ДВОЄ ПРИРЕЧЕНИХ ЗАКОХАНИХ

Ерагон ошелешено витріщився на золотого дракона.

— Але як? — вигукнув він. Перш ніж Глаедр або Оромис устигли щось відповісти, Ерагон блискавично розвернувся до Сапфіри й сказав подумки і вголос водночас: — Ти знала? Ти знала і все одно зробила так, що я весь цей час вважав своїм батьком Морзана, коли це… навіть… я… — Важко дихаючи, Ерагон затнувся і замовк, а його серце заполонили безладні спогади про Брома. Потім він майже по складах повторив слова старенького й збагнув, що все збігається… що Глаедр кілька хвилин тому казав чисту правду.

Коли Оромис торкнувся його плеча, Вершник аж здригнувся від несподіванки.

— Ерагоне, ти маєш заспокоїтись, — співчутливо мовив ельф. — Пригадай, як я вчив тебе медитувати. Контролюй своє дихання й зосередься на тому, щоб твоя напруга вийшла крізь ноги в землю… Отак, саме так… А тепер повтори ще раз і дихай якомога глибше.

Ерагон зробив так, як його просив ельф, і невдовзі руки юнака перестали тремтіти, а серце припинило калатати й забилося в нормальному ритмі. Його думки стали яснішими, й він, знов поглянувши на Сапфіру, спитав її вже більш м'яким голосом:

— То ти знала?

Сапфіра підвела голову з лап:

«Ох, Ерагоне… Я дуже хотіла про все тобі розповісти. Моє серце краялось на шматки, коли я бачила, якого болю завдають тобі слова Мертага, а я нічим не можу тобі допомогти. Повір, я б неодмінно все тобі розказала, якби так само, як Оромис і Глаедр, не присягла прадавньою мовою берегти від тебе таємницю Брома. Я не могла порушити своєї клятви».

— А коли він тобі це сказав? — спитав Ерагон, навіть не помітивши того, що говорить уголос.

«Уже наступного дня після того, як ургали напали на нас біля Тейрма… Доки ти лежав без пам'яті».

— Невже саме тоді, коли він сказав тобі, як зв'язатись із варденами в Джиліді?

«Так… Але перш ніж я почула те, що Бром збирався мені розповісти, він взяв із мене присягу прадавньою мовою. Я пообіцяла, що ніколи не говоритиму з тобою про це, аж доки ти сам не дізнаєшся правду. Ото так…»

— А він іще тобі щось розповів? — спитав Ерагон, відчуваючи, як десь глибоко всередині знову починає жевріти гнів. — Іще якісь секрети, які мені варто знати? Приміром, те, що Мертаг мені не рідня. Чи, може, він узагалі розповів тобі, як перемогти Галбаторікса?

«Оті два дні, які ми разом із Бромом полювали на ургалів, він розповідав мені про своє життя, щоб я могла все це переказати тобі, коли він помре, а ти сам дізнаєшся про те, що він твій батько. Але це ще не все. Бром залишив мені подарунок для тебе».

«Подарунок?»

«Так… спогад про нього… Тобто про те, як він розмовляє з тобою не як казкар Бром, а як твій батько».

— Але перш ніж Сапфіра поділиться з тобою цим спогадом, — мовив Оромис, і юнак зрозумів, що дозволив ельфу чути її слова, — було б краще, аби ти дізнався, як саме все це сталося. Ти готовий почути мою розповідь, Ерагоне?

Вершник якусь мить вагався, але потім кивнув на знак згоди.

Піднявши кришталевий кубок, Оромис зробив кілька ковтків вина, а потім поставив кубок на стіл і сказав:

— Ти, певно, знаєш, що обидва, і Бром, і Морзан, були моїми учнями. Твій батько був молодший за Морзана на три роки, тож так сильно поважав його, що дозволяв себе навіть принижувати й виконувати будь-які його накази.

— Невже?.. Важко уявити, щоб Бром дозволяв комусь собою командувати, — прошепотів хриплим голосом Ерагон.

Оромис швидко, ніби птах, кивнув у відповідь головою:

— Але саме так усе й було. Бром любив Морзана, як брата, незважаючи на те, що той із нього знущався… Одним словом, лиш тоді, коли Морзан зрадив Вершників і клятвопорушники вбили його дракона Сапфіру… Лиш тоді він зрозумів, хто такий Морзан насправді. Він дуже любив його, але ця братська любов була тільки свічкою порівняно з вогнем ненависті, який її змінив. Тоді Бром присягнув, що де б Морзан не був і що б він не робив, той завжди ставатиме йому поперек шляху. Я сто разів умовляв твого батька не робити цього, та його розум був затьмарений втратою Сапфіри. Він навіть слухати мене не хотів. Минули десятки років, але вогонь Бромової ненависті не згас… Він і надалі прагнув скинути Галбаторікса, убити всіх клятвопорушників, а перш за все розквитатися з Морзаном за всі ті страждання, які йому довелось пережити. Твій батько був дуже завзятим чоловіком. Тож невдовзі саме його ім'я вселяло в клятвопорушників жах і дарувало промінь надії тим, хто чинив опір Імперії. — Потому Оромис замислено глянув кудись за лінію горизонту й зробив кілька ковтків вина: — Я пишаюся тим, чого він досяг самотужки, без допомоги свого дракона. Для вчителя завжди приємно, коли його учні досягають успіху… Проте я трішки відволікся… Років із двадцять тому вивідачі повідомили варденів, що в Імперії з'явилась таємнича жінка на прізвисько Чорна Рука.

— Моя мати, — прошепотів Ерагон.

— Саме так… І Мертагова теж, — мовив Оромис. — Спочатку вардени знали про неї лиш те, що вона надзвичайно небезпечна й напрочуд віддано служить Імперії. Але минув якийсь час, пролилося багато крові й стало зрозуміло, що вона служить Морзану й тільки Морзану. Дізнавшись про це, Бром вирішив убити Чорну Руку, а потім напасти й на самого Морзана. А оскільки вардени не знали, де твоя мати може з'явитись наступного разу, Бром подався до замку Морзана й стежив за ним доти, аж доки не знайшов спосіб, як до нього пробратися.

— А де саме був замок Морзана?

— Є… він не був… Замок Морзана ще й досі стоїть, проте ним володіє Галбаторікс. Він розташований біля підніжжя Хребта, на північно-західному березі озера Леона, й добре захований від людського ока.

— Джоуд казав мені, нібито Бром прослизнув до замку, перевдягнувшись у служника, — прошепотів Ерагон.

— Саме так. Хоч це й було дуже непросте завдання — Морзан захистив свій замок сотнями найрізноманітніших заклять, а всіх, хто служив у нього, примушував присягнути йому на вірність прадавньою мовою, а дуже часто й своїм справжнім іменем. Бром довго експериментував і кінець кінцем знайшов-таки шпаринку в закляттях Морзана. Це дозволило йому стати садівником у маєтку, і саме там він уперше побачив твою матір.

Вершник перевів погляд на свої руки:

— І тоді він звабив її, щоб завдати Морзанові болю, так?

— Ні, — відповів Оромис, — хоч, можливо, що спочатку він саме це й збирався зробити. Але потім сталося те, про що ані він, ані твоя мати навіть ніколи не думали: вони закохались одне в одного. І якою б не була та любов, що її раніше відчувала до Морзана твоя мати, тепер вона розбилась об його жорстокість і ненависть до їхнього немовляти — Мертага. Важко сказати, як саме все відбувалося далі, але твоя мати стала вивідачкою варденів і розповідала їм усі секрети Морзана й Галбаторікса, які були їй відомі.

— Дивно, — прошепотів Ерагон. — Хіба Морзан не змусив її присягнути на вірність прадавньою мовою? Як же вона тоді могла повстати проти нього?

На тонких губах Оромиса заграла посмішка.

— Вона зробила це тому, що Морзан дав їй трохи більше свободи, ніж решті слуг, для того щоб вона могла використовувати свою кмітливість і винахідливість, виконуючи його накази. Морзан був такий самовпевнений, що вважав, ніби її любов буде куди вагомішою запорукою вірності, аніж клятва. Але не так сталося, як гадалося. Чорна Рука стала матір'ю, а Морзан відштовхнув її від себе своєю жорстокістю. Потім вона зустріла Брома, який змінив її так, що змінилося навіть її справжнє ім'я, тож вона вже більше нічим не була зобов'язана Морзанові. Той міг би бути й трохи обачнішим… Скажімо, йому нічого не важило накласти на неї закляття, яке б сповістило про те, що вона не виконала своєї обіцянки. Загалом, це був один із найбільших недоліків Морзана — він міг накласти якесь дуже хитре закляття, але його язик завжди аж свербів від нетерплячки, тому надто часто він випускав якусь деталь, через що закляття діяло не зовсім так, як йому б хотілося.

Ерагон мовчки слухав, а потім спитав:

— Чому ж моя мати не покинула Морзана? Хіба в неї не було такої можливості?

— Не все так просто, Вершнику… Виконуючи накази Морзана, вона накоїла повстанцям стільки лиха, що тепер вважала своїм обов'язком допомогти їм. До того ж була ще одна вагома причина — вона не хотіла залишати Мертага в батька.

— Виходить, вона не могла забрати його з собою?

— Якби могла, то напевно зробила б це. Але Морзан вчасно зрозумів, що може контролювати твою матусю за допомогою дитини, тому віддав Мертага годувальниці, дуже зрідка дозволяючи твоїй матері його навідувати. А от того, що вона час від часу навідувала ще й Брома, Морзан не знав. — Оромис на мить відвернувся, щоб глянути на пару ластівок, які кружляли в небесній блакиті. Збоку його обличчя нагадувало Ерагонові витончені риси пещеного кота. Не зводячи погляду з пташок, Оромис продовжив: — Твоя мати ніколи не знала, куди Морзан пошле її наступного разу, а Бром був змушений залишатись у Морзановому замку, щоб хоч зрідка її бачити. Він прослужив садівником майже три роки. Час від часу Бром вислизав назовні, аби передати варденам якесь повідомлення або ж переговорити з іншими вивідачами, проте ніщо інше не могло змусити його залишити замок.

— Три роки! — прошепотів Ерагон. — А він не боявся, що Морзан може впізнати його?

Оромис нарешті відірвав погляд від неба й уважно глянув на Ерагона:

— Бром був неперевершеним майстром маскування, до того ж спливло дуже багато років відтоді, як вони бачилися з Морзаном востаннє.

— А… — Ерагон покрутив у руках кубок, спостерігаючи за тим, як заломлюється світло в кришталі: — А що сталося далі?

— Далі… далі один із агентів Брома познайомився в Тейрмі з молодим ученим на ім'я Джоуд, що хотів приєднатись до лав варденів і стверджував, ніби знайшов свідчення того, що до замку Урубейн має вести таємний підземний хід. Схоже, твій батько нутром відчув, що Джоуд зробив дуже важливе відкриття, тому він швидко зібрав речі, попрощався з товаришами по службі і якомога швидше рушив до Теймра.

— А як же моя мати?

— За місяць до того вона поїхала виконувати чергове завдання Морзана.

— А потім, — продовжив Ерагон на підставі того, що вже чув від різних людей, — Бром зустрівся із Джоудом і, пересвідчившись, що тунель і справді існує, зорганізував викрадення трьох яєць драконів, які Галбаторікс зберігав в Урубейні.

Обличчя Оромиса спохмурніло:

— На жаль, із якихось причин, які ще й досі залишаються для нас невідомими, чоловік, якого вони послали на завдання, такий собі Хелфрінг із Фьорноста, викрав зі скарбниці Галбаторікса тільки одне яйце — яйце Сапфіри. Та найцікавіше те, що, вийшовши з Урубейна, Хелфрінг утік водночас і від слуг Галбаторікса, і від варденів. Отож наступні сім місяців Бром провів у відчайдушній гонитві, намагаючись знайти того підлого зрадника й забрати в нього Сапфіру…

— А моя мати тим часом потайки оселилася в Карвахолі, де й народила мене за п'ять місяців?

Оромис ствердно кивнув.

— Вона завагітніла якраз перед останньою місією, отож, ганяючись за Хелфрінгом та яйцем Сапфіри, Бром нічого про це не відав… Урешті-решт, шляхи Брома й Морзана таки перетнулися в Джиліді, і мій старший учень спитав у молодшого, чи то часом не він викрав Чорну Руку. Скоріше за все, Морзан давно запідозрив, що Бром був причетний до цієї справи, адже той уже вбив кількох клятвопорушників. А Бром тим часом зрозумів, що з твоєю матір'ю сталося щось жахливе. Пізніше він розповідав мені, що саме це додало йому сили, інакше він ніколи б не зміг перемогти Морзана та його дракона. Порішивши свого ворога, Бром знайшов у нього яйце Сапфіри, бо тому вдалося розшукати Хелфрінга раніше за нього. А потім Бром зник із міста, сховавши яйце в тому місці, де його неодмінно мали знайти вардени.

— Так ось чому Джоуд гадав, що Бром загинув, — прошепотів Ерагон.

Оромис ствердно кивнув:

— Охоплений панічним страхом, Бром не дочекався своїх побратимів. У його думках була тільки Селена. Він розумів, що коли вона й залишилась живою, то Галбаторікс неодмінно захоче зробити її своєю Чорною Рукою, а тоді їй доведеться довіку служити його чорній магії.

Після цих слів Ерагонові на очі навернулися сльози. «Якою ж сильною мала бути Бромова любов, якщо він, не вагаючись, залишив місію варденів, щойно дізнався про те, що моя мати в небезпеці…» — подумав Вершник.

— Із Джиліда Бром поїхав прямісінько до замку Морзана, зупиняючись тільки для того, щоб трохи поспати. Але не встиг… Коли він нарешті дістався до замку, то йому сповістили, що твоя мати повернулась два тижні тому. Після своєї таємничої подорожі вона була хвора й украй виснажена. Звісно, цілителі Морзана пробували врятувати їй життя, але вона померла всього за кілька годин до того, як приїхав Бром.

— То він її так і не побачив? — спитав Ерагон, відчуваючи, як йому стисло горло.

— Не побачив… — Оромис якусь мить помовчав, і його обличчя набуло трохи м'якшого виразу. — Часом мені здається, що втрата Селени була для нього ще важчою, ніж втрата Сапфіри, тому вогонь у його серці став згасати. Але він не втратив здоровий глузд і вже невдовзі вирішив дізнатися, хто саме винен у смерті твоєї матері. Поговоривши з цілителями Морзана й почувши від них розповідь про хворобу Селени, Бром здогадався, що вона була вагітна. І тоді в його душі ожила надія. Він поїхав до Карвахола, бо добре знав, що твоя мати родом саме звідти. Там він і знайшов тебе, Вершнику… Однак тоді Бром не став залишатися в Карвахолі. Переконавшись у тому, що ніхто із селян не знає про те, що твоєю матір'ю була Чорна Рука й що тобі не загрожує небезпека, він таємно повернувся до Фартхен Дура, де й розповів Дейнору, тодішньому ватажкові варденів, ким саме він є. Побачивши його, Дейнор неабияк здивувався, адже всі були переконані, що Бром загинув. А потім твій батько умовив Дейнора нікому не казати про своє повернення. Про це знало всього кілька людей. А потім…

Ерагон звів догори руку:

— Але навіщо? Навіщо йому було прикидатися мертвим?

— Усе дуже просто. Бром хотів дожити до того часу, коли в нього буде змога навчати нового Вершника. А уникнути помсти за смерть Морзана можна було хіба що тоді, коли б Галбаторікс повірив, що він уже мертвий. До того ж Бром не хотів привертати зайвої уваги до Карвахола, бо збирався оселитися там і бути ближче до тебе. Перебуваючи в Фартхен Дурі, Бром допоміг варденам підписати угоду з королевою Ісланзаді, в якій ішлося про те, як саме люди та ельфи будуть опікуватися яйцем і де мав навчатися новий Вершник після того, як дракон проклюнеться. Невдовзі Бром зголосився супроводжувати Арію, яка мала доправити яйце з Фартхен Дура до Елесмери. Прибувши до нашого міста, він розповів мені й Глаедру цю історію, аби правду про твоє походження не було забуто, якщо раптом він передчасно загине. Отоді я й бачив його востаннє. Звідси Бром повернувся до Карвахола, де й оселився, вдаючи із себе казкаря. А все, що було потім, ти, певно, знаєш краще за мене.

Оромис замовк. На галявині запанувала тиша. Поглядаючи собі під ноги, Ерагон намагався осмислити все почуте й розібратися у своїх почуттях. Урешті-решт він важко зітхнув:

— А Бром… і справді був моїм батьком? Ммм… Тобто якщо моя мати була дружиною Морзана, то могло статися, що… — він раптом замовк, почуваючись надто ніяково.

— Ти — син свого батька, — сказав Оромис, — а твій батько — Бром. У цьому не може буде жодних сумнівів.

— Справді?

— Справді!

Ерагонові паморочилось у голові. Тоді він вдихнув повітря на повні груди.

— Гаразд, — сказав Вершник. — Здається, я починаю розуміти, чому Бром нічого не казав мені про це тоді, коли я знайшов яйце Сапфіри… Але чому він не зробив цього пізніше? Навіщо він вимагав, щоб ми із Сапфірою весь час переховувались?… Хіба він не хотів визнавати мене своїм сином? Може, він мене соромився?

— Ерагоне, я не стану лукавити й стверджувати, нібито знаю причини всього, що робив Бром… Але в тому, що я зараз тобі скажу, я впевнений так само, як у тому, що мене звати Оромис… Тож слухай. Бром нічого так не хотів, як назвати тебе сином і взяти під свою батьківську опіку. Але він не наважився цього зробити, бо про це могла дізнатись Імперія.

— Бром міг сказати бодай моєму дядькові, — заперечив Ерагон. — Герроу ніколи б його не зрадив.

— Ерагоне, якби ти жив із Бромом, а вивідачі Галбаторікса дізнались про те, що його кісточки не згнили в землі, то вам би обом довелося б щодуху тікати з Карвахола, аби зберегти життя. Зрозумій, приховуючи від тебе правду, Бром просто намагався тебе врятувати.

— Не надто йому це вдалося… Нам же все одно довелось тікати з Карвахола.

— Так, — кивнув Оромис. — Гадаю, це й справді було його помилкою. Але те, що він не міг витримати довгої розлуки з тобою, принесло більше лиха, ніж добра. Ти тільки уяви, як би змінилось твоє життя, коли б він не схотів повертатися до Карвахола? Тоді ти не знайшов би яйця Сапфіри, разаки не вбили б твого дядька, та й узагалі — не сталося б багатьох подій, які сталися. Їх би просто не існувало. Але він не зміг витіснити із серця любов до тебе…

Юнак затремтів і міцно стис зуби:

— А коли він дізнався про те, що Сапфіра вилупилась саме для мене?

Оромис якусь мить вагався:

— Я не можу сказати напевно, Ерагоне. Могло статися так, що Бром нічого не розповів тобі через те, що намагався захистити тебе від своїх ворогів. До речі, саме з любові до тебе він не став виводити тебе на варденів, адже тоді це було б понад твої сили. Хтозна, можливо, він збирався все тобі розповісти перед тим, як ти мав потрапити до варденів… Одне-єдине, що я можу сказати напевно: Бром у жодному разі тебе не цурався. Він просто звик жити зі своїми таємницями й, певно, не хотів із ними розлучатися. А може, він не розказав тобі всього через те, що просто не знав, як ти зреагуєш на почуте. Ти ж і сам розповідав мені, що ви не були добре знайомі, коли вирушали з Карвахола. Це міг бути страх того, що ти його зненавидиш… Зненавидиш, почувши, що він твій батько.

— Зненавиджу? — вигукнув Ерагон. — Ні, я б ніколи його не зненавидів… Я міг би просто йому не повірити.

— І ти б довіряв йому після такого зізнання?

Ерагон замислено прикусив нижню губу й нічого не відповів, проте подумки вирішив, що, швидше за все, не довіряв би.

Оромис тим часом вів далі:

— Бром зробив найрозумніше з того, що міг зробити в тих надзвичайно складних обставинах. Він мав зберегти тобі життя й сам залишитись живим, щоб навчати тебе, зробити так, аби ти ніколи не став схожим на Галбаторікса, бодай раз скуштувавши спокусливий плід влади. Гадаю, Бром усе зробив правильно. Може, тобі й хотілося б, аби в тебе був інший батько, проте він лишив тобі такий спадок, який отримує далеко не кожен.

— Він зробив би те саме для будь-кого, хто мав стати новим Вершником.

— Може, й так, але це аж ніяк не применшує його заслуг, — зауважив Оромис. — Хоч, загалом, юначе, ти сильно помиляєшся… Бром зробив для тебе куди більше, ніж робив для будь-кого. Згадай лиш те, як він пожертвував собою, щоб урятувати тобі життя, і ти все зрозумієш…

Ерагон замислено водив вказівним пальцем правої руки по столу, розглядаючи ледь помітні кільця, за якими можна було визначити вік дерева.

— А те, що Арія послала Сапфіру саме до мене, справді випадковість?

— Так, — кивнув Оромис, — хоч і не зовсім… Вона мала віддати яйце батькові, а натомість віддала його сину.

— Але ж так вийшло, коли вона й справді про мене не знала?

Оромис знизав своїми тонкими плечима:

— Попри те що ми тисячі років поспіль вивчаємо магію, нам іще й досі не під силу пояснити всі її таємниці.

Вершник тим часом і далі продовжував водити по столу пальцем. «У мене був батько, — думав він. — Я бачив, як він помер, та навіть гадки не мав, ким він для мене є…»

— А мої батьки… — спитав він потому, — вони були одружені?

— Я розумію, чому ти питаєш, Ерагоне, от тільки не знаю, чи задовольнить тебе моя відповідь. У ельфів немає шлюбів, тож на цій людській традиції я тямлю не надто багато. Руки Брома й Селени ніхто не поєднував, але я знаю, що вони вважали себе чоловіком і дружиною. І якщо ти достатньо мудрий, то не повинен перейматися тим, що інші представники твоєї раси можуть вважати тебе байстрюком. Просто радій з того, що ти дитина своїх батьків і що вони обоє пожертвували своїм життям заради того, аби ти міг жити.

Ерагона трохи дивувало те, що зараз він був напрочуд спокійним. Адже все своє життя він думав про те, хто його батько. І коли Мертаг сказав, що ним був Морзан, то це стало для юнака не меншим потрясінням, ніж смерть Герроу. Зрештою, слова Глаедра потрясли його не менше, але на цей раз Ерагон оговтався куди швидше. Можливо, так сталося через те, що звістка не була сумною.

Зберігаючи той самий спокій, юнак подумав про те, що має пройти немало років, аби ВІРІ остаточно розібрався з тим, що відчуває до своїх батьків, адже його батько був Вершником, а мати — дружиною Морзана й Чорною Рукою.

— Я можу сказати про це Насуаді? — спитав він за якусь мить.

Оромис розвів руками:

— Можеш казати про це кому завгодно. Відтепер це твоя таємниця й ти годен робити з нею все, що тобі заманеться. Але якщо тебе цікавить моя думка, то я гадаю, що, оголосивши себе нащадком Брома, ти не зможеш наразитися на більшу небезпеку, ніж зараз.

— Мертаг… — прошепотів Ерагон. — Чому він вважає, що я його рідний брат? Я чув, як він сказав мені це прадавньою мовою.

— Не здивуюся, якщо Галбаторікс теж так гадає. Бо саме Близнюки зрозуміли, що мати Мертага і твоя мати — одна й та ж людина. Правда, вони не могли знати того, що до справи причетний Бром, бо жодному з варденів про це було невідомо.

Ерагон глянув угору на пару ластівок, що витали в небесах, і ледь помітно посміхнувся.

— Чого ти посміхаєшся? — спитав Оромис.

— Я не певен, що ви зрозумієте.

Почувши таке, ельф здивовано й трохи ображено склав на колінах руки:

— Зрозумію чи не зрозумію, дізнаємося, коли ти скажеш.

На те, щоб дібрати потрібні слова, юнакові знадобився певний час.

— Коли я був малим, іще до того, як усе це почалося, — Ерагон обвів поглядом Сапфіру, Оромиса, Глаедра й усе, що їх оточувало, — я часто думав про те, що мою матір забрали до двору Галбаторікса через її надзвичайну вроду. Я уявляв, як вона мандрувала від міста до міста, вечеряла з графами й графинями… А потім до нестями закохалася в одного дуже багатого й впливового чоловіка. Але з якоїсь причини повинна була сховати мене від нього… Саме так я й пояснював собі те, що опинився в Герроу й Маріан… Як би там не було, я весь час вірив, що вона ось-ось повернеться й розкаже мені, хто я такий.

— Твої мрії не дуже відрізнялися від правди, — сказав Оромис.

— Не дуже, якщо не брати до уваги того, що мені здавалося, ніби мої батьки були поважними людьми, тож і я завдяки цьому був кимось поважним. Бачиш, доля дала мені те, чого я прагнув, але все вийшло не зовсім так, як я собі це уявляв… Саме тому я й посміхався.

Галявиною пронісся легкий вітрець, зашелестівши травою й листям дерев. Якийсь час Ерагон поглядав на те, як він хвильками пробігає по зеленій гладіні галявини, а потім спитав:

— Оромисе, а моя мати… вона була гарною людиною?

— Я не можу тобі цього сказати, Ерагоне, бо її життя було дуже складне. Якщо я візьмусь говорити про людину, якої майже не знав, то буду схожий на самовпевненого дурня.

— Але мені конче потрібно це знати! — Ерагон притис мозолі одного кулака до мозолів іншого. — Коли я спитав про неї в Брома, той сказав, що вона була горда й велична і завжди допомагала тим, кому пощастило в житті менше, ніж їй. Як же це так? Як вона могла бути доброю й водночас служити в Морзана? Джоуд розповідав мені про неї просто жахливі історії… Нічого не розумію… Невже її ніколи не турбувало те, що Морзан підкоряється Галбаторіксу?

На це питання Оромис відповів не відразу.

— Часом любов стає прокляттям, Ерагоне, — сказав ельф. — Тоді вона може змусити тебе не помічати нічого, що відбувається навколо. Гадаю, коли твоя мати покинула разом із Морзаном Карвахол, вона не до кінця розуміла, ким він є. А коли зрозуміла, то було вже надто пізно. Вона віддала йому все, крім свого справжнього імені.

— Але Джоуд казав, що вона отримувала насолоду від того, що робила як Чорна Рука.

По цих словах на обличчі ельфа з'явився вираз легкої зневаги:

— Ніхто не може сказати напевно, що відчуває інша людина. І ти ніколи не повинен про це забувати. Мені здається, що Джоуд просто перебільшував, як буває завжди, коли історії кочують від однієї людини до іншої.

— Тоді кому я маю вірити? — спитався Ерагон. — Бромові чи Джоуду?

— Коли ти розпитував Брома про свою матір, він розповів тобі те, що вважав найважливішим.

Тож повір тому, що він тобі сказав. А якщо й це не принесе тобі спокою, тоді пам'ятай, що скільки б лиха не скоїла твоя мати як Чорна Рука, вона врешті-решт перейшла на бік варденів і зробила дуже багато для того, щоб тебе захистити. Пам'ятай це й більше не катуй себе похмурими думками.

Підхоплений вітром павучок пролетів повз обличчя Ерагона на своїй невидимій павутинці. Вершник замислено мовив:

— Коли ми вперше опинились у Тронжхеймі, віщунка Анжела сказала, що така вже в Брома доля: все життя зазнавати поразок, якщо не брати до уваги однієї-єдиної перемоги над Морзаном.

Оромис схилив голову:

— Хтось може думати так, а хтось може вважати, що Бром за своє життя підкорив багато вершин. Усе залежить від того, як ти сам дивишся на світ. До того ж, слова віщунок рідко коли можна правильно зрозуміти. Зі свого досвіду я знаю, що їхні пророцтва не дають нічого, крім неспокою. Якщо хочеш бути щасливим, Ерагоне, не думай про те, що буде, адже воно тобі непідвладне… Ліпше думай про те, що відбувається зараз, і спробуй змінити все так, як тобі хочеться.

На якийсь час запанувала тиша. Та Ерагон згадав іще дещо важливе.

— Благден… — мовив він, маючи на увазі білого ворона, який був вірним супутником королеви Ісланзаді. — Адже він теж щось знає про Брома, хіба не так?

Оромис здивовано звів брови:

— Та невже? Ми з ним ніколи про це не говорили. Але як би там не було, я б не надто покладався на його слова — Благден дуже язикате створіння…

— Того дня, коли ми із Сапфірою вирушали на Палаючу рівнину, він загадав мені одну загадку… Не можу пригадати її дослівно, але в ній ішлося про те, як двоє можуть бути одним, і навпаки, як одне може виявитися двома. Гадаю, він натякав на те, що ми з Мертагом маємо спільних батьків.

— Може, й так, — відповів Оромис. — Адже тоді, коли Бром розповідав мені про тебе, Благден був тут, в Елесмері. Тож я зовсім не здивуюсь, якщо цей гостродзьобий хитрунець переховувався в якомусь найближчому дуплі й підслухав нашу з тобою розмову. Адже він страшенно любить підслуховувати.

За мить Глаедр зробив якийсь рух, тож Оромис повернувся, щоб глянути на свого золотого дракона. Нічого особливого. Той просто вирішив зручніше вмоститися. Тоді ельф звівся зі стільця.

— Фрукти, горіхи та хліб — це добра їжа, — сказав він, — але після довгої мандрівки тобі слід попоїсти чогось гарячого. Зажди хвилин десять, і я приготую тобі смачний суп. — М'яко ступаючи по траві, Оромис попрямував до свого будиночка й зник за дверима. Глаедр важко зітхнув і заплющив очі. Мабуть, він хотів подрімати.

Довкола запанувала тиша, один лиш вітер шелестів листям.

Загрузка...