Глава 37

Я зажмурилась в ожидании удара об пол, но его не произошло. Меня подхватили сильные руки и низкий голос укоризненно произнес:

— К моим ногам, конечно, падали женщины, но чтоб на голову, как спелые груши — никогда!

Я открыла глаза и виновато взглянула на ректора. Он насмешливо смотрел на меня, а уголки его губ подрагивали в улыбке.

— Я не нарочно, — степенно ответила я, — но спасибо, что поймали.

— Да уж надеюсь, что не нарочно! — продолжал он ухмыляться. — Я уж успел подумать, что ты решила избавиться от жениха, спрыгнув на него с лестницы. Зачем ты туда вообще полезла?

Он аккуратно поставил меня на пол.

— Книги ставила, — ответила я, одергивая подол платья.

Ректор присел на корточки и внимательно осмотрел упавшую лестницу.

— Понятно, почему ты с нее свалилась, — протянул он. — Древесина совсем рассохлась, поэтому она не устояла. Ее нужно заменить. Я закажу новую, а этой не пользуйтесь.

— А зачем вы пришли сюда, кстати? — опомнилась я.

— Мне нужна книга по артефактам, кажется, у нас была такая. Не знаешь, где ее поискать можно?

Я показала стеллаж, где стояла нужная ему литература, и он приступил к поискам.

— Ты иди, — сказал ректор, — я сам закрою библиотеку.

Я решила поужинать раньше, чем обычно, и спустилась в столовую. Кларисса была занята на кухне, поэтому я решила не мешать и разместилась в общем зале.

Большинство столов было свободно, и я села с подносом за самый дальний.

И когда я собиралась положить первую ложку в рот, передо мной возникла Ариадна.

— Можно с вами? — вежливо спросила она.

Я не успела придумать причину для отказа, а она, вероятно, расценила мое молчание как согласие и устроилась напротив меня.

Очень аккуратно она разложила на подносе приборы, поправила салфетницу на столе, и мелодичным голосом спросила:

— Госпожа Лили, почему у меня такое чувство, будто вы меня избегаете?

Я едва не подавилась от неожиданности.

— Я не избегаю вас, — пробормотала я, чувствуя, что краснею до ушей, — с чего вы взяли?

Она с упреком посмотрела на меня, а я поразилась перемене в ее взгляде. Он был кротким и почти по-детски наивным, мне даже стало немного совестно, что я ее обманула.

Ариадна едва слышно вздохнула:

— Я понимаю. Гарбиэль, то есть, господин ректор, мог наговорить вам всякого.

— Не понимаю, о чем вы, — вежливо ответила я.

Она очаровательно улыбнулась:

— Да бросьте, госпожа Лили! Я же не дурочка! Да, у меня были в прошлом проблемы, но это давно позади, уверяю! Я не виню господина ректора за его подозрительность, я слишком сурово с ним обошлась в прошлом. Не знаю, смогу ли когда-нибудь загладить свою вину.

Она прервалась, грустно посмотрев на меня, словно ища поддержки. Я неопределенно пожала плечами и откусила кусочек пирога, чтобы избежать необходимости что-то ей отвечать.

Она перевела взгляд на содержимое тарелки и тихо продолжила:

— Я просто хотела с вами подружиться. Мне придется здесь задержаться на какое-то время, пока не выполню работу, а кроме вас мне не с кем даже словом перекинуться. Все меня сторонятся. Может быть, мы сможем ненадолго побыть хотя бы хорошими знакомыми? Иногда болтать вместе о чем-то?

Мне стало жаль ее. Она выглядела, как поникший воробушек под дождем, одинокая и всеми отверженная.

— А как же ваш дядя? Неужели он тоже вас игнорирует? — спросила я озадаченно.

— Дядя Герберт, — усмехнулась она, — постоянно сыплет нравоучениями и ему нет дела до того, что я хочу. Он боится всего подряд и постоянно причитает, что мне надо выйти замуж и заниматься семьей. А вы ведь знаете, как для женщины важно иметь свои личные деньги. Вы согласны со мной?

С последним спорить я не стала, а вот по поводу Герберта у меня были сомнения. Хватать меня за плечо в темном коридоре и сыпать угрозами он совсем не боялся.

— А что за работу вам предстоит провести? — я решила перевести разговор на другую тему.

У Ариадны аж глаза загорелись:

— Огненный дар — это очень любопытно! Вы знаете, что им обладают единицы? И считается, что управлять таким даром чрезвычайно сложно. Я знаю только двух людей с ним — это Эйден Ллойд, он работает с Габриэлем, и несчастный Стюарт, у которого дар проявился совсем недавно. Как я могла упустить такую возможность и не приехать сюда? Вот вы бы смогли отказаться?

— Наверное, нет, — неуверенно ответила я.

— Я знала, что вы меня поймете! — ее взгляд просто лучился неподдельным счастьем.

Было похоже, что она действительно увлечена своей работой по-настоящему.

Может, ректор неправ на ее счет? Ведь могла она измениться с тех пор, как попала в лечебницу?

— Я рада, что мы с вами можем поговорить вот так запросто, — она улыбалась мне и, кажется, вполне искренне.

В столовой появился Герберт. Он спешно подошел к нам и, фальшиво улыбаясь, произнес:

— Вот ты где, Ариадна, а я обыскался тебя. Скорее заканчивай ужин, поднимайся к себе, я привез то, что ты просила.

Он смерил меня неприязненным взглядом и отошел в сторону.

— Как хорошо, — почти захлопала в ладоши Ариадна. — Я так ждала этого момента!

— Какого момента? — не поняла я. — Что привез ваш дядя?

Она лукаво посмотрела на меня:

— Он привез одну редкую вещицу, которая решит все мои проблемы.

Загрузка...