Мне совсем не хотелось, чтобы кто-то еще заметил наше сходство с Габриэллой, поэтому я велела Камиле уложить мои волосы так, чтобы длинные светлые пряди не были выпущены. Но в ответ на это всё то время, что горничная трудилась над прической, я вынуждена была выслушивать ее охи и вздохи по поводу того, что, негоже прятать такую красоту.
После обеда Барруа принес бархатную подушечку на которой лежал восхитительный гарнитур с голубыми драгоценными камнями. Я не знала, как называются эти камни, да это было и неважно — они были старинными, явно дорогими и идеально подходили к моему платью. Впечатление от роскошного жеста маркиза испортило только одно — выражения лица дворецкого.
Когда Барруа передавал серьги и колье Камиле, он посмотрел на меня как на дворовую собаку, случайно оказавшуюся в хозяйских покоях. Но я предпочла сделать вид, что этого не заметила — совсем ни к чему было перед балом портить себе настроение.
— Ох, как они вам идут, ваша светлость! — восторженно ахнула горничная, когда я надела и серьги, и колье, и платье. — Право же, вы куда больше похожи на настоящую маркизу, чем некоторые дамы, которые бывают тут на балах.
И хотя я понимала, что моя горничная видела не так уж много знатных дам, ее одобрение мне всё равно было приятно.
Гости начали съезжаться, когда уже совсем стемнело, и повсюду зажглись разноцветные магические кристаллы, и весь замок стал похож на огромную шкатулку с самоцветами.
Я думала, что его светлость предпочтет встречать гостей один, не желая привлекать к своей временной жене особого внимания, но нет — маркиз пришел за мной, когда под окнами раздался скрип колес первой подъехавшей ко крыльцу кареты.
— Идемте развлекаться, дорогая! — заявил он и вдруг застыл на пороге.
Он смотрел на меня с таким удивлением, что мне стало и неловко, и обидно.
Неужели драгоценности и дорогой наряд значат так много?
— Айрис, вы восхитительны! Мне будут завидовать все мужчины в зале!
Я чуть наклонила голову, благодаря его за комплимент, но обида никуда не делась.
А еще появился страх, что временное замешательство его светлости было вызвано отнюдь не моей красотой, а тем, что он увидел, как я похожа на его четвертую жену.
Но я постаралась отогнать невеселые мысли, и в зал вошла уже с улыбкой на губах.
Тем более, что наградой за недавнюю сценку с дворецким в моих апартаментах послужила новая встреча с Барруа — на сей раз и он смотрел на меня по-другому, словно не веря, что я — это я.
Первым прибыл маркиз Вебер — отец Абелии. Это был уже старый и совершенно седой мужчина, и его согбенные плечи свидетельствовали о глубокой печали, в которую он до сих пор был погружен. Я боялась, что он отнесется ко мне с осуждением, но ничуть — он поприветствовал меня вполне сердечно. А когда Ренуар отвлекся, чтобы встретить других гостей, Вебер вздохнул:
— Я рад, что Ноэль снова счастлив. Он вырос на моих глазах, и я всегда мечтал...
Он не договорил и отвернулся, но я поняла, что он хотел сказать. Он мечтал, что, рядом с Ноэлем будет счастлива и его дочь.
Но маркиз позволил себе вернуться в прошлое лишь на минуту. И когда он снова повернулся ко мне, на губах его была хоть и грустная, но улыбка.
— Не обращайте внимания на причуды старика. И если позволите, я хотел бы дать вам совет, — тут он понизил голос почти до шепота, — будьте осторожны! Не знаю, что происходит в этом замке, и кто пытается навредить и женам Ноэля, и ему самому, но подозреваю, что всё эти события — отнюдь не стечение случайных обстоятельств.
Продолжить разговор нам помешало прибытие новой партии гостей, и я едва успела поблагодарить маркиза за заботу, как Ренуар подозвал меня к себе, чтобы представить очередным графам, баронам и прочим дворянам из его маркизата.
Сначала я пыталась запомнить их имена, но довольно скоро я поняла, что это —невыполнимая задача. Да и ни к чему мне это. Этот бал — главное событие сезона в Монтерси, но после его завершения провинция снова погрузится в спячку, и нынешние гости будут коротать вечера, нанося визиты друг другу и делясь воспоминаниями о посещении замка Ренуар. Вряд ли когда-нибудь мы встретимся снова.
После получаса бесконечных приветствий и обмена любезностями я устала настолько, что мечтала только о том, как бы этот бал поскорее закончился. Я чувствовала направленные на меня со всех сторон любопытные взгляды, и слышала шепот, который стихал, стоило мне приблизиться к говорившим. Я понимала, что большинство гостей просто не понимали, как им следует вести себя со мной. Я была недостаточно родовита для того, чтобы они могли признать меня ровней себе, но при этом я временно носила титул маркизы, и выказать неуважение ко мне тоже было немыслимо. Поэтому они улыбались мне в лицо, но с удовольствием обсуждали и осуждали меня за моей спиной. Впрочем, я была к этому готова, а потому подобное отношение ничуть меня не обижало.
Когда большинство гостей уже прибыли, и Ренуар, затеявший спор с каким-то рыжеволосым офицером по поводу географического положения Дальних островов, потащил своего оппонента в библиотеку, я осталась одна и огляделась в поисках Даниэля или Селесты. Мадемуазель Ганьер я не нашла, а вот месье Томази обнаружила у одной из колонн — он стоял рядом с темноволосой женщиной, и судя по тому, сколь много общих черт было в их лицах, это была его мать. Я еще не была знакома с мадам Томази и посчитала, что как раз сейчас будет уместно это сделать.
Я подошла к ним, и они оба учтиво поприветствовали меня. Мать Даниэля была среднего роста, очень изящная и грациозная, а в темных волосах ее серебрились седые пряди, которые издалека заметны не были. Ее платье было весьма элегантным, но явно не новым.
— Рада познакомиться с вами, ваша светлость, — голос у нее тоже был приятным. —Мне давно следовало поприветствовать вас, но состояние здоровья не позволяло мне выйти из комнаты. Я родилась на юге, и до сих пор не могу привыкнуть к здешней погоде. Я всегда простужаюсь зимой и подолгу лежу в постели. Но, простите, я уже, должно быть, утомила вас своими сетованиями.
Она виновато улыбнулась, а заверила ее, что очень рада с ней поговорить, потому как никого, кроме них, в этой зале не знаю.
— Вполне понимаю вас, ваша светлость, — кивнула она. - Я и сама предпочла бы вместо этого бала более скромное и куда более приятное маленькое торжество, где можно было бы запросто поговорить с теми, кто тебе близок и дорог. Но его светлость вынужден устраивать этот праздник для местных дворян — здесь, в провинции, не так много развлечений. Мы же с Дани присутствуем здесь только из уважения к маркизу — он всегда беспокоится, чтобы нам не было скучно. Но (думаю, вы понимаете это) мы на этом празднике чужие.
Конечно, бальная зала была не подходящим местом для ведения разговоров на серьезные темы, но я собиралась задать мадам Томази несколько волнующих меня вопросов, однако сделать это мне помешало объявление о прибытии припозднившихся гостей.
— Его сиятельство граф Шамплен с дочерью!
Я напряглась и не напрасно — когда Эмелин появилась в зале, я увидела, что ее платье тоже было голубым!