Глава 16


Новость о том, что тайна карты Дрейка наконец-то разгадана, и путь к Эльдорадо открыт, я сообщил Моргану и Стиву тем же утром. Сказать, что они были удивлены, — ничего не сказать. Морган, который уже начал было терять надежду и все чаще заговаривал о необходимости «провести ревизию испанских торговых путей», на мгновение даже потерял дар речи. Его глаза округлились, а всегда готовая сорваться с языка колкость так и застряла где-то на полпути. Стив же, как обычно, отреагировал более сдержанно, но в его взгляде я увидел неподдельный интерес и готовность действовать.

Я не стал вдаваться в подробности относительно Вежи и цены, которую мне пришлось заплатить за это знание. Сказал лишь, что после долгих размышлений и сопоставления данных мне удалось найти ключ к шифру Дрейка. Пусть считают меня гением дедукции, мне не жалко. Главное — результат.

Следующим шагом было объявление о наших планах Совету Капитанов. Это была уже более сложная задача. Пираты, при всем их уважении ко мне как к Доку Крюку, были морскими волками до мозга костей. Джунгли, горы, сухопутные походы — все это было для них чем-то чуждым, непонятным и, откровенно говоря, пугающим. Море — вот их стихия, где они чувствовали себя как рыба в воде. А тут — какие-то дебри, болота, змеи, туземцы с отравленными стрелами… Не самая заманчивая перспектива, даже если на кону несметные сокровища.

Я собрал капитанов в том же зале, где мы когда-то подписывали Устав Вольной Компании. Рок Бразилец, Пикар, Тью, де Васконселлос и другие — все были в сборе, ожидая, что я поведаю им о новых планах по «экспроприации ценностей» у испанской короны. Когда же я объявил о намерении организовать сухопутную экспедицию вглубь континента на поиски Эльдорадо, в зале повисла напряженная тишина. Было слышно, как муха бьется о стекло.

Первым нарушил молчание Рок. Его покрытое шрамами лицо выражало крайнее недоумение.

— Капитан Крюк, — пробасил он, почесывая свою густую рыжую бороду, — ты это серьезно? Эльдорадо? Мы, конечно, все слыхали эти байки, но чтобы вот так, пешком, через эти чертовы джунгли… А как же море? Как же наши корабли?

Его поддержали и другие. Посыпались вопросы, возражения, сомнения. Кто-то говорил об опасностях, кто-то — о бессмысленности затеи, кто-то просто не хотел менять привычный морской образ жизни на тяготы сухопутного похода. Я терпеливо выслушал всех, давая им выговориться. А потом начал убеждать.

Я говорил о Дрейке, о его карте, о том, что нам удалось найти ключ к ней. Я говорил о несметных богатствах, которые ждут нас в Золотом Городе, — богатствах, способных сделать каждого из нас королем. Я рисовал перед ними картины будущего, где Вольная Компания станет не просто сборищем удачливых разбойников, а могущественной силой, способной диктовать свои условия всему Карибскому морю, а может, и всему Новому Свету. И для этого нам нужны ресурсы, много ресурсов. Таких, какие может дать только Эльдорадо.

Мой авторитет, заработанный в боях и подкрепленный недавней победой над Коксом и захватом Портобелло, сыграл свою роль. К тому же, обещание баснословной добычи всегда действовало на пиратов магически. Постепенно ропот стих, в глазах капитанов появился азартный блеск. Да, это было рискованно. Да, это было непривычно. Но игра стоила свеч.

В итоге, после долгих дебатов и обсуждений, Совет Капитанов дал добро на экспедицию. Было решено, что я возглавлю сухопутный отряд, а Морган останется в Портобелло в качестве губернатора и будет командовать флотом, обеспечивая безопасность нашей базы и продолжая «беспокоить» испанцев на море.

Следующие несколько дней я посвятил отбору добровольцев для похода. Я сразу сказал, что это дело сугубо добровольное, и никого силой тащить в джунгли не собираюсь. Мне нужны были не просто головорезы, готовые на все ради наживы. Мне нужны были люди выносливые, дисциплинированные, способные перенести все тяготы долгого и опасного пути, не теряя присутствия духа и не создавая проблем.

Желающих, на удивление, оказалось немало. Слава об Эльдорадо и моя репутация сделали свое дело. Но я был придирчив. Каждого кандидата я осматривал лично, беседовал, оценивал его физическое состояние и моральный дух. Отсеивал пьяниц, буянов, нытиков и тех, кто, на мой взгляд, был неспособен к длительным переходам и строгой дисциплине.

Костяк отряда составили ветераны с «Морского ворона» — те, кто прошел со мной огонь и воду, кому я мог доверять как себе. Стив, разумеется, был одним из первых, кто вызвался идти. Его опыт, хладнокровие и преданность были для меня бесценны. Я назначил его своим заместителем и начальником охраны экспедиции. Были и другие проверенные бойцы — канониры, превратившиеся в стрелков, бывалые моряки, привыкшие к трудностям. Всего набралось около двухсот человек — крепких, закаленных мужиков, готовых идти за мной хоть на край света. Это была сила, с которой можно было свернуть горы. Или, по крайней мере, попытаться их перейти. Подготовка к походу началась.

Пока шел отбор людей и закупка всего необходимого для экспедиции — мулов для перевозки грузов, провизии на долгие месяцы, пороха, оружия, мачете для прорубания троп, медикаментов, инструментов, — я не забывал и о будущем Вольной Компании, которое оставалось здесь, в Портобелло, на попечении Моргана. Сухопутный поход в неизведанные земли мог занять месяцы, а то и больше. И все это время наша база должна была быть надежно защищена, а флот — оставаться боеспособным.

«Морской ворон», мой флагман, построенный с использованием знаний из будущего и помощи Вежи, был, без сомнения, лучшим кораблем в Карибском море. Его скорость, маневренность и огневая мощь не раз давали нам решающее преимущество в бою. Но он был один такой. Уникальный, неповторимый. А что, если с ним что-то случится? Или если потребуется больше таких кораблей для защиты наших интересов или для расширения влияния? Полагаться на один-единственный чудо-корабль было бы слишком недальновидно.

Идея пришла сама собой. Если я не могу взять «Морского ворона» с собой в джунгли, то я могу, по крайней мере, оставить после себя его наследие. Технологию его строительства.

Я вызвал к себе главного корабела Портобелло. Это был старый, седовласый испанец по имени Матео, который достался нам «в наследство» вместе с городом. Сначала он, конечно, смотрел на нас, пиратов, как на исчадий ада, но потом, видя, что мы не только грабим, но и пытаемся навести какой-то порядок, и, что немаловажно, исправно платим за работу, несколько потеплел. А когда он увидел «Морского ворона», его глаза загорелись профессиональным любопытством. Он часами мог ходить вокруг корабля, цокая языком, качая головой и бормоча что-то о «дьявольской работе» и «невероятном искусстве».

Я пригласил мастера Матео в свой кабинет и, к его несказанному изумлению, разложил перед ним на столе комплект чертежей. Это были не те футуристические схемы, которые когда-то передала мне Вежа, напичканные непонятными терминами и требующие экзотических материалов. Нет, это были чертежи, адаптированные мной для строительства в условиях XVII века, с использованием доступных здесь пород дерева, железа, парусины. Конечно, некоторые конструктивные решения все еще выглядели революционно для того времени — особая форма корпуса, обеспечивающая лучшие гидродинамические качества, продуманное расположение орудийных портов, усовершенствованная система парусного вооружения. Но все это, при должном умении и старании, можно было воплотить в жизнь и здесь, на верфях Портобелло.

— Мастер Матео, — сказал я, глядя на ошарашенного испанца, — я хочу, чтобы вы построили для нас еще несколько таких кораблей. Вот чертежи. Я понимаю, что это будет непросто, но я уверен, что вы справитесь. Материалы, люди, деньги — всем необходимым мы вас обеспечим.

Старый корабел долго молчал, переводя взгляд с чертежей на меня и обратно. В его глазах читалась целая гамма чувств — от недоверия и подозрения до профессионального азарта и восхищения. Он осторожно взял один из листов, поднес его ближе к свету, начал что-то бормотать себе под нос, проводя пальцем по линиям.

— Это… это невероятно, сеньор капитан, — наконец выдохнул он. — Я никогда не видел ничего подобного. Это… это изменит все! Но… сможем ли мы? Хватит ли у нас умения?

— Я верю в вас, мастер Матео, — ответил я. — И я буду здесь, чтобы помочь советом, если потребуется. По крайней мере, до моего ухода в экспедицию. Главное — начать.

И мы начали. На верфях Портобелло, которые до этого в основном занимались ремонтом старых испанских галеонов, закипела работа. Были расчищены стапеля, завезены лучшие сорта дерева, собраны самые опытные плотники, столяры, кузнецы. Под моим личным контролем и по моим чертежам была немедленно заложена серия из трех кораблей нового типа. Уменьшенные копии «Морского ворона», но сохранившие его основные конструктивные преимущества. Это должно было стать основой будущего флота Вольной Компании, флота, способного бросить вызов любой европейской эскадре.

Я проводил на верфи по несколько часов каждый день, объясняя мастерам нюансы конструкции, решая возникающие проблемы, внося коррективы. Это было увлекательное занятие, отвлекавшее от тревожных мыслей о предстоящем походе. Я видел, как на глазах рождаются новые корабли, как бесформенные бревна и доски превращаются в изящные и грозные корпуса. И это наполняло меня гордостью. Я оставлял после себя не только легенды о Доке Крюке, но и нечто вполне материальное, способное служить Вольной Компании долгие годы. Это было мое наследие. И оно обещало быть впечатляющим.

Пока на верфях кипела работа по созданию нового флота, а в городе шла лихорадочная подготовка к сухопутной экспедиции, нужно было решить еще один важный вопрос — вопрос власти. Я уходил надолго, возможно, навсегда. И оставлять Портобелло, нашу главную базу, наше пиратское гнездо, без твердой руки было нельзя. Нужен был человек, который сможет не только удержать город, но и продолжить начатое дело, управлять оставшимся флотом, поддерживать порядок и, что немаловажно, отбиваться от возможных посягательств со стороны испанцев или других «обиженных» нами держав.

Выбор, по правде говоря, был невелик. Точнее, он был очевиден. Генри Морган.

Этот валлиец был фигурой неоднозначной. Хитрый, расчетливый, порой жестокий, но при этом чертовски обаятельный, прирожденный лидер и великолепный тактик. Он умел ладить с людьми, когда ему это было нужно, и мог быть безжалостным, когда обстоятельства того требовали. Он был не только смелым капитаном, не раз доказывавшим свою доблесть в бою, но и проницательным политиком, способным видеть на несколько ходов вперед. Да, у него были свои амбиции, и я не питал иллюзий на его счет. Но в сложившейся ситуации лучшей кандидатуры на роль временного правителя Портобелло и командующего флотом было не найти.

Я пригласил Моргана к себе в кабинет для серьезного разговора. Без лишних предисловий я изложил ему свое предложение.

— Генри, — начал я, глядя ему прямо в глаза, — ты знаешь, что я ухожу. И надолго. Портобелло не может оставаться без головы. Я хочу, чтобы ты взял на себя управление городом и командование флотом на время моего отсутствия.

Морган выслушал меня молча, его лицо оставалось непроницаемым. Он лишь слегка прищурил свои светлые, всегда чуть насмешливые глаза.

— Губернатор Портобелло… — протянул он задумчиво, пробуя слова на вкус. — Звучит неплохо, капитан Крюк. Даже очень неплохо. А что я получу взамен, кроме головной боли и ответственности за всю эту шайку-лейку?

Я усмехнулся. Торговаться он умел.

— Во-первых, власть, Генри. Реальную власть. Ты будешь здесь первым человеком после меня. Во-вторых, долю от всей добычи, которую принесет флот под твоим командованием. И, в-третьих, — я сделал паузу, — если моя экспедиция увенчается успехом, и мы вернемся с золотом Эльдорадо, то ты, как мой верный наместник, получишь свою часть и от этого пирога. Думаю, это более чем справедливое предложение.

Морган несколько мгновений молчал, обдумывая мои слова. Затем на его лице появилась его фирменная ухмылка.

— А если ты не вернешься, капитан? — спросил он с лукавым огоньком в глазах. — Что тогда? Я стану полноправным королем Портобелло?

— Если я не вернусь, Генри, — ответил я спокойно, — то город и флот будут твоими по праву. Но я собираюсь вернуться. И с очень большой добычей. Так что лучше тебе присмотреть за моим хозяйством как следует.

Он рассмеялся.

— Ладно, Крюк, уговорил. Я принимаю твое предложение. Можешь на меня положиться. Портобелло будет в надежных руках. И постараюсь не слишком разграбить твою казну до твоего возвращения.

На том и порешили.

Оставалось формализовать это решение через Совет Капитанов. Я не сомневался, что они поддержат мой выбор. Авторитет Моргана среди пиратов был высок, его лидерские качества ни у кого не вызывали сомнений. К тому же, он был одним из тех, кто стоял у истоков Вольной Компании.

Так и случилось. На очередном заседании Совета я официально объявил о назначении Генри Моргана временным губернатором Портобелло и главнокомандующим флотом Вольной Компании на время моего отсутствия. Капитаны встретили эту новость одобрительными криками и стуком кружек по столу. Никто не возражал. Решение было принято единогласно.

Итак, еще один важный вопрос был решен. Теперь я мог уходить в джунгли со спокойной душой, зная, что мой тыл прикрыт. Морган, конечно, тот еще фрукт, и доверять ему на все сто процентов было бы наивно. Но я был уверен, что в своих же интересах он сделает все, чтобы сохранить и приумножить то, что мы создали. А его амбиции… Что ж, с ними я разберусь по возвращении. Если, конечно, вернусь. Но об этом я старался пока не думать. Впереди была экспедиция, и все мои мысли были сосредоточены на ней.

Недели лихорадочной подготовки пролетели как один день. Город гудел, как растревоженный улей. Склады ломились от закупленной провизии: солонина, сухари, вяленая рыба, бочонки с ромом и пресной водой. Оружейники день и ночь ковали мачете, чинили мушкеты, отливали пули. Конюхи подбирали самых выносливых мулов, способных нести тяжелые вьюки по горным тропам. Портные шили прочную одежду из грубого холста, а лекари, под моим чутким руководством, готовили запасы хины, бинтов и прочих необходимых медикаментов. Я лично проверял каждую мелочь, каждую деталь, потому что в джунглях любая оплошность, любая забытая вещь могла стоить жизни.

Наконец, настал день выступления. Ранним утром, когда солнце только-только начало окрашивать небо над Карибским морем в нежно-розовые тона, мой отряд собрался на главной площади Портобелло. Двести закаленных в боях и прошедших строгий отбор пиратов, готовых к новым испытаниям. Рядом с ними — полсотни мулов, навьюченных провизией и снаряжением. Зрелище было впечатляющим и немного тревожным. Эти люди, привыкшие к соленому ветру и палубе корабля под ногами, теперь готовились шагнуть в неизведанную, враждебную стихию.

Проститься с нами высыпал почти весь город. Пираты, оставшиеся в Портобелло, их боевые подруги, местные жители — все толпились на площади, провожая нас кто с завистью, кто с сочувствием, кто с откровенным любопытством. В воздухе стоял гул голосов, смех, крики, смешанные с ржанием мулов и бряцанием оружия.

Морган, теперь уже в полной мере ощущавший себя губернатором, стоял рядом со мной, сохраняя подобающую моменту серьезность, хотя в его глазах нет-нет да и мелькали лукавые искорки.

— Ну что, капитан Крюк, — сказал он, протягивая мне руку, — пора. Береги себя и своих людей. И возвращайся с победой. Портобелло будет ждать тебя. И твое золото, — добавил он уже тише, с характерной ухмылкой.

— Не сомневайся, Генри, — ответил я, крепко пожимая его руку. — Мы вернемся. И привезем столько золота, что тебе придется строить новые хранилища. А ты тут смотри, не расслабляйся. Держи порох сухим, а испанцев — на расстоянии.

Мы обменялись понимающими взглядами. Между нами было много недосказанного, много взаимных подозрений и амбиций. Но в этот момент мы были союзниками, объединенными общей целью. Наше рукопожатие скрепило этот хрупкий, но такой необходимый сейчас союз.

Затем я обратился к своему отряду. Я не стал произносить громких патетических речей. Сказал лишь, что впереди нас ждет трудный и опасный путь, но цель, которая манит нас, стоит всех испытаний. Я напомнил им о дисциплине, о взаимовыручке, о том, что в джунглях мы должны быть единым кулаком, иначе нам не выжить. Я видел в их глазах решимость и готовность следовать за мной. И это придавало мне сил.

— Вперед, джентльмены удачи! — скомандовал я, взмахнув рукой. — Эльдорадо ждет!

Раздались одобрительные крики. Отряд тронулся. Впереди — Стив с группой разведчиков, за ними — основная колонна, замыкали шествие арьергард и мулы с припасами. Мы прошли через городские ворота, оставив позади шумный Портобелло, и ступили на тропу, ведущую на юг, вглубь неизведанного континента.

Солнце поднималось все выше, обещая жаркий день. Воздух был наполнен запахами тропических цветов и влажной земли. Впереди простирались зеленые холмы, за которыми начинались бескрайние джунгли — таинственные, манящие и смертельно опасные. Я оглянулся в последний раз на город, на синеву Карибского моря, на мачты кораблей, стоящих в гавани. Прощай, привычный мир. Здравствуй, неизвестность.

Экспедиция началась. И никто из нас не знал, что ждет нас впереди, и кто из нас вернется назад. Но зов Золотого Города был слишком силен, чтобы ему сопротивляться. Мы шли навстречу своей судьбе.

Загрузка...