Глава 9


Я стоял у штурвала, крепко сжимая в руках эту проклятую книжицу, которую вытащил из гроба Дрейка. Ветер с моря тянул запах водорослей, холодил кожу, а солнце уже почти село, бросая последние красные отблески на волны. Палуба под ногами чуть покачивалась и скрипела, будто жаловалась на усталость после долгого дня. Команда возилась где-то позади — стучали молотками, запечатывая гроб, чтобы спустить его обратно в пучину. А я смотрел на эту вещицу в кожаном переплете. Что-то в ней было не так, и я это знал еще до того, как открыл.

Страницы внутри были плотные, чуть пожелтевшие, но сухие — чудо, что вода их не тронула. Я начал бегло листать, не вчитываясь. Мелкие, аккуратные буквы мелькали перед глазами. Сначала все выглядело ровно, как дневник какого-нибудь морехода: строчки про ветры, про берега, про паруса. Но чем дальше я листал, тем сильнее меня цепляло. Почерк менялся. Где-то к середине он стал резким, будто Дрейк торопился, а под конец — совсем дерганым, неровным, словно писал в шторм или перед смертью. Я остановился, провел пальцем по строчке.

Я перевернул последнюю страницу, и тут меня пробрало. На внутренней стороне обложки, прямо под выцветшими пятнами воды, было нацарапано крупными буквами: «Барбадос». Почерк тот же, корявый, торопливый, будто Дрейк выдавливал его из последних сил. Я замер, уставившись на эти буквы. Барбадос? Остров, с сахарными плантациями, ромом и английскими купцами? Что он там забыл? И почему это последнее, что он написал? Может, это ключ? Или просто бред умирающего? Я снова посмотрел на последнюю страницу, вгляделся в текст. И вот тут-то меня пробрало до костей. По словом «Барбадос», была еще одна надпись. Она меня заставила замереть и прикрыть глаза. Этого не может быть.

Слова там были короткие, рубленые, как приказы перед боем. Я перечитал. Еще раз. И еще. Дыхание перехватило, пальцы задрожали, сжимая книжицу так, что кожа заскрипела. Это что, предупреждение? Ловушка? Я ведь ждал карту к Эльдорадо, ждал линий, значков, всего того, что приведет меня к золоту, о котором шепчутся в тавернах от Тортуги до Ямайки. А тут — какая-то загадка, да еще с таким тоном, будто Дрейк смеется надо мной из могилы.

Я захлопнул книжицу, вытер пот со лба тыльной стороной ладони. В горле пересохло, будто я соли наглотался. Вокруг все было как в тумане — шум команды, плеск волн, крики чаек над мачтой. Я смотрел на эту штуку в руках, и в голове крутилось одно: это не то, чего я ждал. Это ловушка. Дрейк был хитрым сукиным сыном, я это всегда знал. Грабил испанцев, сжигал их порты, водил за нос всех, кто вставал у него на пути. И тут он будто подсунул кость. Или это совпадение? Это безумное по смыслу совпадение. Не может быть такого, чтобы умерший столько лет назад человек, пусть и носитель системы, мог знать…

Я скрипнул зубами. Нет, не может быть. Он просто спрятал что-то.

Я снова открыл последнюю страницу, вгляделся в эти корявые строчки.

Я вспомнил, сколько народу сгинуло в этих проклятых поисках. Пираты, конкистадоры, авантюристы — все они ныряли в джунгли с горящими глазами, а возвращались пустыми или не возвращались вовсе. Может, Дрейк и вправду нашел этот Золотой град, но понял, что он не для живых? Или это его шутка, чтоб такие, как я, ломали головы, пока не свихнутся? Я покачал головой, отгоняя мысли. Нет, слишком много крови пролито, слишком много сил ушло, чтоб это оказалось просто насмешкой. Но «Барбадос»… И эта убийственная приписка…

Я сжал книжицу в кулаке. Надо было думать. Барбадос был не так далеко — несколько дней пути, если ветер будет добрым. А там я разберусь. Может, это остров — просто точка старта, а может, там что-то спрятано. Но эта «приписка»…

Она не давала мне покоя. Я прищурился, глядя на горизонт, где море сливалось с небом. Что-то подсказывало мне, что Дрейк не просто так оставил эту книжицу. Он хотел, чтоб ее нашли. Но не все, а кто-то вроде меня — упрямый, битый жизнью, готовый идти до конца.

— Крюк, все в порядке? — голос Филиппа вырвал меня из мыслей.

Он поднялся с палубы и пялился на меня.

— Да, нормально, — буркнул я, не оборачиваясь. — Где Морган.

— У гроба, где ж еще, — хмыкнул он. — Следит, чтоб ребята его не уронили. А ты что, нашел в книжке что-то?

Я бросил на него быстрый взгляд. Глаза у него блестели, любопытство так и перло.

— Нашел, — коротко бросил я. — Позови Моргана. И Стива заодно. Будь любезен.

Филипп пожал плечами, но пошел, топая по палубе. Я снова уставился на книжицу.

«Барбадос». И эта фраза…

Я чувствовал, как волосы на затылке шевелятся. Так недалеко и до того, как волосы снова седыми станут.

Я сунул книжицу за пазуху, прижал рукой, чтоб не выскользнула. Ветер стих, море лениво плескалось о борт.

Стоять на месте нельзя. Надо плыть.

Куда? К Барбадосу. И будь что будет.

Палуба гудела за спиной. Матросы заканчивали с гробом — я слышал, как стучат молотки, как кто-то из них ругается. Чего там колотить по свинцовому гробу? Пусть ковыряются. Гроб Дрейка уже не моя забота. Пусть спит в пучине, где ему место.

Я повернулся, окинул взглядом «Принцессу Карибов». Бриг покачивался на волнах, паруса висели, чуть трепыхаясь от слабого ветра. Ночь подступала, небо темнело, и звезды уже проглядывали сквозь редкие облака. Портобелло маячил неподалеку — огни форта, шум гавани, запах рыбы. Надо было рвать когти отсюда и поскорее.

Плеск волн и довольный ропот команды предзнаменовал возвращение останков Дрейка на глубину.

Тяжелые, уверенные шаги загремели по палубе. Морган. Я узнал его походку еще до того, как он вынырнул из полумрака. Рядом топал Стив, ворча что-то себе под нос. Они остановились в паре шагов и я повернулся к ним.

— Звал, Крюк? — Морган глянул на меня с прищуром. Глаза его блестели, как у зверя, что чует добычу. — Опять что-то затеял?

— Готовность проверь, — коротко бросил я, не вдаваясь в объяснения. — Паруса, пушки, припасы. Все. Мы уходим.

Стив вскинул брови, почесал бороду. Лицо у него вытянулось, будто я ему приказал прыгнуть за борт.

— Уходим? — переспросил он. — Куда это, на ночь глядя? Только гроб спустили!

— На Барбадос, — отрезал я. — Ветер есть, паруса поднимем — к утру будем в открытом море.

Морган хмыкнул, шагнул ближе. Он смотрел на меня так, будто пытался выудить из моего лица все, что я не сказал.

— Барбадос? — протянул он. — Это что, из твоей книжицы вычитал? Что там, Крюк? Золото? Карта?

— Потом разберемся, — буркнул я, отводя взгляд. — Главное — уйти. Сейчас. Портобелло мне не нравится. Вряд ли испанцы будут рады, что мы достали гроб Дрейка.

Стив явно был не в восторге, но спорить не стал.

— Кэп, будет сделано, — проворчал он. — Щас проверю. Но команда ворчать будет. Ночь, темно, да еще и без рома лишнего. Небось, скажут, что ты их в пекло тащишь.

— Иди, шевели их, Стив, — отмахнулся я. — А ты, Морган, пушки проверь. Чтобы все на месте было.

Морган кивнул, криво ухмыльнулся. Потом развернулся и пошел к орудиям, бросив через плечо:

— Говорят на Барбадосе знойные дамы.

Я проводил его взглядом, пока он не скрылся за мачтой. Вот ведь кобель. Кто о чем, а вшивый о бане. Стив тоже потопал к трюму, бурча под нос про «сумасшедшего доктора».

Если Дрейк и вправду подсунул мне ловушку, я должен был ее обойти. А если там что-то стоящее — я не дам ему сгнить в этой дыре.

— Эй, вы, лентяи! — крикнул я, обернувшись к команде разглядывающего пузырьки на месте затонувшего гроба. — Хватит гроб провожать, шевелитесь! Паруса вверх, якорь на борт! Живо!

Матросы переглянулись. Тут подключился Стив. Кто-то выругался, кто-то потащился к канатам. Я слышал, как они шепчутся, кидают косые взгляды в мою сторону. Им не нравилось. Ночь, усталость, да еще и приказ ни с того ни с сего.

Цепь якоря загремела, паруса затрепетали, медленно расправляясь под слабым ветром. «Принцесса Карибов» ожила, заскрипела.

Я сжал штурвал, чувствуя, как дерево врезается в ладони. Подбежал Гарри Киль, я передал штурвал рулевому. Ветер усилился, задул в спину, и бриг качнулся, отходя от берега. Портобелло оставался позади — огни форта мигали. Я прищурился, глядя вперед. Море было черным, только пена белела на гребнях волн.

Барбадос. Туда мне и надо. Стоять на месте было нельзя. Моя интуиция говорила о том, что я поступаю правильно.

Бриг набирал ход, паруса натянулись, корабль рвется вперед, будто сам хочет уйти от этого проклятого места.

Вдалеке, у форта, вдруг вспыхнул свет — яркий, резкий, будто кто-то разом зажег факелы. Я прищурился, вглядываясь. Суматоха? Крики доносились слабо, но отчетливо — кто-то орал. А потом я увидел корабли.

Темные силуэты вынырнули из мрака, медленно перекрывая выход из гавани. Пиратские флаги трепыхались на ветру. Даже в темноте было видно. Это не патруль. Это засада. Сердце ухнуло в пятки, но я сжал штурвал крепче.

Засада? Звезды светили ярко, луна освещала все вокруг. Масштаб проблемы, а точнее появления северного зверька — поражал.

— Стив! Морган! — рявкнул я, не оборачиваясь.

Они прибежали почти сразу. Морган выскочил первым. Стив топал следом.

— Что там, Крюк? — Морган кивнул на горизонт, где маячили корабли. — Это за нами, что ли?

— Похоже, — буркнул я. — Готовьте пушки. И паруса не трогайте — уходим, пока не поздно.

Стив глянул на меня, как на сумасшедшего.

— Уходить? — проворчал он. — Они уже выход перекрыли!

— Мы должны прошмыгнуть между берегом и ними, — отрезал я. — Там щель есть. Проскочим.

Морган хмыкнул и кивнул. Он явно не верил, что это сработает, но спорить не стал. Стив хмуро прикидывал шансы.

— Шевелитесь! — Рыкнул я на них.

Они разбежались — Морган к пушкам, Стив к матросам. А я смотрел, как эти проклятые корабли приближаются. «Принцесса» рванула вперед. Суматоха на палубе нарастала, команда орала, канаты скрипели.

Надо было вырваться любой ценой.

Бриг дрожит, будто понимает, что мы влипли. Корабли впереди — три или четыре, точно не разглядеть в темноте — перекрыли выход из гавани. Пиратские флаги трепыхались на их мачтах.

Только отчалил, только вдохнул морской воздух — и вот тебе, здрасьте. Засада.

Суматоха на палубе нарастала. Матросы орали друг на друга, кто-то тащил канаты, кто-то спотыкался в темноте. Морган уже был у пушек — я слышал, как он рявкает на канониров, чтобы шевелились. Стив носился вдоль борта, раздавая команды, но голос его тонул в общем гвалте. Я прищурился, вглядываясь в щель между берегом и ближайшим кораблем. Узкая, зараза, но шанс был. Я помнил, что там глубоко, поэтому и хотел юркнуть вплотную к берегу. Если проскользнем, уйдем в открытое море. Если нет — нас разнесут в щепки раньше, чем я успею выругаться.

— Крюк, что делать-то? — выдохнула Марго, вынырнув из тени.

Она стояла в нескольких шагах, волосы растрепались от ветра, глаза блестели. Рядом маячил Филипп, с гарпуном в руках, будто собрался драться врукопашную.

— Молиться, — бросил я, не отрывая глаз от горизонта.

Марго упрямо нахмурилась. Филипп подошел ближе, глянул на меня с прищуром.

— Это за нами, да? — буркнул он. — Чего они хотят?

— Не знаю. Может и за нами, а может и нет, — ответил я. — Не стой тут, иди к Моргану, помогай.

Он хмыкнул, но послушался, топая к пушкам. Корабли приближались — темные силуэты росли, я уже видел огни на их палубах, слышал отдаленные крики. Сердце колотилось.

— Крюк, не выйдет! — рявкнул Морган, подбегая ко мне. Лицо его было напряжено, в руках — пистолет, готовый к бою. — Щель узкая, а они нас видят. Сейчас пальнут — и все!

— Нужно попытаться, — огрызнулся я. — Другого пути нет.

Он вдруг замер, прищурился, глядя на ближайший корабль. Потом резко выдохнул, будто его осенило.

— Погоди, — сказал он, понизив голос. — Это же фрегат «Ястреб». И флаг Мансфелда.

— И что?

— Закрой порты, — бросил Морган. — Подними белый флаг. Идем к нему.

Я повернулся к нему так резко, что чуть шею не свернул. Он стоял, скрестив руки, и смотрел на меня с такой уверенностью, какой я у него раньше не видел. Морган, который всегда лез в драку первым, который ржал над любой опасностью, теперь просил мира? Это было не похоже на него. Совсем.

— Ты сдурел? — прорычал я. — Белый флаг? Нас в мясо порубят!

— Доверяй мне, Крюк, — сказал он. — Я знаю Мансфелда. Он не пальнет, если увидит меня. Дай мне шанс.

Я смотрел на него, пытаясь понять, что у него в голове. Морган никогда не просил. Он приказывал, шутил, дрался, но не просил. А тут — почти умолял. Я вспомнил дуэль. Педро, который вонзил мне клинок в бок. И Морган, который тащил меня на себе, пока я истекал кровью. Он вытащил меня тогда, когда все лекари города отвернулись. Если б не он, я бы уже кормил рыб. Я скрипнул зубами, но кивнул.

— Ладно, — выдавил я. — Но если это ловушка, я тебя сам придушу.

— Договорились, — с явным облегчением хмыкнул он. — Джек! Закрывай порты! Белый флаг вверх, живо!

Стив, услышав это, чуть не поперхнулся. Он сразу подбежал.

— Белый флаг? — переспросил он, будто ему приказали собственные штаны спустить. — Крюк, ты серьезно?

— Делай, что сказано, — отрезал я. — И рули к тому фрегату. «Ястребу».

Он сплюнул за борт, но пошел выполнять. Матросы заворчали, кто-то выругался, но порты пушек захлопнулись с глухим стуком. Кто-то из ребят — кажется, Пит — выскочил с куском белой ткани, привязал ее к канату и рванул вверх. Флаг затрепыхался на ветру. Я направил «Принцессу» к «Ястребу», чувствуя, как пот стекает по спине. Корабль Мансфелда был уже близко — фрегат, длинный, с острым носом, пушки торчали из бортов. Но огня не было. Пока.

Мы шли на сближение, и я заметил, как на палубе «Ястреба» зашевелились фигуры. Морган стоял рядом со мной.

Я чувствовал, как книжица давит на грудь. Я успею ее спрятать. Или выбросить за борт. Но сдаваться я не собирался. Что ты задумал, Морган?

— Ну, Морган, — буркнул я, не глядя на него. — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

— Знаю, — коротко бросил он.

«Принцесса» подошла к «Ястребу» почти вплотную — шагов пятьдесят, не больше. Ветер стих, только волны плескались между бортами. На палубе фрегата показался высокий, жилистый человек, с седыми висками и шрамом через бровь.

Мансфелд. Я его не знал, но слышал. Старый пират, битый жизнью, с репутацией, от которой кровь стынет. Он смотрел на нас. А потом вдруг ухмыльнулся.

— Морган, черт тебя дери! — крикнул он и голос его разнесся над водой. — Ты что, теперь под белым флагом шныряешь? Где твой норов?

— Сохраняю его для испанцев, Эд! — отозвался Морган, шагнув к борту. — А ты что тут делаешь? На рыбалку собрался?

Мансфелд хмыкнул, потер шрам на брови. Потом глянул на меня, прищурился.

— Это ты Крюк, что ли? — спросил он, кивая в мою сторону. — Слухи про тебя ходят. Говорят, ты с покойным Дрейком дружишь. Правда, что ли?

Я промолчал. Морган ответил за меня:

— А ты лучше скажи, чего тебе надо.

Мансфелд махнул рукой своим людям, и те зашевелились на палубе. Я напрягся, готовый к чему угодно. Но пушки молчали.

— Разговор есть, — бросил Мансфелд. — Крюку. От губернатора Тортуги. Стойте смирно, сейчас передам.

Тортуга? Де Лонвийе? Что ему от меня надо? Я переглянулся с Морганом, но тот только пожал плечами, мол, сам в шоке. На палубе «Ястреба» зашевелились — матросы потащили что-то к борту. Я напрягся, готовый рявкнуть команду, но Мансфелд поднял руку.

— Спокойно, Крюк, — сказал он, с насмешкой. — Не порох кидаем. Тубус. Держи крепче.

Он махнул своим людям, и один из юнг подскочил к краю палубы. В руках у него был кожаный тубус с латунными кольцами на концах. Корабли стояли почти параллельно. Юнга размахнулся, швырнул тубус через воду. Тот пролетел, крутясь, и я услышал, как Пит, наш юнга, крикнул:

— Держу!

Он поймал его на лету, чуть не свалившись за борт, и подбежал ко мне, протягивая добычу. Я взял тубус. Тяжелый, зараза. Внутри что-то шуршало. Я глянул на Мансфелда, пытаясь понять, что за игру он ведет.

— Это все? — буркнул я, сжимая тубус в руках. — Послание?

Мансфелд кивнул, но ухмылка с его лица не сползла. Он шагнул ближе к борту, упер руки в бока.

— Все, — сказал он. — Но послушай старика. Рви когти отсюда. Быстро. Портобелло сейчас взорвется, как бочка пороха. И ты в центре этого дерьма.

Я прищурился, вглядываясь в него. Совет? От пирата, который перекрыл мне путь? Это звучало, как шутка, но на его лице не было смеха. Только холодная уверенность, будто он знал больше, чем говорил.

— А ты тут зачем? — бросил я, не сдержавшись. — Охотишься? На меня?

— Не я, — хмыкнул он. — Другие. Я просто в авангарде оказался. По плану «Ястреб» должен был форт давить, а не с тобой болтать. Но раз уж ты тут… Воспользуюсь моментом.

Морган кашлянул, шагнул вперед.

— Эд, ты серьезно? — спросил он удивленно. — Это что, не засада?

— Не для тебя, Генри, — отозвался Мансфелд. — Но советую поспешить. И вот что…

Он сделал паузу, глянул на меня так, будто прикидывал, стою ли я того. Потом ухмыльнулся шире.

— Дай залп по моим парусам, — сказал он. — Для виду. И вали. Но если «Ястреб» сильно пострадает, я вас, Морган и Крюк, лично на рее вздерну. Договорились?

Я чуть не поперхнулся. Залп? По его же кораблю? Это что, игра такая? Морган засмеялся, хлопнув себя по колену.

— Ты не меняешься, Эд! — крикнул он. — Ладно, будет тебе спектакль!

Я смотрел на них, пытаясь понять, что за чертовщина творится. Мансфелд шутит? Или правда дает нам шанс? Но времени думать не было. За «Ястребом» маячили другие корабли, их огни приближаются. Портобелло за спиной. Мансфелд прав: тут сейчас будет жарко.

— Джек! — рявкнул я, не оборачиваясь. — Готовь пушки! Один залп, по парусам. И паруса вверх, полный ход!

Морган кивнул и побежал к канонирам. Я сжал тубус в руках. Послание от де Лонвийе. Что там? Приказ? Угроза? Или что-то, что перевернет все с ног на голову? Но разбираться буду позже. Сейчас главное — вырваться.

Порты пушек открылись.

— Огонь! — крикнул Морган, и пушки рявкнули разом.

Ядра просвистели над водой, рванули паруса «Ястреба» — ткань затрещала, канаты лопнули, но мачты устояли. Мансфелд на палубе махнул рукой, будто одобрял представление.

— Молодцы! — крикнул он. — А теперь бегите, пока я добрый!

«Принцесса» качнулась, паруса натянулись. Ветер подхватил нас, рванул вперед, и я почувствовал, как сердце ухнуло — мы выскользнули. Корабли за «Ястребом» зашевелились, но поздно. Щель между ними и берегом была нашей, и мы неслись, как черти, прочь от Портобелло.

Мансфелд смотрел нам вслед, ухмыляясь. Морган хлопнул меня по плечу, ухмыльнулся.

— Видишь, Крюк, — бросил он. — Я же говорил, доверяй мне.

Загрузка...