Розділ двадцять перший

От воно. Тиша вибухнула криками — усі кількадесят чоловіків і жінок, що оточили стіл, заголосили водночас.

Проте цього разу король здійняв руку — і всі затнулися.

— Хто ти така? — вимогливо спитав король. — Підійди-но сюди, дитино. Поясни, що ти мала на увазі.

Я ступнула вперед і опинилася між ним і кронпринцесою. Руки я й досі тримала схрещеними на грудях. Коли я зрушила з місця, у залі знову пролунали вигуки, цього разу вочевидь обурені. Нажаханий шепіт полинув з боку придворного панства, що спостерігало за нами зі своїх крісел. Кошлаті біляві брови короля насупилися, темні брови кронпринцеси здивовано здійнялися.

А зараз де я схибила? Я ж просто зробила те, що мені наказали!

Аж тоді хтось дав мені відчутного штурханця в спину. Я озирнулася й побачила, що Сілке люто витріщається на мене.

Вклонися! — просичала вона.

Йой. Я розчепила руки й нахилилася вперед — я бачила, що саме так це робили люди. Головою я мало не врізалася в кут стола, і з перших рядів витріщак у мене за спиною линула хвиля притлумленого сміху. Утім, коли я виструнчилася, від королівського невдоволення вже й сліду не стало. Наче крізь габу я усвідомила, що до іншого боку столу квапляться якісь люди, імовірно, челядь, але вирішила не звертати на них уваги, зосередившись виключно на королі й кронпринцесі.

— Ви не можете напасти на драконів, — звернулася я до його величності. — Якщо ви на таке зважитеся, вони, щоб помститися, спопелять місто. Спершу зачекайте й дізнайтеся, чого вони хочуть. Вони б не прилетіли сюди без причини.

— Причини?! — Жінка, що сиділа трохи віддалік за столом, розреготалася. — Та це ж примітивні почвари, дівчинко! Єдина причина, яка їх спонукає, — це голод!

Чоловік, що сидів обіч неї, кивнув.

— Вони не схожі на нас, — мовив він до мене. — У них бракує мізків на те, щоб жадати ще бодай чогось, окрім крові й золота!

Я, не ймучи віри власним вухам, заперечно похитала головою.

— Люди, та вам бодай щось відомо про драконів?

Королівські очі звузилися. Його величність пильно мене роздивлявся.

— Мені відомо, — проказав він, — що дракони — це найбільша небезпека, яка загрожувала цьому місту за весь час його існування. І ти сподіваєшся, що ми дослухаємося порад якоїсь дівчинки й навіть не спробуємо захиститися від їхнього нападу?

— Захиститися від них ви все одно не зможете, — мовила я нетерпляче. — Отже…

— Зачекайте-но! — Чоловік у масивному крислатому капелюсі, який сидів на іншому боці столу, нахилився вперед і тицьнув у мене тлустим пальцем. — Ваша величносте, вас намагаються ввести в оману! Моя помічниця знає цю дівчинку. Це звичайнісінька підмайстриня, ще й відома халамидниця. Треба викинути її звідси, і то мерщій, щоб вона не марнувала жодної дорогоцінної хвилини нашої наради!

За спинкою його крісла я помітила знайоме глумливе обличчя. Це була ота посіпака лорд-мера… а отже, я тепер достеменно зрозуміла, хто цей дядько. М’язи мої скам’яніли.

Ні, Авантюрино! — Сілке вхопила мене за плече. — Не зараз!

Наш лейтенант кинувся був уперед, вирячивши очі й простягнувши руку — наче збирався силоміць відтягти мене від королівської родини. Але, перш ніж він устиг до мене доторкнутися, кронпринцеса здійняла руку і запала тиша.

— Здається, я тебе впізнаю, — мовила вона. Мимоволі мене вразила сила її голосу; вона жодного разу не підвищувала його до крику, втім слова її прозвучали спокійно і владно. — Тебе звати Авантюрина, так? Ти з «Шоколадного серця»?

Король скривився.

— Це ж той самий шоколадний будинок, який довелося зачинити через бруд на кухні?

— Ніякого бруду там не було! — вигукнула я. — Ми пройшли перевірку й навіть отримали сертифікат на доказ цього! Єдина причина, з якої вони…

— Гм. — Принцеса закашлялася. — Хай там як, звідки юній підмайстрині шоколатьє знати, як зупинити кровожерливу драконячу зграю?

От вона, ця мить. Дивлячись їй просто в очі, я відповіла:

— Тому що я була однією з них.

Рука Сілке раптом щосили стиснула моє плече, а кімнату миттю затопив галас. Лунали вибухи реготу, здивовані вигуки, зневажливе форкання, але крізь цей шарварок я почула, як Сілке пробурмотіла мені на вухо.

Он воно як!

Мить по тому вона вже кинулася вперед і схилилася перед королівською родиною у вишуканому поклоні.

— Вона мала на увазі, ваша величносте… ваша високосте…

Кронпринцеса звела брови.

— Так?

Сілке виструнчилася й широко їй всміхнулася.

— Авантюрина з родини диваків, вона раніше мешкала в горах, у глушині, а отже, у неї був шанс самій познайомитися з драконами і спілкуватися з ними. Саме тому…

Шпигунка! — заголосив лорд-мер, схопившись на ноги й ляснувши гладкою долонею по столу. — То це через неї вони сюди летять? Вона передавала їм відомості про наше місто?

Кронпринцеса на якусь мить заплющила очі, наче від страшенної втоми. Навколо столу знову вибухнув галас, ще дужчий, ніж доти. Люди посхоплювалися з крісел. Хтось гатив кулаком по столу, докидаючи власну лепту до загального шарварку. Король спохмурнів і затулив рота долонею, вивчаючи мене примруженими світло-блакитними очима. У мене з’явилося паскудне передчуття, що навіть драконяче ревіння не змусить цих людців знову постуляти пельки.

Кронпринцеса цього разу не стала здіймати руку, щоб закликати всіх до тиші. Вона просто нахилилася вперед і заговорила до мене, поки інші члени королівської ради й далі собі репетували.

— І що саме зробила б ти, щоб зупинити драконів? — спитала вона.

— Зупинити їх зараз, коли вони вже прямують сюди, неможливо, — відповіла я. — Ви не зашкодите їм ані кулями, ані чарами — у них надто міцна луска. Єдина річ, що нам залишається, це чекати на їхнє прибуття.

— А тоді? — утрутився король. Він також нахилився до нас і дослухався до нашої розмови.

Я знизала плечима.

— Я поговорю з ними, — сказала я йому. — Якщо мене пустять на верхівку вежі з дзиґарем, саме мене вони побачать першою. Я спробую напоумити їх.

— Напоумити? — Король форкнув так гучно, що хвиля повітря аж торкнулася мого обличчя. — Просто чудово, — прогарчав він. — Дивовижний план захисту столиці — відрядити дівчисько, якому щонайбільше дванадцять років, на перемовини з вогнедишними чудовиськами! Нам же всім відомо, якими розумними можуть бути дракони!

У горлі в мене аж затремтіло від стримуваного гарчання, усе тіло завібрувало.

— Та ви геть нічого не знаєте про драконів! Вони прямують сюди з якоїсь причини, а не просто для того, щоб знищити місто! Вони можуть це зробити, лише якщо ви розлютите їх і нападете на них першими! Хтось мусить із ними поговорити, а я єдина, хто знає, як їх переконати!

— Вибач. — Кронпринцеса зітхнула й відкинулася на спинку крісла. — Ти маєш розуміти, що це просто неможливо. Дослухатися до дитини й дозволити цим чудовиськам безперешкодно пролетіти над Драхенбурґом — а самим просто сидіти й чекати на їхній напад, навіть не спробувавши захистити наших громадян від їхнього полум’я…

У мене за спиною раптом пролунав чийсь голос.

— Ми не можемо завадити їм пролетіти над містом, Ваша високосте.

Це був високий кощавий маг, який раніше сперечався з крамарями. Схрестивши руки на грудях, він замислено роздивлявся мене світло-зеленими очима, які неабияк скидалися на очі рептилії.

— Я раджу дослухатися до пропозиції цієї дитини.

— Та ви жартуєте! — витріщився на нього король. — Ви пропонуєте довірити наш захист якомусь дівчиську?

— Ні, — мовив маг. — Я гадаю, варто використати цю дівчинку, щоб заманити драконів у пастку. Оце моя пропозиція.


Ми вчотирьох вражено витріщилися на нього. Магу відповідь лише смикнув кощавим плечем.

— А що тут такого? Магам Драхенбурґа ніколи не виділяли достатньої кількості грошей для проведення серйозних досліджень щодо засобів пробивання драконячої луски з великої відстані. Якщо ми спробуємо атакувати, поки вони пролітатимуть високо над містом, користі з того буде не більше, ніж від жалюгідних мушкетів ваших вояків: їхні кулі просто відскакують від луски без жодного ефекту. Утім… — Його тонкі губи скривилися в самовдоволеній усмішці. — Ми нещодавно розробили декілька цілком нових стратегій, які, я цього певен, чудово спрацюють з близької відстані, подужавши пробити навіть тверду луску дорослого дракона. Якщо ми використаємо цю дівчинку як наживку, щоб дракони знизилися до рівня годинникової вежі, а потім нападемо на них ззаду, заскочивши зненацька, поки ці почвари вважатимуть, ніби між нами перемир’я…

— Але це огидно! — вибухнула я. — Це підступно, це легкодухо, це…

Він навіть не підвищив голос, ніби й не чув мене.

— Я раджу вам це як найдосвідченіший бойовий маг Драхенбурґа. На мою думку, це єдиний спосіб, у який ми здатні виграти цю битву й захистити наших безневинних громадян. Отже, Ваша величносте?.. — Він звів брову.

Король важко кивнув.

— Так. Так і вчинимо. Треба зараз висунути цю пропозицію на затвердження ради — але виключно задля дотримання процедури. Якщо будуть якісь заперечення, я їх відхилю. Якщо ви просто зараз почнете виставляти своїх магів на позиції…

— Ні! — вигукнула я. Були б у мене крила, я б зараз щосили ними затріпотіла. — Я не дуритиму їх і не заманюватиму, навіть для того, щоб урятувати це місто! Я ж сказала вам, що просто вмовлю їх забратися звідси миром. У вас немає жодної причини нападати на них, тим паче таким ганебним чином. Як тільки вам таке спало на думку?!

Верхня губа короля смикнулася у зневажливій посмішці.

— Дівчинко, не забувай, що ми говоримо про драконів, а не про людей. Між ними є велика різниця!

— Не така вже й велика, — озвалася я. — Значно менша, ніж мені раніше здавалося.

У відповідь він виструнчився, відвертаючись від мене.

— Юна леді, ми марнуємо час. — Король потягнувся за пером і чорнильницею. — Виконуй, що тобі наказали, бо інакше тебе кинуть до в’язниці в підвалі, щоб ти не накоїла лиха. Увагу драконів зможе привернути хтось інший. Отже…

— Жодна інша людина не подужає цього зробити, — раптом втрутилася Сілке. — Жодна, окрім Авантюрини.

Король озирнувся.

— Це ж із якого дива?

Відповідь Сілке випередила мою.

— Тому що Авантюрина — єдина, кому відомий таємний сигнал — сигнал миру для драконів.

Що? У мене аж щелепа відпала. Це було найнеймовірніше, найсміховинніше, що я колись чула!

Але Сілке тим часом вела далі:

— Як, на вашу думку, вона і вся її родина існували біч-о-біч із драконами всі ці роки без спеціального розпізнавального знака, який давав зрозуміти цим чудовиськам, що вони — їхні друзі?

Король спохмурнів.

Маг примружився.

Сілке штовхнула мене ліктем. А, так. Зараз моя черга.

— Я нікому не розповім, що це за сигнал, — хутко попередила я, скинувши підборіддя. — Це таємниця нашої родини.

Моя родина від самої думки про якісь дурнуваті таємні сигнали реготала б так, що ця кімната потонула б у диму. Однак я помітила заледве стримуваний гнів на побуряковілому обличчі короля та зрозуміла, що ми його переконали.

Він тицьнув у мене вказівцем, розтулив був рота, збираючись загорлати, але кронпринцеса всміхнулася й заговорила першою.

— Чудово, — мовила вона лагідно. — Пропоную компромісний варіант. Лорде Кракавере… — Вона кивнула магові. —…якщо ваша ласка, зберіть усіх своїх бойових магів, хай вони стануть на позиції за годинниковою вежею. Утім… — Вона кинула на мене зимний, оцінювальний погляд. — Ми не віддамо наказу атакувати, допоки Авантюрина не спробує переконати драконів мирно полетіти з міста. Авантюрино, ти згодна?

Ой лишенько!

Я звузила очі, прикипівши до неї поглядом і несамовито намагаючись збагнути, що ж ховалося за цим погідливим, безневинним виразом обличчя. Я знала це відчуття, і мені воно не подобалося.

Моя сестра Цитрина трималася так само спокійно, лагідно й упевнено щоразу, коли велемудро вмовляла мене і Ясписа зробити щось, чого нам геть не хотілося робити.

Кронпринцеса достеменно щось приховувала… але часу міркувати над цим у мене не було. Я гучно видихнула.

— Гаразд… — почала була я, та Сілке не дала мені договорити.

— Ваша високосте, — мовила вона крижаним тоном, — ви ж, поза всякими сумнівами, хотіли пообіцяти, що віддасте наказ атакували лишень після того, як Авантюрині не вдасться вмовити драконів полетіти геть миром?

Йой. Йо-о-о-о-ой! Тож он воно як! Тепер я збагнула, що мене так нашорошило.

Роздратування промайнуло обличчям принцеси.

Вона була точнісінько така, як Цитрина.

— Ви збиралися мене надурити! — видихнула я. — Ви б віддали наказ атакувати, щойно я почала б перемовини, еге ж?

А в цьому разі…

Йой.

Я люто зиркнула на неї.

— А як, на вашу думку, я мала б вижити, якби просто з-за моєї спини на драконів напали б ваші маги?

Кронпринцеса подарувала мене усмішкою, якій я не повірила ані на мить.

— Пробач, — солодкаво мовила вона. — Але що ще ми мусили робити? Урешті-решт, нікому ж із нас не відомий той ваш особливий розпізнавальний сигнал миру… Якщо ти сама вестимеш перемовини з драконами на годинниковій вежі, звідки нам дізнатися, успішні вони чи ні? У нас і справді не лишається іншого вибору, окрім як, припустивши найгірше…

Я схрестила руки на грудях. Згадка про Цитрину змусила правильну відповідь вигулькнути в мене в голові.

— Чудово, — мовила я. — Тоді я проводитиму перемовини не сама. Зі мною буде ще одна людина, яка зможе спуститися до вас і повідомити, що нічого не вийшло. Але це має бути людина, якій я довіряю. Хтось, кого оберу я сама. Хтось мого віку, не старший, щоб дракони не відчули загрози, побачивши, що я не самотою.

— Ти маєш на увазі цю свою подружку? — Кронпринцеса глузливо глянула на Сілке. — На Бога! Ти вважаєш, що ми довіримо їй місію повідомити нас, чи варто починати атаку? — Вона легенько похитала головою, дивлячись на нас, наче розчарована матуся. — Може, вона й кмітлива дівчинка, але вона віддана передусім тобі, а не місту.

Сілке скоцюрбилася. А от я — ні.

— От саме тому, — мовила я з похмурим задоволенням, — ви відрядите зі мною на годинникову вежу вашу молодшу сестру.

Король люто заревів — аж здригнулася кімната. Кронпринцеса стиснула губи… утім в очах її я вперше помітила повагу.

Сілке ж дивилася на мене з неприхованою гордістю.

Але, на відміну від неї, я не всміхалася, навіть коли суперечка нарешті вгамувалася, аргументи вичерпалися і всі змирилися із запропонованим мною планом. Бо тепер настав час зустрітися з моєю родиною.

Загрузка...