Глава вторая Великое странствие

Отрока поток Силы может поразить, показаться пугающим. Найди баланс между светлой и темной гранями, и поток приобретет бескрайнее спокойствие. Сопротивляйся Силе, и собственное тело восстанет против тебя. Сражайся на стороне Силы, и вся вселенная встанет на твою сторону.

Храмовый мастер Вор'Дана, Став Кеш. Год 10441-й от Прибытия То-Йоров


«Два года, — думает Ланори. — По меньшей мере столько я не увижу родителей». Но такова подготовка молодого странника. Минуло время их пребывания в Падаван Кеше, они теперь подростки, и Ланори вместе с Дэлом отправляется в Великое странствие. Они приехали домой, чтобы попрощаться.

Храм Бодхи и соседствующее с ним поселение, расположенные на южном побережье континента Масара, близ моря, — ее дом с самого рождения. Ее родители — дже'дайи, они преподают в храме, обучают восприимчивых к Силе детей изящным искусствам. Ее мать специализируется на музыке, поэзии и прозе. Ее отец — талантливый художник и скульптор. Они завершили свои собственные странствия за много лет до рождения Ланори и Дэла. По правде говоря, они любят рассказывать о том, как повстречались, будучи странниками. Они посвятили себя Бодхи, и Сила раскрыла и восславила их врожденные таланты.

Ныне Дэлу и Ланори пора отправляться в странствие по Тайтону, к другим храмам дже'дайи, чтобы обучиться путям Силы. Науки и боевые искусства, медитация и врачевание — природные таланты Ланори будут оттачиваться и развиваться в течение следующих двух лет. Она возбуждена и взволнована. И когда мать подзывает ее к себе и просит прогуляться вместе по лугу, она почти знает, чего ожидать.

Стоит прекрасный солнечный день, в небе ни облачка. Тайтос сияет над их головами, излучая тепло и свет. Сила связывает ее и все окружающее воедино, у нее на поясе висит тренировочный меч дже'дайи. Она волнуется, но пребывает в мире, пока мать не начинает разговор:

— Присматривай за братом, Ланори.

— Я всего на два года старше его, мама.

— Верно. Но с тобою могущество Силы. Ты славишь ее, она питает тебя. Мы с твоим отцом чувствуем твою силу, но мы чувствуем и слабость Дэла. Он и Сила… между ними почти нет любви.

— Он научится, мама. Он будет брать пример с тебя и папы. Вы — могучие дже'дайи, и он станет таким же.

— Я верю, что твоя судьба — пройти по нашим стопам, — отвечает ей мать. Она улыбается, но в улыбке ее мало радости. — Но я очень волнуюсь за Дэла. Его интересует далекое прошлое, наши праотцы, история иных систем, места на Тайтоне вроде Старого города… Боюсь, что судьба уводит его прочь от Силы. Прочь с Тайтона.

Она запинается, и Ланори вздрагивает, заметив слезы, катящиеся из глаз матери и сверкающие на ее смуглых щеках.

— Я уверена, что этому не бывать! Я буду вести его и помогать, обещаю! В конце концов, для этого мы отправляемся в странствие.

— Вы отправляетесь в странствие, чтобы развить свои способности и научиться управлять ими. Если в нем нет Силы, начать ему…

— В нем есть Сила, — перебивает дочь. — Я видела это в его глазах. Я думаю, просто у Дэла есть проблемы, от которых он никак не может избавиться.

— Он хочет быть хозяином своей судьбы.

— И он им станет, — утверждает Ланори. — Ты знаешь учение, мама. «Сила — не свет и не тьма, не господин и не раб, но равновесие между крайностями». Дэл найдет равновесие.

— Надеюсь на это, — отвечает ей мать.

Ланори хмурится и слегка надувает губы. Конечно, нечестно делать такой вид — ведь мама так редко может перед ним устоять. Но это в последний раз. Она уходит ребенком, а вернется взрослой женщиной.

— Ладно, Ланори. — Мама улыбается. — Я уверена, что он обретет необходимое ему равновесие.

Ланори улыбается и кивает, и уже совсем скоро они с Дэлом делают первые символические шаги прочь от своих родителей. Они несколько раз оборачиваются и смотрят вверх по течению реки: отец и мать глядят им вслед и машут.

Дэл молчит, Ланори тоже. Каждый погружен в собственные мысли; ее раздумья беспокойны. «Я уверена, что он обретет необходимое ему равновесие», — сказала мама о Дэле.

Правда, скрытая под детским энтузиазмом, состоит в том, что Ланори совсем в этом не уверена. И все же, несмотря на неопределенность будущего, которое предстоит ее брату, она покидает родителей и отчий дом с пылающим в сердце приятным возбуждением. Это начало настоящего приключения, такого, которое должен испытать каждый дже'дайи на Тайтоне в ходе своего обучения.

Чтобы стать великим дже'дайи, важно обрести равновесие в Силе, а также привести в равновесие собственные способности и таланты. Бессмысленно обладать хорошей связью с Силой, если не имеешь представления, как этим пользоваться. Если у тебя есть выдающийся талант, используя Силу, создавать произведения литературы или искусства, это замечательно, но если при этом ты не способен защитить себя в бою, тебе никогда не достичь высот мастера-дже'дайи. Ашла и Боган отбрасывают светлую и темную тени на поверхность Тайтона, и истинное равновесие существует как внутри, так и снаружи.

Ланори иногда ощущает, как Сила струится сквозь нее, откликаясь на биение ее сердца, или, возможно, это сердце бьется согласно с потоком Силы. Она с радостью встречает каждый новый день. Они с Дэлом часто лазили по окрестностям, они очень хорошо знакомы с Бодхи, окружающими его землями и океаном. Но, не считая обучения в Падаван Кеше, они никогда не уезжали так далеко.

Их странствие начинается с дороги на северо-запад, через большие острова Масары к ее противоположной стороне. За этим последует восьмисоткилометровый перелет на «Гонителе облаков» через Тайрский океан; а по прибытии на Тайр они пройдут по каменистым равнинам и дремучим лесам, пока не доберутся до Цигун Кеша, Храма навыков Силы. Он находится за лесами, за трехдневным переходом по Пустыне Безмолвия — в этом таинственном месте звуки поглощаются из-за какого-то необыкновенного свойства постоянно текущих песков. Там беспрестанно дуют ветры, и говорят, что некоторые из песчаных скульптур, что возникают иногда лишь на несколько секунд, разумны, — это раса, обитающая на Тайтоне уже миллионы лет. Контакт с ними наладить не удалось. Откровенно говоря, есть те, кто считает их всего лишь одним из необычных пустынных явлений. Но Ланори готова поверить во что угодно.

В глубоких пещерах под поверхностью пустыни они получат первые уроки в своем странствии к знаниям.

Около полудня они достигают пологой вершины холма и оборачиваются, чтобы взглянуть на оставшийся вдали Храм Бодхи. За ним сверкает море — оно постоянно в движении, даже если спокойно. То-Йор в сердце храма отражает яркий солнечный свет, изгиб реки похож на танцующую радугу из света.

— Когда вернемся, мы будем уже настоящими дже'дайи, — говорит Ланори. — Разве это не здорово, Дэл? Это просто потрясающе!

— Ага, — соглашается брат. Он хватает ее ладонь и сжимает, но избегает встречаться с ней взглядом.

— Мама и папа будут так гордиться!

Дэл пожимает плечами:

— Думаю, да.

Ланори знает, на что надеются их родители — что странствие вдохнет в Дэла больше Силы, что он примет и возлюбит ее и что, возможно, он просто поздно начал. Такое случается, говорили они. Иногда требуются лишь время и опыт.

Но Ланори также знает, что странник сам должен желать этого.

— Кто быстрее до того поваленного дерева? — подзадоривает она брата.

Они пускаются бежать вниз по склону, и вскоре Бодхи скрывается из виду за их спинами. Никто из них не обращает на это внимания. И на некоторое время, пока они бегут по высоким стеблям флейтовой травы и слышат вокруг нежный шелест и свист ветра, они снова маленькие дети.


* * *

Ланори приказала бортовому компьютеру вывести «Миротворец» из атмосферы Тайтона. Это дало ей время рассмотреть раскинувшуюся внизу планету, что когда-то была ее домом. Чтобы преодолеть притяжение планеты, они пересекли крупнейший континент Тайтона Талес, и даже с такого расстояния она сумела разглядеть огромную рану в земле под названием Разлом. В шестистах километрах к востоку от Разлома находился Храм Энил Кеш — именно там во время своего Великого странствия она впервые по-настоящему заключила свой собственный мир с Силой. Здесь же решилась судьба ее брата.

Но она хотела взглянуть на Масару, где располагался Бодхи, Храм искусств. Там доныне жили и преподавали ее родители. Они оплакивали сына, которого считали мертвым, но который, видимо, стал врагом дже'дайи и угрозой для всех. Родители уже знали, что он жив, в этом она не сомневалась; не случайно мастер Женг обмолвилась, что они понимают сложившиеся обстоятельства. Но девушка хотела бы встретиться с ними и сказать, чтобы не прерывали траур по сыну. Вне зависимости от исхода ее задания, Дэлиена Брока, которого они знали и любили, больше нет.

Он скрывался от своей семьи на протяжении девяти лет, позволяя им думать, что он мертв. «Не всякому выпадает удача завершить Великое странствие», — сказала ей мать на церемонии в память о Дэлиене. Теперь же оказалось, что удача здесь ни при чем.

— Маленький шак, — пробормотала Ланори и горько рассмеялась. Когда-то она называла так Дэла, но только про себя, если он с родителями уходил куда-нибудь без нее или когда раздражал ее особенно сильно.

Корабль задрожал, силясь вырваться из притяжения Тайтона, и ее удивило, почему она совсем не переживает из-за вынужденно быстрого отлета. На протяжении четырех лет она объясняла это тем, что алчет знаний и просвещения: чем дальше уведет ее путь, тем больше знаний она обретет. По большому счету так оно и было; Сила вела ее по пути знаний.

Но также она подозревала, что, держась подальше от Тайтона, она пытается избавиться от чувства вины за смерть брата.

Не настигло ли ее вновь это чувство?

Следопыт вынула из кармана почтовую капсулу и вставила ее в бортовой компьютер. Экран будто запорошило снегом, а затем из небытия проступило изображение. Лицо мастера Дэм-Паул, и на этот раз оно казалось еще напряженнее, чем раньше.

— Ланори, я буду кратка. Прежде чем увидеть это сообщение, ты предстанешь передо мной и другими мастерами-дже'дайи и получишь задание. Сейчас я предлагаю тебе содействие — в частном порядке, по причине, которую, я уверена, ты впоследствии поймешь. В компьютере твоего корабля уже содержится все, что нам известно о твоем заблудшем брате и его намерениях, хотя, как ты убедишься, информации очень мало. Слухи, предостережения, несколько тревожных слов от наших следопытов и агентов, разбросанных по всей системе. На Калимаре ты полетишь в город-государство Рхол-Ян, где в таверне Саско отыщешь тви'лека по имени Тре Сана. Он живет по соседству, просто спроси о нем владельца заведения. Тре расскажет тебе больше. Он не дже'дайи. Если начистоту, большинство своих дел он проворачивает на Чикагу, и при иных обстоятельствах ты разыскивала бы его, чтобы арестовать, а не чтобы просить совета. Но в прошлом он несколько раз сослужил мне хорошую службу. Им движет алчность, и я плачу.

Она вздохнула и на мгновение показалась Ланори невероятно грустной.

— Мне не по нраву, что в этом деле приходится действовать за спинами других мастеров-дже'дайи, поскольку Совет не хочет вовлекать в это дело не-дже'дайи. Но я считаю, что поступаю верно, потому что знаю — это тебе поможет. Тебе лучше других известно, что на некоторых колонизированных мирах дже'дайи не доверяют, хотя и трепещут перед нами. Другие нас откровенно не любят. Еще кое-кто таит ненависть, лелеет ее, еще свежую после Войны с деспотом двенадцать лет назад, и я подозреваю, что твое расследование приведет тебя именно в эти слои общества. Тре поможет тебе преодолеть подобное недоверие. Он знаком с этой средой. Но… будь с ним осторожна. Будь начеку. Он лелеет собственные интересы — лишь свои собственные. И он опасен… хм… — Дэм-Паул улыбнулась. — Почти так же опасен, как ты.

Она коснулась кончиком пальца уголка рта — привычка, которую Ланори хорошо знала: мастер из Энил Кеша размышляла.

— Надеюсь, твои исследования продвигаются благополучно, — тихо произнесла она. — Надеюсь, ты до сих пор постигаешь новое. Я никогда и ни у кого не встречала подобного потенциала. В добрый путь, Ланори Брок. И да сопутствует тебе Сила.

Послание оборвалось, экран потемнел. Почтовая капсула выдвинулась из компьютера, но следопыт еще некоторое время сидела, отвернув кресло от окна и фантастических видов за ним.

— Значит, Калимар, — произнесла она. За четыре года, проведенные большей частью в одиночестве, она приобрела привычку говорить сама с собой — или со Стальным Хольгом, что почти одно и то же. — Но мне не нравится, что мне предлагают напарника.

Ее устраивала своя собственная компания. Иногда она обращалась ко второму, пустующему креслу в кабине, которое никто никогда не занимал.

Следопыт развернула пилотское кресло и взглянула на звезды. Столько всего требовалось осознать, над стольким поразмыслить — на это у нее имелось время полета до Калимара. То, что все эти тайны доверили именно ей, должно было польстить Ланори. Она же, наоборот, пребывала в смятении. Ведь до сих пор известно так мало!

Сделав все необходимые проверки, чтобы убедиться, что ее «Миротворец» не отслеживают и не преследуют — одиночество значило для нее больше, чем просто привычка, — она снова пододвинулась к экрану.

— Итак, давай посмотрим, что мне хотят поведать остальные мастера.

Она положила клавиатуру на колени, отстучала несколько команд и начала просматривать информацию, загруженную в ее бортовой компьютер.


* * *

Родители Ланори и Дэла утверждали, что обряд посещения всех храмов по возможности лучше всего совершать собственными силами. Не для них легкий путь на спидере или комфортный — на шайре, одном из самых распространенных на Тайтоне верховых животных.

Пешее путешествие, говорили родители, приблизит их к Тайтону, который сам по себе — невероятное средоточие Силы. Оно поможет им понять и испытать на себе окружающий мир, ощутить его вкус и запах, а не смотреть на него сквозь ветровое стекло спидера или с высокой спины шайра. И иногда это означает, что придется столкнуться с опасностями. Со страшными опасностями.

Спустя сорок дней в двух тысячах четырехстах километрах от дома, на чужом континенте Тайр, они достигают обширных Голых лесов, что должны в итоге привести их к Пустыне Безмолвия. Деревья в этом лесу хранят воду в подвесных кожистых мешочках, полезных для путников и постоянно пополняющихся, а скелетообразные ветви вытягивают всю возможную влагу из воздуха. Именно здесь их жизни впервые оказываются под угрозой.

Тайтос сияет на небе; не слишком жарко и не слишком холодно. Идти по лесу приятно, они следуют вдоль мелководного ручейка, что, лениво извиваясь, течет к раскинувшейся в нескольких километрах впереди пустыне.

— Я наберу земляных яблок, — говорит Дэл.

— А я поймаю румбата на обед, — подхватывает Ланори.

А затем с высоких деревьев слетает стайка шипастых ястребов и пытается загипнотизировать путников своим сладким пением. Эти хищные птицы охотятся стаями — они убаюкивают жертву пением до полусонного состояния, а затем выклевывают ей глаза и разрывают горло зловещими крючковатыми клювами и острыми когтями. Снявшаяся с места стая образовывает вокруг брата и сестры плотный круг, крылья отбивают четкий ритм, звуковые железы насвистывают и напевают, создавая отлаженную, гармоничную мелодию. У птиц темные и умные глаза. Их когти сверкают на солнце.

Ланори слышала об этих существах, но никогда раньше их не видела. Она боится. Девочка никогда не сталкивалась с подобной опасностью, и осознание того, что их жизни подвергаются риску, оказывается для нее тяжелым ударом. И все же она ощущает приятное возбуждение от мысли:

«Вот это и есть Великое странствие!»

— Быстрее! — восклицает она. — Вниз к ручью!

— И чем это нам поможет? — интересуется Дэл.

Она осознает, что брат тоже напуган, и понимает, что обязана защитить его.

— Плеск воды иногда способен заглушить их пение.

— Разве?

— Ты помнишь хоть что-то из того, чему нас учили?

Она хватает брата за руку и тащит за собой, но его глаза уже туманятся, а уголки губ растягивает ленивая улыбка.

— Дэл!

— Я в порядке…

Один из ястребов как бы невзначай планирует вниз, не прекращая издавать трели, но уже нацелившись когтями в глаза Дэла.

Ланори наносит ему неистовый удар и в панике ощущает, как Сила колотится у нее внутри. Это противоречит всему, что она знает, но у нее нет времени ругать себя — ее кулак проходится по перьям, и она чувствует холодный поцелуй ястребиных когтей на костяшках пальцев.

Разъяренный хищник вскрикивает и отлетает назад, и в этот момент ей удается сосредоточиться, успокоиться и плыть в потоке Силы.

Когда птица налетает снова, метясь клювом ей в глаза, Ланори обращается к Силе и с ее помощью отталкивает хищника. На этот раз она почти не касается существа, лишь перья проходятся по кончикам пальцев. Но этот прием оказывается гораздо действеннее. Раздается хруст костей, и с единственным слабым вскриком тельце исчезает в подлеске, оставив лишь несколько кружащих в воздухе перьев.

— Бежим! — кричит Ланори, увлекая брата за собой.

Шипастые ястребы все еще поют, и на их фоне затихает остальная часть леса. Холодный каскад нот, чудесная симфония; Ланори пытается отгородиться, но ощущает, как в ней нарастает равнодушие. Она тащит брата за собой, тот спотыкается и падает, и его рука выскальзывает из ее ладони.

Она оборачивается: Дэл лежит на спине и улыбается, глядя на полог Голых лесов. Им ни за что не добраться до ручья вовремя, а ястребы все ближе и ближе. Теперь все зависит только от нее.

Девочке хочется вопить от страха и ярости, но вместо этого она находит внутри себя покой и уравновешенность. Она фокусирует свое сознание вглубь и пригибается, глубоко дыша. Вероятно, ястребы решают, что она подпала под их чары. Но они не могли бы ошибиться сильнее. Стоит первым птицам подлететь, как Ланори выпрямляется и направляет в них расщепляющую воздух волну Силы. Двух хищников сбивает с небес со сломанными крыльями и разорванными внутренностями, а третий врезается в ствол дерева с такой силой, что только перья разлетаются в стороны. Остальные птицы сменяют свою песнь на паническое верещание, снимаются с мест и улетают ввысь, за полог леса, прочь отсюда.

Ланори улыбается Дэлу — того все еще трясет от страха. В его глазах отстраненность.

— Но они были так… — начинает он.

— Красивы? Это обман. Для них красота заключается в твоей горячей крови и разорванной плоти. — Довольная, что защитила их, но стараясь не возгордиться, Ланори помогает Дэлу подняться.

— Твоя рука, — замечает он.

Она кровоточит. Он молча обрабатывает рану сестры: достает из рюкзака лекарства, чтобы промыть царапины, оставленные когтями, затем накладывает повязку. Все это время Ланори прислушивается, не возвращаются ли ястребы, и в глубине души хочет, чтобы они вернулись. Ее сердце бьется сильнее, она наслаждается своим успехом. Но на сегодня птицы закончили охоту.

Дэл прокладывает для них дорогу сквозь редеющий лес, и в сгущающихся сумерках они наконец-то видят пустыню, простирающуюся до самого горизонта. Край леса спускается по пологому склону холма: здесь подлесок постепенно исчезает и появляется все больше ползучих песков. Дети ненадолго останавливаются, чтобы наполнить водой фляги.

И, двинувшись дальше вглубь пустыни, они погружаются в глубокую, всеобъемлющую тишину.

Ланори произносит свое имя и ощущает лишь вибрацию в груди и движение челюстей. Как будто пустыня не желает слушать. Девочка смотрит на Дэла. Брат испуганно глядит широко раскрытыми глазами, а Ланори думает: «Один раз я уже спасла его». Внутри снова поднимается гордость. Она пытается побороть ее, потому что гордыня отвлекает.


* * *

В первую ночь они устраивают лагерь на остывающих песках. Они ужинают, сидя вблизи костра, накинув на плечи одеяла, рядом стоят их вещи, спальники уже разложены. Тем не менее им не хочется спать. Здесь настолько странно, что они рады обществу друг друга как никогда прежде. Ланори боится снов, которые может навеять эта полнейшая тишина.

Вспоминая стычку с шипастыми ястребами, она разглядывает окрестности сквозь пламя костра и замечает движение среди теней. Напрягшись, толкает Дэла локтем и понимает, что его тоже обеспокоило это движение. Ланори встает. Дэл припадает к земле. Свет костра отражается от чего-то, и на их стоянку врывается ночной кошмар.

«Камнеящер!» — думает она. Эти редкие, но смертоносные кремневые существа питаются энергией песков, но также известно, что они разнообразят свой рацион спинномозговой жидкостью млекопитающих. У этих тварей шесть конечностей, и они способны подниматься на задние лапы, которые усеяны острыми шипами и достигают размеров взрослого человека. Встречи с ними чаще всего смертельны. Хотя кое-где камнеящеры считаются ценным охотничьим трофеем.

Второй раз за полсуток они сталкиваются лицом к лицу со страшной опасностью.

Ланори застывает, настолько она поражена появлением ящера. Когда чудовище скачками приближается к девочке, из-под его лап вырываются вспышки света: изогнутые копи вонзаются в песок и выбивают из него искры; оно разевает пасть, усаженную бесчисленным количеством кристаллических зубов. Нападение происходит в полнейшей тишине — что потрясает, возможно, сильнее всего, и Ланори раскрывает рот в беззвучном крике.

Ящер перепрыгивает через костер, разбрасывая горящие головни и рассыпая во все стороны искры.

«Давай, оттолкни его Силой, заставь уйти, убраться!» — так думает Ланори, но все ее инстинкты цепенеют от нерешительности. Выходит, она погибнет так скоро после начала своего странствия, став жертвой такого чудовища…

Вспышка освещает ночь, и разметанные головешки, кажется, вспыхивают с новой силой. Жуткое существо изгибается и уползает, перемалывая лапами тени и скользя сквозь них в безопасное место. Тварь скрывается в мгновение ока. Проходит секунда, другая, и Ланори резко разворачивается, силясь разглядеть, откуда будет следующая атака.

Дэл держит в руке лазерный бластер. Его ствол еще не остыл. «Нет», — хочет она сказать, потому что это ей следует защищать брата. Руки и ноги странницы трясутся от пережитого ужаса, и она начинает распространять свои чувства и уравновешивать себя в Силе, а тьма за спиной Дэла вспыхивает, словно сотня танцующих звезд.

Ланори шире раскрывает глаза, пытаясь призвать Силу для нанесения удара. Но ее страх остается препятствием — похоже, он «заглушает» Силу, как эта пустыня заглушает звук.

Дэл, предупрежденный реакцией сестры, делает разворот, пригибается — и ночь светлеет от трех бластерных выстрелов, следующих один за другим.

Ящер переворачивается, выхваченный из тьмы выстрелами, и обрушивается на землю рядом с Ланори. Выстрелы Дэла и падение животного беззвучны.

Оружие брата все еще направлено на чудовище. Мальчика слегка трясет, его глаза расширены, будто он не до конца может поверить в то, что сделал. Это старинное оружие ему завещал дедушка, а Ланори всегда отвергала как неуклюжее и ненадежное по сравнению с Силой. Ныне же оно спасло их обоих. Голова ящера болтается на тонком кусочке кожи. Из раны сочится… пыль.

Девочка обнимает брата и пытается сказать ему на ухо спасибо. И одновременно ей стыдно и неловко из-за своей растерянности. Возможно, после стычки с ястребами она переоценивает свои силы. Незаслуженной гордости нет места в сердце истинного дже'дайи.

Они оттаскивают ящера прочь от своего лагеря и закапывают, дабы не явились падальщики. Все происходит в полном молчании, не слышно даже шуршания песка под пальцами. Пока песок не скрывает морду чудовища, оно таращится фиолетовыми глазами в величественные ночные небеса.

Сорок дней прошло с начала путешествия, брат и сестра еще не побывали ни в одном храме, а их жизни уже дважды оказались под угрозой. Ланори думает о долгом пути, лежащем перед ними; об опасностях, с которыми они столкнутся; о расстояниях, которые им предстоит преодолеть по воде, по воздуху, а большей частью пешком. Впервые с тех пор, как они покинули своих родителей, ей хочется домой.


* * *

В ту ночь Ланори видит во сне гигантские фигуры, вырастающие из пустыни, скульптуры из песка. То, как они «живут», — недоступно ее пониманию. Они питаются звуками, извлекают энергию из любого шепота, будь то слова любви или крики ужаса. Утром окружавший их рельеф изменился: рядом возникли три горбатых песчаных холмика, и Ланори задается вопросом, не следили ли они за братом с сестрой, пока те спали.

Следующие два дня они идут, напрягая все силы. На третий день после полудня странники замечают изогнутые скальные шпили, возвышающиеся далеко впереди: там находится Цигун Кеш. Ланори волнуется, но это место знакомо ей по головидео. Пустыня крадет звуки, а раскаленный сухой воздух обманывает зрение: храм все еще может находиться в четырех днях пути.

Они движутся дальше, идут днем, встают лагерем ночью, бдительно следят за возможными опасностями, а ночью едва смыкают глаза.

Наконец подростки достигают своей цели, усталые, голодные и дезориентированные. Тишина превращается в тяжкую ношу, что придавливает их к земле. Даже общаться при помощи жестов становится трудно, и последние два дня Ланори чувствует себя так одиноко, будто брат не находится все время подле нее.

Но вид гигантских каменных шпилей и таинственного То-Йора, парящего между ними, вызывает у них чувство предвкушения.

«Мы наконец-то дошли! — ликует Ланори. — Цигун Кеш!»

Сам храм располагается под землей, в естественной сети пещер и туннелей. Под поверхностью пустыни они снова будут в состоянии слышать и говорить. Когда странники заходят в тень одного из массивных каменных шпилей, из пещеры в его гигантском основании показываются несколько охранников-дже'дайи. Они оглядывают новоприбывших с ног до головы, улыбаются и протягивают им по фляге с прохладной свежей водой.

Затем они уводят изможденных путников вниз, под поверхность пустыни. Здесь, в гигантской пещере, расположен величественный Храм Цигун Кеш, где начнется таинственное, мистическое и плодотворное обучение навыкам Силы.

Именно здесь будет положено начало падению Дэлиена Брока.


Загрузка...