На следующее утро я проснулась довольно поздно. За окном уже вовсю сияло солнце и щебетали птицы. А Джуди, не решаясь пошевелиться, тихо сидела на том диванчике, на котором и провела эту ночь. И когда я открыла глаза и приподнялась на подушке, она радостно воскликнула:
— Доброе утро, миледи! Как вы себя чувствуете?
А чувствовала я себя с учетом обстоятельств вполне неплохо. Да, голова еще болела, но я прекрасно помнила, что случилось накануне, а это уже было хорошо.
Но при мысли о том, что могло бы случиться, не отыщи меня герцог и инспектор, я всё-таки содрогнулась. И Джуди сразу это заметила:
— О, ваше сиятельство, вам холодно?
— Нет-нет, всё в порядке, — заверила я ее, — не беспокойся!
С постели я встала самостоятельно, а горничная помогла мне одеться и, как смогла, привела в порядок мои волосы. Из зеркала глянуло на меня мое слишком бледное лицо с марлевой повязкой на лбу и затылке. Вид был не слишком бодрый, и я решила, что мне, пожалуй, не следует выходить из комнаты хотя бы пару дней.
Но при этом мне еще больше хотелось выяснить, наконец, кто был преступником, что водил нас за нос уже столько времени. Теперь у меня был к нему уже и свой личный счет.
— Желаете завтракать, миледи?
Я кивнула. На самом деле есть совсем не хотелось, но мне нужно было подкрепить свои силы.
— Его светлость велел мне не уходить с кухни во время приготовления еды для вас, — чуть смущаясь, сказала Джуди. — Но как же вы останетесь тут одна?
Значит, герцог полагает, что меня могут отравить? От этой мысли стало страшно. Невозможно всё время быть осторожной. Нужно спросить его, могу ли я уехать из этого дома, не дожидаясь окончания расследования.
Я и прежде чувствовала себя в окружении семьи Кросби не слишком уютно, хотя сам дом всегда нравился мне. А сейчас я предпочла бы оказаться где-нибудь далеко, например, в Лондоне.
Подумав о Лондоне, я вспомнила о том, что в Кросби-холл приехал Нэйтен, и мне сразу стало легче.
— Когда ты пойдешь на кухню, — сказала я Джуди, — то пригласи сюда мистера Дункана.
Я не знала, в какой из комнат разместили моего брата, но не сомневалась, что девушка легко его найдет. Впрочем, искать его ей не пришлось вовсе, и как только она открыла дверь в коридор, то испуганно вскрикнула.
Волна страха сразу же прошла по всему моему телу. Любая неожиданность теперь пугала меня. Но страх сразу прошел, как только я услышала голос Нэйта.
— Мисс Джуди, успокойтесь! Это всего лишь мы с инспектором!
Неужели они и в самом деле провели эту ночь возле моих дверей?
— Доброе утро, Кэтти! — брат заглянул в комнату.
На его губах была улыбка, но улыбался он только ими, потому что в его глазах была настороженность, которую он старательно пытался от меня скрыть.
— Надеюсь, инспектор, вы позволите мне поговорить с сестрой?
Я поняла, что Мэдисон собирается ему в этом отказать, и присоединилась к просьбе брата:
— Прошу вас, инспектор! Уверяю вас, Нэйт не сделает мне ничего дурного!
— Разумеется, миледи! — коренастая фигура инспектора тоже показалась в дверном проеме. — Но прежде с вами хотел побеседовать герцог Стенфорд. Я немедленно отправлю слугу доложить ему, что вы проснулись.
— Хорошо-хорошо, — согласилась я. — Но, надеюсь, вы позволите мне хотя бы позавтракать.
Инспектор чуть смутился и кивнул. А Нэйт, между тем, вошел в комнату и сел на диван рядом со мной. Дверь он оставил открытой, и я одобрила это — мне не хотелось бы, чтобы Мэдисон подумал, что нам есть, что скрывать.
— Когда ты приехал? — спросила я.
— Вчера. Я прибыл бы и раньше, но я понятия не имел о том, что случилось, — и он укоризненно покачал головой. — Ты должна была сообщить мне о смерти своего мужа. Я узнал об этом из газеты. И сразу же решил, что тебе нужна моя поддержка. Хотя, конечно, я и представить не мог, что тут творится.
— Ты взял отпуск?
— Да, на неделю, — кивнул он. — Но я уже телеграфировал в контору, что, возможно, мне потребуется провести здесь больше времени. Уверяю тебя, мой начальник замечательный человек, и когда я всё ему объясню, прекрасно меня поймет. На службе я на хорошем счету.
Я и не думала возражать. Если мне не позволят уехать из Кросби-холла, то я предпочла бы, чтобы рядом со мной остался Нэйт. Потому что кроме него и полиции, доверять мне тут было решительно некому.
— Вы собираетесь задержаться у нас на неделю, мистер Дункан? — услышала я резковатый голос Паулы. — А вчера вы уверяли меня, что не станете нам докучать своим присутствием.
Девушка не стала входить в комнату, а остановилась на пороге.
Я заметила, как мой брат покраснел и напрягся, и поняла, что те чувства, которые он испытывал когда-то к моей падчерице, никуда не делись. Он влюбился в Паулу, когда впервые увидел ее, и это трепетное чувство, пронесенное через всю юность, было в его сердце до сих пор.
— Вы же знаете, леди Паула, что именно заставило меня здесь остаться. Вы же знаете, что на мою сестру вчера было совершено покушение, — он вскочил с дивана, и в его голосе послышался легкий упрек. — Как только Кэтрин позволят покинуть Кросби-холл, мы немедленно уедем.
— Покушение? Я в этом не уверена. Вполне возможно, что ваша сестра сама устроила всё это, чтобы отвести от себя подозрения. И вам не кажется, мистер Дункан, что вы злоупотребляете нашим гостеприимством? — насмешливо спросила она, и он покраснел еще больше. — Моей семье уже изрядно надоело, что в нашем доме остаются посторонние люди.
— Простите, леди Паула, — за ее спиной появился герцог Стенфорд, и мне показалось, что он сразу заполнил собой всё пространство. Он был из тех людей, чье появление просто не может остаться незамеченным, — но мы вынуждены будем провести здесь еще как минимум день.
— О, ваша светлость, — сразу сникла девушка, поняв, что ее слова прозвучали невежливо, — вас я вовсе не имела в виду!
— Я так и подумал, — невозмутимо подтвердил он. — А сейчас давайте позволим леди Кэтрин позавтракать.
Он посторонился, давая возможность Джуди войти в комнату с подносом. А Паула, фыркнув, пошла прочь, и вскоре стук ее каблучков затих в конце коридора.