После самолета все очень устали. Отель был не тот, что в прошлый раз, как-то даже поуютнее, но дальше от стадиона. В комнатах жили по двое, опять тянули жребий. В этот раз Хару достался Сухён. Тот жутко суетился — спрашивал и какую кровать Хару предпочитает, и когда в душ пойдет, и не надо ли ему помочь разобрать вещи. На языке крутилось «нужно, чтобы ты от меня отстал», но Хару сдерживался. Понимал, что Сухён это не со зла, он просто по жизни такой… суетолог.
Хару очень долго мылся — его все еще преследовал фантомный запах немытого тела. Менеджер Квон в машине объяснил, почему такое бывает — девчонки проводят в аэропорту целые сутки, чтобы не упустить удачное место, могут даже памперсы надевать. Все ради красивых кадров. Сразу после того, как сделали фото, бегут на регистрацию, оттуда сразу в самолет. Хару рассеянно подумал, что практически все сасэнки… ну, типа влюблены в айдолов. Это сложно назвать нормальным чувством, потому что там смесь восхищения, ревности и уверенности, что у них что-то есть с этим айдолом. Получается, они серьезно считают, что нормально приходить практически на свидание к своему возлюбленному, благоухая, как бомж? Им всем лечиться надо. Причем не факт, что только у психотерапевта — как бы с такими привычками какие-нибудь вши не завелись.
Но день постепенно налаживался. Им Минсо, хотя сама не летела в Токио, заказала им места в суши-баре. Идти до него пришлось около получаса, но оно того стоило. Это было аутентичное японское заведение — нет меню, шеф-повар готовит строго из той рыбы, которая сегодня ему особенно понравилась на рынке. Десять смен «блюд», каждое — совсем крошечное: одно нигири, либо маленькая порция сашими, либо какая-нибудь закуска. Но это было безумно вкусно! Хару с трудом сдерживал желание слизать крошечные капельки соуса с тарелки. Или потребовать добавки. Такой формат суши-баров достаточно распространен в Токио, места почти всегда — строго под бронь, клиенты заходят вместе, занимают места за стойкой и наблюдают, как шеф-повар готовит для них. Именно у этого суши-бара уже есть одна звезда Мишлен, но цены все еще весьма демократичные. Ну, демократичные они для места, где подают сашими из голубого тунца, который по определению не может быть дешевым.
Хару не сказать, что наелся, но чувствовал себя просто превосходно — такой вкусной рыбы он никогда еще не ел. И закуска из морского ежа была изумительной. Не все, правда, разделяли «рыбный восторг» Хару. В заведении, разумеется, никто этого вслух не сказал, все поблагодарили повара, но на улице Чанмин деловито поинтересовался: куда они пойдут ужинать после этих закусок. Они были в районе неподалеку от известного токийского парка Уэно, поэтому решили сначала прогуляться. Уже темнело, в парке включили иллюминацию — красота. По дороге наткнулись на раменную. По сути, это тот же формат, что и у суши-бара — барная стойка, готовят у тебя на глазах, только уже не нигири, а лапшу, еще и уровень шума гораздо выше — здесь не было принято почтительно рассматривать еду, все просто утоляли голод и разговаривали. Мисо-рамен был очень вкусным, но Хару немного объелся — порции лапши были настолько большими, насколько крошечными блюда в суши-баре. Из-за этого он едва не уснул в такси — разомлев после вкусной еды и приятной прогулки, он сам себе напоминал жирного, ленивого кота.
И как же хорошо он спал. Легли, получается, еще до одиннадцати. Хару наскоро принял теплый душ, практически с закрытыми глазами нанес на лицо все, чем полагается пользоваться амбассадору косметического бренда, а потом рухнул на кровать. Заснул, как показалось, в тот же момент, как натянул на себя одеяло.
Увы, но побудка от менеджера Квон была уже не настолько приятной — тот, как обычно, не отличался состраданием. Зашел в номер, гаркнул во все горло сначала у дверей, потом прямо над головой Хару, а затем ушел, крайне довольный собой. Было восемь утра — к девяти им нужно быть на репетиции. Благо, петь не придется.
Обычно группы приезжают на фестивали строго накануне своего выступления. Но Black Thorn — новички, они никогда не работали на такой сцене, им нужно все отрепетировать. Ранний приезд, увы, означал, что Юнбин будет справлять свое восемнадцатилетие не дома — ему исполнилось восемнадцать как раз в субботу.
В Корее не принято дарить дорогие подарки людям не из самого близкого круга общения, чтобы не ставить человека в неудобное положение — вдруг у него нет денег на ответный подарок сопоставимого качества. То есть, семье Хару может дарить все, что душе угодно — там нет понятия «отдариться в ответ». Тэюну может подарить дорогой подарок, потому что они знакомы так давно, что практически братья, а вот остальным парням — нет, это будет расценено, как хвастовство достатком. Иногда, конечно, люди заранее договариваются о стоимости подарков, но внутри Black Thorn никто не озаботился этим заранее. Поэтому Хару купил Юнбину браслет — он часто носит браслеты, так что еще один лишним не будет. Тот почему-то обрадовался браслету из бижутерного сплава так, будто он бриллиантами усыпан.
За завтраком менеджер Квон сказал то, что повеселило и Хару, и остальных.
— Продюсер Им оплатила ваш ужин в том суши-баре. Я сказал ей, что вам все понравилось, но не стал рассказывать, что вы потом по порции лапши съели. Мне кажется, она не понимает, сколько вы способны сожрать, и мне не хотелось ее расстраивать.
— А она наши счета за еду не видит? — с улыбкой спросил Тэюн.
— Нет, этим занимаются другие люди, — ответил менеджер. — Если не ошибаюсь, ей это подается под общим названием «рабочие расходы».
Еду почти всегда оплачивают менеджеры с корпоративной карты, теоретически, эти суммы добавляются в их «долг» перед компанией. Старший менеджер Ку, которого Хару, кажется, видел всего раза три за все время работы, регулярно разбирает эти чеки. У системы есть один явный плюс — они могут хорошо питаться, не думая о стоимости еды здесь и сейчас. Но и минус тоже на поверхности — когда сам за себя не платишь, не ощущаешь размер трат, все уходит словно мимо рук — что-то когда-то спишут с тех денег, которые ты, возможно, даже еще не заработал.
После завтрака им не нужно было петь в полный голос, потому что саундчек только завтра. Они и еще две группы новичков приехали раньше исключительно для того, чтобы поработать на непривычной для них сцене. Для Kcon сцену ставят по центру стадиона, то есть, зрители ее окружают, а не располагаются напротив. Но камеры для съемки находятся только с одной стороны сцены, так что крутиться вокруг своей оси не придется. Билеты «за спинами» выступающих стоят чуть дешевле, насколько понял Хару, к тому же, там проданы не все места. Небольшая часть мест в зале все равно недоступна для покупки, потому что там расположили все вспомогательные службы. Ну, и основную сцену с этой «технической» частью зала соединяет узкая сцена-коридор.
Даже на репетиции было как-то непривычно и немного некомфортно выступать без задника. Словно в спину сквозняком дует. Парни прогнали номер трижды, немного походили по сцене, отработали подъем на специальном механизме — выступающие должны были сначала пробежаться под сценой до специального лифта, а потом на нем подняться наверх.
— Крупный план — просто невероятный, — сказал режиссер концерта, подходя к ним. — Хару, не хочешь поработать ведущим?
Хару неловко улыбнулся: какой ведущий? Он не готов… Но режиссер спокойно продолжил:
— Не сейчас, понятное дело — ведущих объявляют заранее. А на одном из следующих фестивалей. Подумай об этом.
Хару кивнул. Ведущий? Интересно, это оплачивается отдельно? Потому что, вообще-то, оплата выступления на Kcon почти не дает никакой прибыли, хорошо хоть полностью покрывает производственные расходы на новые костюмы, перелет в соседнюю страну, проживание и питание команды. Хедлайнерам, конечно, платят больше, но Black Thorn на хедлайнеров пока не тянут.
Репетиция закончилась всего в половине двенадцатого. Поэтому по дороге в отель парни решили, что можно и погулять по Токио. Разделились на команды — Чанмин, Тэюн и Сухён поедут с представителем японского стаффа сразу же, у них какие-то «гиковские» планы на этот город. Хару, Шэнь и Ноа подождут, пока Юнбин проведет трансляцию в честь Дня Рождения, а потом все вместе тоже поедут гулять. Уже без стаффа. И нет, не потому,что кажутся более ответственными, просто Юнбин неплохо знает японский, если что — сможет перевести все необходимое остальным.
Трансляции айдолов в честь дня рождения казались Хару крайне бесчеловечным требованием. У человека праздник, он заслужил отдых. Но нет — сиди перед камерой, отвечай на вопросы, делай вид, что ты рад работать в такой день.
Их группе в Японии помогает стафф японского агентства талантов, где раньше работала Им Минсо. Относятся к ним очень бережно, во всем помогают. Они принесли праздничный торт — безумно красивый.
— Он очень сладкий, осторожно, — предупредил японец, — и ложкой зачерпывай спереди, потому что задняя часть торта — муляж.
— А почему нам приносят такие сладкие торты? — с любопытством спросил Хару, — Есть ведь низкокалорийные десерты…
— Украшение, — лаконично ответил менеджер Квон, — Кондитерские, которые специализируются на полезных десертах, не умеют делать такой сложный декор. Мы же заказываем то, что будет хорошо смотреться в кадре.
Хару непроизвольно поежился:
— А можно мне тогда торт из креветок? Мне просто от мысли, что нужно впихнуть в себя эту ложку сахара, становится плохо…
Менеджер Квон засмеялся, даже нервничающий Юнбин улыбнулся.
— Я передам это креативному отделу, — пообещал менеджер Квон. — Но пока Юнбину придется съесть пару ложек сладкого торта.
Трансляция Юнбина длилась целый час. Чтобы не нервировать именинника, Хару вышел из его спальни, спустился с Шэнем и Ноа в спортивный зал отеля — немного позанимались. Когда они поднялись, чтобы принять душ, Юнбин только-только закончил трансляцию.
Зато прогулка удалась на славу. Они прошли в Янака Гиндза — это старый квартал, там много ларьков с уличной едой… и туристов.
В Токио начинался сезон цветения сакуры. В пятницу было очень ветрено, с утра шел дождь, из-за чего японцы очень переживали — не повредит ли это нежным цветкам. Пока еще сакура цвела не так ярко, как на картинках в интернете, пик цветения, скорее всего, начнется уже завтра. Туристов в Токио… тьма. И, так как в парках пока зацвели не все деревья, вся эта толпа туристов слонялась по городу в поисках развлечений.
Японцы очень вежливы, они крайне редко нарушают покой айдолов на отдыхе. Если ты вне расписания — к тебе вряд ли подойдут. Но про иностранцев так сказать нельзя. При условии, что Шэнь выделялся ростом даже в толпе туристов, их узнавали, к ним подходили. Не особенно часто — за весь день им лишь трижды приходилось останавливаться для разговора с фанатами. Почти всегда причиной был кто-то один смелый, за которым тянулись еще два-три человека. Наблюдалась тенденция: первыми шли иностранки, потом могли подойти и жутко стеснительные японки. Обычно все просто говорили комплименты, благодарили за творчество, иностранцы просили автографы. Потом отходили в сторону. Хару только сейчас начал замечать, как сильно его аура «знаменитости» влияет на людей. Там такой взрыв эмоций у девушек: одни восторженно трясли друг друга, другие вытирали слезы. Это даже немного пугало.
После прогулки по старому району они пешком отправились в Самокидзаву — это улица с «винтажными» магазинами. Парни покупали сувениры, Хару ковырялся в старье. Присутствие большого количества туристов сказывалось: почти ничего интересного он не нашел. «Почти» — потому что купил наряды для агентства. Прямо при Хару какая-то девушка притащила в магазин три коробки с вещами. Юнбин шепотом перевел, что та говорила продавцу — «одежда ее молодости, вышла замуж, родила, теперь планирует на вырученные деньги купить красивые вещички дочери». В коробках — наряды от Vivien Westwood. Хару этот бренд знаком только по словам Гёнхи. Она попросила его присматриваться к таким товарам, если он пойдет в секонды Токио. Оказывается, у Vivien Westwood есть целые линии специально для Японии.
[*Vivien Westwood — британский бренд, в Японии стал популярен после аниме Nana. Успех бренда был настолько большим, что для Японии они выпускают отдельные линейки товаров и именно в этой стране регулярно перевыпускают свои культовые украшения. Есть мнение, что бренд вообще до сих пор существует преимущественно из-за любви японок к такому стилю одежды.*]
Пока продавец доставал вещи из коробок, Хару вел прямую трансляцию. Гёнхи попискивала от восторга и требовала купить все. В коробках были какие-то странные юбки, корсеты, блузки с кучей рюшей — очень похоже именно на сценические костюмы. Хару скупил практически все, на что хватило налички у него и парней — картой в этом магазине оплатить нельзя. А сразу после Хару остатки вещей той молодой мамочки начали разбирать другие посетители магазина — весьма большого, к слову. Две японские девчонки вообще едва не подрались из-за каких-то туфель на огромной платформе (видеть, как две девочки в милых платьицах с рюшами грозно орут друг на другу — необычный опыт). И это при том, что одежда не была такой уж дешевой. Скорее всего, цена ниже, чем у новой, но ненамного.
— Слушай, а в индустрии развлечений вообще используют винтажную одежду? — спросил Хару, обращаясь скорее к Шэню.
— Честно говоря, никогда такого не слышал, — признался тот.
Они зашли в какой-то проулок и присели на выступающую часть высокого фундамента — скамеек здесь не было.
— То есть, использование винтажа — это что-то вроде будущей фишки New Wave, — подытожил Хару.
— Справедливости ради замечу, что одеть айдолов — вообще сложная задача, — сказал Шэнь. — Наряды не должны повторяться, что как бы подразумевает, что одежды должно быть очень много. Только с дебютом мы продвигались четыре недели, сейчас делаем по четыре шоу в неделю — итого, нужно по шестнадцать нарядов на каждого из семи человек. И у нас еще можно джинсы с брюками тупо между собой тасовать — никто и не заметит. А что насчет девчонок? Мне кажется, что винтажная одежда– это не только про «фишку», но и для упрощения работы стилистов… и облегчения финансового бремени.
Хару задумчиво кивнул: с такой стороны он об этом еще не думал. Но нарядов ведь действительно нужно очень много. Кроме выступлений есть еще съемки клипов, варьете, интервью… И да, повторять наряды не принято.
— Посмотри по карте — есть где-нибудь камера хранения? — попросил Шэнь у Юнбина, — Не хотелось бы таскать эти баулы по всему городу.
— Я уже написал менеджеру Квон, он заберет их, — улыбнулся Хару, — это же не наши покупки, а для агентства… так что не нам с ними и таскаться. Купили — пусть будут благодарны.
— В какой-то момент мне показалось, что эти две милые девочки в розовых платьицах поймут, кто забрал большую часть одежды и вместе прибьют уже нас, — с улыбкой признался Ноа.
Хару прыснул со смеху: ну да, милые девочки выглядели немного грозно. А они долго считали наличку у кассы, выбирая, что придется оставлять, потому что не могут оплатить — в это время остатки коробок уже разбирали другие любители винтажа. Хару вообще не думал, что одежду могут разбирать так быстро и так яростно.
Менеджер Квон приехал на такси минут через десять. Погрузил сумки в автомобиль и поехал обратно. А они вчетвером пошли дальше — прогулялись по району, купили немного сувениров, Хару нашел забавные держатели для стопки книг — два больших кота как будто подпирают с двух сторон книги, чтобы они стояли в вертикальном положении, не падая. Но больше это было похоже на прогулку с периодическими остановками возле особенно забавных витрин.
Вечером поужинали в японском джаз-баре, послушали музыку. В отель возвращались достаточно поздно и пешком — в одно такси их всех сажать отказывались.
День выдался действительно приятным, пусть Хару и не смог купить себе что-нибудь интересное. Он почему-то был уверен, что ему снова повезет и он найдет что-то редко и дешевое для себя самого. Но вся его удача была потрачена на платья для агентства.