Глава 51

Его светлость уже на протяжении получаса подводил мою свекровь к этому признанию, и всё-таки оно шокировало меня. И я вжалась в диван, на котором сидела, и вся обратилась в слух.

— Бабушка, что ты такое говоришь? — Паула схватила леди Розмари за плечи и затрясла ее, словно напрочь забыв о хороших манерах. А когда та не отреагировала, продолжая смотреть куда-то в сторону, повернулась к герцогу. — Ваша светлость, она, должно быть, сошла с ума! Вы не должны ее слушать! Такого просто не может быть! — сначала она говорила с ним заискивающе, но довольно быстро в ее голосе появились обвиняющие нотки. — Это вы довели ее до такого состояния! Своими нелепыми нападками! Это недостойно джентльмена! И мы будем жаловаться его величеству на ваше неподобающее поведение!

— Это ваше право, миледи, — сдержанно откликнулся Стенфорд.

— Паула, сядь на место! — вдруг резко сказала Розмари. — Ты, как и все остальные, должна меня просто выслушать!

Она замолчала, и девушка, не в силах противиться ее властному тону, всхлипнула и вернулась на свое место. А леди Розмари приступила к рассказу.

— Вы все прекрасно знаете, что мой сын Джейкоб был одержим навязчивой идеей обрести магию. Его дед, сэр Патрик, связывал с ним большие надежды, и это отложилось в его сознании на всю жизнь. И то, что магия Кросби не передалась ему по наследству, стало для него трагедией. Я пыталась объяснить ему, что это ровным счетом ничего не значит, что магические способности утрачиваются сейчас многими семьями в Англии. Но он не хотел этого слушать. Он готов был пойти на что угодно, лишь бы добиться своего.

Она сделала паузу и попросила Чандлера принести ей воды. И только после того, как она промочила горло, рассказ продолжился.

— Первый брак он заключил с девушкой из почтенной аристократической семьи. В леди Сабрине тоже не было магии, и я надеялась, что это должным образом повлияет на Джейкоба. Но нет. И когда он овдовел, он твердо решил жениться на женщине, у которой были бы те способности, которых не было у него самого. Так его выбор пал на Кэтрин.

И она бросила в мою сторону взгляд, полный неприкрытой неприязни. Словно это я была виновата в том, что Джейкоб остановил свой выбор именно на мне. А ведь я и не подозревала о его существовании до тех пор, пока мой опекун не рассказал мне о предложении, которое мне было сделано.

— Он надеялся, что способности матери перейдут к их будущим детям? — спросил лорд Стенфорд.

А я покраснела от этого вопроса. В присутствии дам он прозвучал особенно неприлично. Я чувствовала себя так, словно кто-то публично перебирал мое белье.

— Полагаю, что да, — кивнула старая графиня. — Но всё дело в том, что еще когда была жива леди Сабрина, Джейкоб перенес одну весьма неприятную болезнь, о которой не принято говорить вслух. Словом, как мужчина он был абсолютно немощен. И теперь овладеть магией стало для него еще более важным — так он надеялся поправить и свое мужское здоровье. Но несмотря на все магические опыты, за которыми он обращался к лучшим магам Англии, магия Кэтрин к нему так и не перешла. Он постоянно носил на себе тот кристалл, в который она была заключена, но это не давало никакого эффекта. Я просила его остановиться, но он продолжал упорствовать. Он потратил на эти опыты все деньги, которые у нас были. И тогда я осознала, что из-за его помешательства на этой магии мы могли лишиться Кросби-холла. Поймите, ваша светлость, я не могла допустить, чтобы мои внуки остались безо всего.

Она сделала из стакана еще несколько глотков.

— То есть, вы хотите сказать, ваше сиятельство, — уточнил герцог, — что вы убили лорда Джейкоба, чтобы он не довел свою семью до разорения?

Она кивнула.

— Но ведь ваш сын собирался развестись с леди Кэтрин и жениться на дочери американского миллионера. Это сразу изменило бы материальное положение всей семьи и вернуло бы Кросби-холлу былое величие.

Это было вполне обоснованное замечание. Я и сама подумала о том же самом. Почему она убила Джейкоба именно тогда, когда он собирался сделать то, чего она добивалась целых десять лет — развестись со мной?

— О, ваша светлость, — горько усмехнулась она, — в отличие от Джейкоба, я ничуть не заблуждалась относительного его нового брака. Мистер Гордон был слишком хорошим дельцом, чтобы позволить своему зятю растратить приданое дочери на какую-то ерунду. А если бы он узнал, что у Джейкоба уже не могло быть детей, а значит, Шерил не подарила бы ему внуков, то он наверняка добился бы аннулирования этого брака и опозорил бы всю нашу семью. Нет, я не могла ждать, когда у нас заберут Кросби-холл за долги. Я должна была действовать.

Паула всхлипнула и отвернулась. Брат — тоже взволнованный и бледный — взял за руку.

— И вы не побоялись совершить убийство, прекрасно зная, что начнется следствие и искать убийцу приедут сыщики и из Матлока, и из Лондона?

— Я была уверена, ваша светлость, что всё спишут на забравшегося в дом грабителя — именно для этого я и открыла окно. Я не подумала о том, что вы отвергнете эту версию, не обнаружив на клумбе следов. К тому же, внутри дома тоже был вор — тот, который украл табакерку. У него тоже был весьма веский мотив для убийства.

— А еще вы надеялись, что в убийстве могут обвинить вашу невестку, — сказал Стенфорд, — ведь оно случилось сразу же после того, как лорд Джейкоб объявил о желании с ней развестись.

— Да, и этот вариант меня бы тоже устроил, — не стала отрицать Розмари. — Кэтрин так и не стала настоящей Кросби, так что, если бы суд признал виновной именно ее, это не бросило бы тень на нашу семью.

Мне снова стало тяжело дышать. Я так долго пыталась быть хорошей женой и мачехой, а оказалось, что все в Кросби-холле не считали меня своей. И не стеснялись теперь в этом признаваться.

— Вы были уверены, что легко справитесь с Джейкобом?

— Да, ведь я знала, что он как обычно принял снотворное. Всё, что мне было нужно, это добраться до его комнаты и подержать подушку у его лица. На это моих сил вполне хватило.

— Но, к вашему сожалению, у этого преступления оказались свидетели.

Тень набежала на лицо Розмари, а ее тонкие пальцы впились в подлокотники кресла.

— Да, я понятия не имела, что моя горничная по ночам находилась отнюдь не в своей постели, — тут она бросила укоризненный взгляд на Чандлера, и дворецкий виновато опустил голову.

— И когда она вздумала вас шантажировать, вам пришлось ее убить.

— Да! — подтвердила она без каких-либо сожалений. — Мне пришлось ее убить!

Загрузка...