я.

— Моему сегуну, — ответил дайме.

— И он тоже животное?

— Разумеется.

— А Вы?

— Разумеется.

— А я?

— Разумеется.

Гобелены существования ткут мрачными нитями. Чья рука или лапа, спрашивал я себя, затягивает очередной узел судьбы. Но разве не может клинок воли, неважно насколько это глупо, обрушиться на те нити и обрубить их, пусть это и изуродует саму ткань? А может бой, плач, горе, гнев, страх, негодование — это только один из элементов полотна?

«Нет, — подумал я, — нет».

— Уже подходит время третьей смены, — сообщил я. — Мне надо сделать обход и убедиться, что все в порядке.

— Замечательно, — кивнул Лорд Нисида.

— Вы дали мне очень много пищи для размышлений, — сказал я на прощанье.

— Это и было моим намерением, — улыбнулся он.

Я встал, поклонился и уже отворачивался, когда дайме окликнул меня:

— Тэрл Кэбот, тарнсмэн.

— Да?

— Саке, — сказал он, — следует пить маленькими глотками.

— Я запомню, — пообещал я и покинул двойную палатку.

Загрузка...