Солнце клонилось к закату, окрашивая небо над Саргосой в золотисто-алые тона, когда жители острова вышли на улицы, чтобы чествовать своих защитников. Такая радость и большой праздник для меня были в новинку. Мы с парнями, еще недавно стоявшие плечом к плечу сначала в форте, а потом у джунглей, теперь оказались в центре внимания. Радостная толпа горожан окружила нас, осыпая цветами, похвалами и благодарностями, стоило держаться Гройцу уйти отдыхать. Все же сильно уважали нашего губернатора местные, раз так долго сдерживались. Настоящим венцом торжества стал фестиваль, устроенный в нашу честь. Это было яркое, шумное и полное жизни зрелище, достойное Саргосы. Красивого острова, чья душа неразрывно связана с морем.
Улицы Саргосы преобразились до неузнаваемости. Над головами развевались разноцветные флаги, трепеща на морском ветру, а между домами тянулись гирлянды из свежих цветов. Их аромат смешивался с соленым воздухом, создавая удивительную гармонию. На тонких шнурах висели фонари, которые ближе к вечеру должны были загореться мягким светом, но даже днем они добавляли праздничного уюта. Жители украсили свои дома венками, а на центральной площади выросла сцена, увитая лентами и флагами с гербом острова. Золотой рыбой-иглой на синем фоне.
Музыка наполнила воздух. На площади собрались музыканты: барабаны отбивали ритм, заставляя сердца биться в унисон, флейты выводили звонкие мелодии, а гитары вплетали в них теплые аккорды. Звуки сливались в единый поток, живой и мощный. Танцоры в ярких костюмах — мужчины в белых рубашках и женщины в платьях с цветочными узорами, кружились в центре площади. Дети носились вокруг, размахивая маленькими флажками и таская со столов еду, а старики, сидя на скамейках, улыбались и притоптывали в такт.
Столы вдоль улиц ломились от угощений. Свежеприготовленные морепродукты манили аппетитными ароматами. Рядом лежали фрукты, собранные на острове, добавляя красок, что радовали глаз.
Местные деликатесы тоже не уступали: пироги с начинками, лепешки. Напитки лились рекой. Я никогда не был на подобных праздниках, потому с удовольствием окунулся в эту приятную атмосферу. Не было здесь показной чопорности и слава богам. Зато теплоты, улыбок и веселья хоть отбавляй.
Но главным на этом празднике была благодарность жителей. Каждый взгляд, каждое рукопожатие, каждый тост говорили о том, как много значила для них наша победа. На сцену вдруг поднялся Гарольд, который якобы ушел отдыхать. Его голос, глубокий и торжественный, разнесся над площадью:
— Сегодня мы чествуем тех, кто защитил наш дом, кто не дрогнул перед лицом опасности. Благодаря их мужеству Саргоса осталась свободной. Пусть этот праздник станет символом нашей благодарности и нашей победы!
Толпа разразилась аплодисментами, и мы, стоя в толпе почувствовали, как гордость смешивается с усталостью. Праздник продолжался: нас угощали лучшими блюдами, поили вином, девушки дарили цветы и улыбки. Когда солнце село и зажглись фонари, народ продолжал гулять, ну а мы разошлись отдыхать. Все же ночь почти без сна, а потом еще бои сказывались. Я кон-как добрался до дома и разнул на кровать, поймав себя на мысли, что жизнь на континенте я почти не вспоминаю, хотя времени прошло всего ничего. Здесь я словно в новый мир попал, перевернувший мою жизнь с ног на голову и не сказать, что мне это не нравилось. Наоборот и это пугало!
Утром свежие и полные сил мы собрались на совет в нашем привычном месте — у Гарольда.
— Мы победили здесь, но война не окончена, — сказал я, глядя на товарищей. — Алекса я пока со счетов не списываю, но думать о нем сейчас нет смысла. Он если и очухается, то не скоро, а вот Южная артель может и обратить на нас внимание.
— И не только они, — добавил Боэлья, нахмурившись. — Парилья тоже может готовить что-то. Мы не знаем их планов, а ведь они у Саргосы под боком.
Дилон тот еще жук. Еще после Марка он, наверняка, уже просчитал варианты и выбрал временный нейтралитет. Хотел посмотреть, кто победит, — дер Гройц улыбнулся. — Он еще явится, а пока давайте прикидывать как действовать дальше.
Мы погрузились в раздумья, перебирая варианты, но ясности не было. Слишком у нас неравные силы и что с этим делать решительно не ясно.
Внезапно дверь таверны распахнулась, и вбежал запыхавшийся мальчишка. Его глаза блестели от волнения.
— Корабли, господин губернатор! — крикнул он. — Корабли с флагами Парильи! Просят о встрече и переговорах!
Мы переглянулись и, не теряя времени, бросились к причалу. Гарольд тут же принялся раздавать указания страже.
Корабля прибыло всего два. Большой и малый. Оба осторожно вошли в гавань. Все для встречи уже было готово.
С трапа сошел Дилон Климби, губернатор Парильи. В прошлый раз, когда мы встречались, он был холоден и надменен. Ядовит, я бы даже сказал, но теперь все было иначе. Его лицо лучилось радостной улыбкой, будто это он только что выиграл сражение за остров, ну или самое малое подносил мне стрелы для баллисты. На нем был темно-синий камзол с серебряной вышивкой, а в руках он держал трость с резным набалдашником. Подойдя к нам, он слегка поклонился и заговорил:
— Приветствую вас Гарольд, Эридан, Джон, и поздравляю с успешной защитой острова от этих рвачей! Я бы даже сказал ненасытнях пиратов! — его взгляд остановился на мне и Боэлье, — примите мои поздравления с победой. Я прибыл, чтобы обсудить будущее наших островов.
Гарольд посмотрел на нас с Джоном и очень красноречивым взглядом показал: «Я вам говорил! Жучара каких поискать!» Дилон вел себя так, словно мы были старыми друзьями. Словно и не было между нами недавней перебранки на палубе корабля.
— Прошу, пройдемте в кабинет. Там поговорим, — сказал Гарольд, указывая на здание ратуши. У себя он его решил не принимать, что показательно.
Понятное дело, хитрый лис узнал, что мы разбили эскадру Алекса и незамедлительно прибыл на Саргосу. Всю дорогу губернатор Парильи шёл с уверенной улыбкой и в зал переговоров вошёл с ней же. Мы уселись за стол, Гарольд предложил Дилону усестся напротив. Тот кивнул, устроился и, сложив руки перед собой, и заговорил первым.
— Поздравляю с победой над Алексом, — начал он, его голос был мягким и даже немного заискивающим. — Это впечатляющий удар. Спешу вам доложить, что Парилья готова поддержать вас в следующих операциях против Южной артели. Мои корабли и припасы в вашем распоряжении.
Он говорил так, будто это был дар, жест доброй воли, что он рад наконец присоединиться к нам в праведной борьбе. Что это мерзкий Марк и Алекс вынудили его присоединиться к ним силой, а ведь он изначально был за нас!
Я молчал, наблюдая за ним. Ублюдок очевидно гнался за выгодой, избрав позицию поддерживать победителя. Да только позиция эта очень уж уязвима. К тому же, даже с его кораблями и запасами наш флот не сможет бросить вызов Южной артели в открытом бою. Их торговые суда бороздили море, их ресурсы были просто огромные по сравнению с нашимм. Прямое столкновение будет значить конец для нас. Так что великодушный дар и одолжение, под которое Дилон пытается сейчас обернуть свою капитуляцию, он может засунуть себе в зад.
Гарольд дер Гройц, сидевший по центру, наклонился вперед.
— Мы благодарны за ваше предложение, губернатор Климби, — сказал он, стараясь держать тон ровным. — Но нам нужно знать, что вы хотите взамен.
Дилон улыбнулся сдержанно, но за этой сдержанностью скрывался оскал матерого хищника, почуявшего добычу.
— Парилья хочет стабильности, — ответил он с независимостью и покровительством в тоне. — Мы поможем вам сломить Южную артель, но после победы нам нужна доля в торговых путях, которые вы освободите.
Боэлья, стоявший у окна с видом на гавань, резко обернулся, но я опередил его.
— Доля в торговых путях? — фыркнул я. — Вы хотите урвать кусок пирога? Сначала вы выступаете за нашего врага, потом являетесь к нам и просите долю⁈ В обмен на ваши скудные припасы и пять кораблей⁈ Я правильно все услышал⁈
Дилон не смутился. Даже бровью не повел на подобный выпад с моей стороны. Тертый калач.
— Это честная сделка, капитан. Вы сражаетесь, мы поддерживаем. Победители всегда делят добычу, — Дилон пожал плечами. — Алекс казался перспективным малым! Кто же знал, что он не справится с Южными и полезет на вас⁈
Я смотрел на него, чувствуя, как внутри нарастает злость. Дилон не просто нагло искажает факты, он считает нас за идиотов! Идиотов, которым просто случайно каким-то чудом повезло разбить эскадру в двадцать кораблей! Теперь этот говнюк приплыл сюда и просит включить его в долю от будущей победы, которой даже нет и не предвидится, учитывая громадную силу Южной артели. Около пятидесяти кораблей только боевых, такое число я слышал.
— Господин Климби, я предлагаю вариант интереснее, — я прищурился, глядя на этого ловкача. — Вы атакуете артель, а мы поддержим вас ресурсами и выделим немножко кораблей. Как вам? Я считаю отличное предложение!
Климби замялся, посмотрел на моих товарищей с выражением «парень шутит?» на лице, но поддержки не увидел. Гарольд так вообще изобразил полное согласие с моим предложением.
Тогда Дилон понял, что его спектакль не оценили.
— Позвольте, господа, но ведь вы прекрасно понимаете, что я не смогу нанести хоть сколько-нибудь существенный урон с моими силами, — протянул он, развеля руками. — Как вы мне предлагаете атаковать?
— А вы нам как? — ответил я этому проныре. — Вы, Дилон, считаете себя самым умным, а всех других идиотами. В этом вся проблема. Нам не хватит сил атаковать артель, зато хватит сил атаковать вас. Атаковать и захватить, а вас повесить на рее. Именно поэтому вы здесь. Правильно я говорю?
— Вы возмутительны! — вскричал Дилон. — Я к вам приехал с добрыми намерениями, а вы! С вами и в первый раз было невозможно вести переговоры, Эридан! Вы на редкость дерьмовый переговорщик!
Я за несколько мгновений достал один из топоров и приставил его к горло Климби: — Я просто отличный переговорщик, учитывая, что вы здесь все еще стоите и ваша голова на месте, способная открывать свой рот. Хватит спектакля, Дилон. Здесь не идиоты сидят. Либо предлагай реальную помощь, либо уматывай отсюда.
— Мы не можем воевать с артелью в открытую, — сказал он наконец, прерывая затянувшуюся тишину. Дилон уселся за стол снова и теперь уже разговаривал совершенно обычным тоном. — Я долго над этим думал и Алексу с Марком говорил, но они не хотели слушать. Без дураков. Хотели собрать эскадру, устроить бой, идиоты. Они даже не знаю точное количество боевых кораблей у Южной артели! — он стукнул кулаком по столу. Вот теперь это был настоящий губернатор, а не притворщик.
— Я потому и не лез в вашу драку. Я предпочитаю работать с умными, удачливыми и сообразительными. Мы не может победить артель в открытом бою, но может разрушить их союз.
Гарольд и Боэлья повернулись ко нему В их глазах я увидел согласие, смешанное с любопытством. Я прищурился. О чем-то подобном думал и я, да только к этому делу без нужных связей не подступиться.
— Интересно, — протянул Гарольд. — И как вы собираетесь это сделать?
— Подорвать их единство, — ответил Дилон. — Артель кажется несокрушимой, но у них есть трещины. Фракции, соперничающие за власть, купцы, недовольные дележкой прибыли, капитаны, которые чувствуют себя обойденными. Если мы сможем посеять раздор, они начнут пожирать друг друга.
Боэлья шагнул ближе к столу, его лицо оживилось.
— Он прав. Артель — это не единый кулак. У них есть слабые места. Если мы найдем тех, кто готов действовать или спровоцируем их на конфликт, они сами себя ослабят.
Гарольд кивнул, потирая подбородок.
— Но для этого нужны люди внутри. Агенты, которые смогут внедриться и работать на нас. Или те, кто уже там и ждет повода взбунтоваться.
Дилон слушал, не перебивая. Его глаза блестели, и я видел — Дилон оседлал своего конька. Интриган он и есть интриган.
— Парилья может помочь, — сказал он после паузы. — У нас есть связи, информация о внутренних делах артели. Я могу дать вам имена, явки, слабые звенья. Но моя цена остается прежней — доля в торговых путях.
— И насколько надежна ваша информация? — спросил я, не скрывая подозрения.
— Достаточно, чтобы начать, — ответил он с улыбкой. — Но вам придется рискнуть, чтобы проверить.
Мы переглянулись с Гарольдом и Боэльей. Предложение было заманчивым, но и подозрительным. Я не доверял Дилону полностью. Слишком уж быстро он предлагал помощь.
— Излагайте ваш план, — сказал Гарольд, открывая новый этап переговоров.
Ночь опустилась на Саргосу, но в комнате горели свечи, отбрасывая тени на стены. Перед нами лежала карта, испещренная отметками портов и маршрутов Южной артели.
— Первое, что нужно, — сказал Дилон, ткнув пальцем в карту, — это найти слабое звено. Кого-то влиятельного, но недовольного. У меня на примете есть несколько человек. Судя по слухам они изрядно пострадали.
Мы начали составлять список: имена, связи, возможные мотивы. Каждая кандидатура обсуждалась тщательно — кто подкупится золотом, кого можно запугать, а кого убедить идеей.
— Нам нужны агенты для этой работы, — сказал Гарольд. — Люди, которые войдут в их порты под видом торговцев или наемников. Соберут сведения, начнут вербовку. Нужно отобрать и подготовить этих людей.
К утру план начал обретать форму. Мы решили отправить первых разведчиков в ключевые порты артели, используя информацию Дилона как отправную точку. Задача была ясна: найти трещины в их структуре, подлить масла в огонь недовольства и расколоть артель изнутри.
Некоторое время спустя остров Гальдрия, что принадлежит одному из самых богатых и влиятельных торговцев Южной артели, встретил нас запахом моря и экзотических специй, доносившихся с причалов. Боэлья стоял на палубе своего корабля и посматривал на меня скептически.
— Господин Арно, вы готовы сойти на берег? — обратился он ко мне.
Арно Вальдериус это моя легенда. Мужчина одетый в камзол с золотой вышивкой, что выдавало его высокий статус. Богатый торговец, что прибыл на Вальдрию по своим делам.
— Конечно, дружище, — фыркнул я.
— Я и вижу, головорез, бесы тебя дери. Тебя хоть во что одеть, а один хрен на убийцу похож.
— Идите вы в зад, сударь, — махнул я рукой. — Я что виноват, что маменька таким родила? Бросай трап давай!
Лицо Боэльи оставалось спокойным, но в глазах мелькала искра волнения. Он привез меня на остров под личиной торговца моей задачей было выйти на нужных нам людей и завербовать их.
Порт Гальдрии гудел от активности: торговые суда разгружали товары, матросы таскали ящики.
Сойдя на берег, мы с Боэльей отправились в «Золотую чешую». Крупная таверна, где собирались купцы, капитаны и просто искатели приключений. Начать заводить знакомства стоило именно отсюда. Мы заняли столик у окна.
— Теперь стоит осмотреться, — сказал Боэлья, откинувшись на спинку стула и скрестив руки. — Агенты Дилона сказали, что нужный нам капитан частенько сюда захаживает.
Мы ели молча, прислушиваясь к обрывкам разговоров вокруг. В таверне обсуждали последние новости: битву у Саргосы, слухи о грядущей войне между торговыми союзами, которая, впрочем, никак не наступит. Рост цен на редкие товары. Кто-то упомянул, что Неймар Хаузензов — местный губернатор, усилил охрану и стал подозрительнее к чужакам.
Неожиданно дверь таверны с грохотом распахнулась. В зал вошли четверо стражников в блестящих доспехах, их шаги гулко отдавались на деревянном полу. Они оглядели помещение и направились прямо к столику, где сидели мы с Джоном. Посетители притихли, провожая их взглядами.
— Капитан Боэлья и господин Вальдериус? — спросил старший стражник, высокий мужчина с заметным шрамом на щеке. Его голос звучал ровно.
— Да, это мы, — ответил Боэлья, не вставая и сохраняя спокойствие.
— Вас просят пройти с нами, — сказал стражник тоном, не допускающим возражений.
— Куда? — спросил я, раздумывая, надо ли их уже убивать и бежать или все не так плохо.
— К губернатору, — коротко ответил стражник. — Он желает видеть вас немедленно.
Мы с Боэльей переглянулись. Это было неожиданно. Настолько, что мы даже растерялись. Я чуть подумал и кивнул другу. Боэлья встал, поправил пояс с саблей и кивнул купцу.
— Идемте. Нельзя заставлять его ждать.
Мы вышли из таверны в сопровождении стражников. Улицы Гальдрии были залиты солнечным светом, но в воздухе витало напряжение. Местные жители провожали нас любопытными и настороженными взглядами, шептались за спинами. Раскрыли или не раскрыли, раскрыли или не раскрыли? — думал я, пока мы шли на встречу.