Минуты тянулись медленно. Молодой человек не знал, куда деть свои руки. Он сжимал их в кулаки, потом разжимал обратно. На улице стало жарко. Глеб уставился глазами в землю, мечтая, чтобы всё поскорее закончилось. К казне всё было готово. Глеб побледнел, когда Стаффорд подошёл к нему. Молодой человек не сразу понял, что понадобилось рыцарю. Чего они все ждут, зачем тянут. Оказывается, тянули не они, а он. Все ждали его приказа, его знака, чтобы совершить наказание.
Господи помоги, взмолился молодой человек. Я не могу этого сделать. Дай мне знак. Спаси меня от этого злодеяния. Не дай погубить беззащитного человека.
Глеб не знал, бог ли услышал его мольбы. Или это дьявол потешался над ними. В воздухе запахло гарью. Послышался треск.
— Пожар! — Закричала толпа.
Глеб повернул голову. Дом Марджери, находившийся на окраине деревни, полыхал от огня. Солома, которая покрывала крышу, вспыхнула ярким пламенем.
— Мой дом! — Кричал крестьянин.
Молодой человек вспомнил о девушке. Могла ли она….
— И там, там тоже горит! — Жители деревни в панике бросились к своим домам. Не понимая, что происходит молодой человек, озирался по сторонам. Это уже явно не могло быть случайностью. Три дома, находившиеся на большом расстоянии друг от друга, были в огне. Глеб не сразу увидел их. Группа всадников наскочила так неожиданно, что молодой человек не успел опомниться. Он упал на землю, едва не попав пот копыта скакуна. Глеб повернулся, чтобы увидеть, что происходит с его рыцарями. Те, позабыв о парне, схватились за мечи. Огромный конь налетел прямо на Глеба. Копыта пробороздили землю возле его головы. Всадник свесился с седла и попытался достать Лонгсби мечем, но тот откатился в сторону и сбил клинок ногой. Всадник потерял равновесие, дав Уильяму подняться. Правда укрыться он не успел, конь резко развернулся, и сбил Глеба широкой грудью. Ползая по земле, он пятился назад, стараясь уклониться от копыт. Нападавший, получал огромное удовольствие от этой игры. Он не торопился раздавить Лонгспи. Пусть помучается. Так было приятно видеть страх в глазах этого высокомерного недоумка.
Глеб упёрся спиною в какую-то преграду. Он повернул голову и увидел, что это кадка, на которой стоял приговорённый парень. Никогда ещё конь не казался Глебу таким большим и опасным животным. Когда нападавший, снова поднял коня на дыбы, Глеб в отчаянии рванул назад, толкнув спиной кадку. Та поддалась и откатилась в сторону.
— А-а-а! — Закричал молодой человек, когда ноги висельника в судороге стали биться перед его лицом.
Глеб слышал хохот человека, который хотел убить его. Он переводил судорожный взгляд то на всадника, то на несчастного Генри.
— Нет! — Закричал он, резко вскакивая с земли. Он не понимал, что он хотел делать. Но когда оказался на ногах, то первым делом схватился за парня, поднимая его к верху, и не давая верёвке затянуться на его шее.
Глеб чувствовал, что его минуты сочтены. Так, по крайней мере, он не очернит себя убийством. Он закрыл глаза, когда увидел занесённый над ним клинок. Послышался вскрик, потом звук тела, падающего на землю. Глеб не чувствовал боли. Он открыл глаза и увидел перед собой Артура. На земле бездыханным лежал нападавший.
— Ты его удушишь, — усмехнулся его спаситель.
Только тогда Глеб осознал, что сейчас и, правда, удушит парня, так как он не поднимает его вверх, а наоборот, висит на его ногах. Опомнившись, он приподнял Генри. Что делать дальше он не понимал. Ему не за что не достать до верёвки.
— Помоги мне, — взмолился Глеб, прося Артура о помощи.
Тот достал кинжал, взобрался на кадку, перерезал верёвку. Глеб осторожно опустил парня на землю. Крестьянин был бледен. Он с жадностью глотал ртом воздух. Глеб стянул с его шеи верёвку, страшный след от которой он никогда не забудет. Парень кашлял, не в силах восстановить дыхание.
Глеб посмотрел на бой, который всё ещё продолжался. Потом наклонился над Генри.
— Эй, парень, вставай, — он потащил его за руку, помогая подняться. — Ну, давай же. Если хочешь жить, вставай.
— Что вам надо? — Генри встал на ноги, держась за горло.
— Уходи. Уходи сейчас. И никогда сюда не возвращайся. И Марджери забери. Сейчас всем не до вас. Вы успеете уйти.
— Вы отпускаете меня? — Удивился парень.
— Чёрт, пошёл вон! Иди же! — Глеб отстегнул от пояса кошель с монетами и бросил его Генри. — Это за горе, которое я принёс вам. Я знаю, что его нельзя измерить деньгами, но больше я ничего не могу сделать. А теперь уходите.
Генри больше не стал задавать вопросов. Он окинул взглядом деревню и кинулся к горящему дому Марджери. Глеб стоял у дерева, тяжело дыша.
— Так и будете прохлаждаться или примете участие? — Который раз отвлёк его от мыслей насмешливый голос бывшего разбойника. — Не бойтесь. Если что я буду рядом.
— Кто сказал, что я боюсь, — разозлился Глеб.
— Правильно. В бою надо быть злым, агрессивным, — прокричал Артур, толкая Глеба в самую гущу боя. На молодого человека сразу же наскочили два рыцаря. Глеб отразил удар первого. Клинок второго полоснул по кольчуге, но прошёлся вскользь, не причинив ни какого вреда. Новоявленный сэр Уильям только защищался. Он едва успевал отражать удары нападавших на него людей. Артур снова пришёл ему на помощь, взяв второго противника на себя. Глеб, не мог не поразиться, с какой ловкостью тот орудует клинком. У него так никогда не получится.
Он прикусил губу, когда вражеский меч полоснул его по ноге. Острая боль пронзила тело. Глеб не видел, но чувствовал, как брызнула кровь. Нападавшие одерживали верх. Молодой человек видел, как его рыцари падали один за другим. Враги теснили их, обходя кругом, стараясь взять в кольцо.
Их осталось четверо, когда показался всадник. Может, он и раньше был здесь, просто стоял в стороне и Глеб его не видел.
— Довольно! — Крикнул вновь прибывший.
Враги остановились. Глеб стоял, выставив меч перед собой. Он держался на ногах из последних сил.
— Уильям Лонгспи, — проговорил всадник. Он поднял забрало шлема. Молодой человек тут же узнал его. Вот и ответ на вопрос, который он задавал себе перед отъездом от Ричмонда. Гость де Мешена сэр Ален собственной персоной.
— Что вам надо? Как вы посмели напасть на нас, — со злостью проговорил Глеб.
— Вы воспользовались гостеприимством графа Ричмонда. Вы взяли то, что вам не принадлежит. Верните девчонку и останетесь живы. Вы и остатки ваших рыцарей. Их осталось не очень много.
Они пришли за Эдитой. Но почему напали без предупреждения? Почему не попытались договориться? Он не отдаст им девочку. Хорошо, что её нет. И Джефри тоже.
— Я не понимаю о чём вы. Я ничего не брал у графа. И не понимаю, о какой девчонке вы говорите.
— О дочери графа, конечно, — злорадно улыбнулся Ален.
— Я не встречался с дочерью графа, — солгал Глеб, совершенно не чувствуя угрызений совести. — Если не верите, вы можете обыскать здесь всё. Здесь никого нет.
— Спрятал её Лонгспи?
— Зачем. Я же не знал, что вы придёте. Вы налетели так неожиданно, что я не успел бы спрятать её, даже если бы захотел.
— Уверены?
— Да. — Глеб облокотился о меч, чтобы не упасть. Он осмотрел деревню. Врагов было гораздо больше, чем ему показалось сначала. А из его рыцарей только он, сэр Генри, Артур и молчаливый сэр Эдвин. Деревенская площадь была вся усеяна мёртвыми и ранеными. Десять рыцарей, которые покинули с ним несколько дней назад рыцарский турнир, превратились в кучу трупов.
— Хорошо, — с ухмылкой согласился Ален. — Но если я найду её здесь, то ни тебе Лонгспи, ни жалким остаткам твоих людей несдобровать. — Обыщите деревню. Если найдёте дочь графа, ведите её сюда. Тот, кто удерживает её, волей или не волей, должен умереть. Вести его сюда не надо. Здесь и так места нет. — Загоготал Ален.
Глеб проглотил свою неприязнь к рыцарю. Придёт время и он ответит за всё, если конечно, оставит меня в живых.
Солдаты бросились выполнять приказание. Они врывались в дома к напуганным крестьянам. Выгоняли на улицу всех, кого смогли найти. Крики ужаса и отчаяния слышались отовсюду. Три дома, подожженные людьми Алена, выгорели дотла за считанные минуты, несмотря на то, что всю ночь шёл дождь. Бедные погорельцы сидели на улице со своим скудным скарбом, который они успели вытащить. Рыцари тащили маленьких ребятишек на площадь, всех, кого смогли найти. Ален тщательно осматривал их. И чем дальше тянулось время, тем мрачнее становилось его лицо, когда он понял, что не найдёт здесь то, что искал.
Девчонка должна быть здесь. Он был уверен, что она уехала с Лонгспи. У него будут огромные неприятности, если Эдиты не окажется в деревне.
— Что дальше. Вы видите, здесь никого нет. — Прокричал Глеб, истекая кровью. Он чувствовал, как тёплая липкая струйка стекает по его ноге.
— Ну и что ты сделаешь, недоносок, — услышал Глеб громогласный хохот.
Развернувшись, он увидел Эдмунда с мечом в руках и трёх рыцарей, столпившихся вокруг него. Парень был готов пустить оружие в ход. Его неприятелей это только веселило.
— Смотри, не урони, — смеялись они.
Побледнев от гнева, Эдмунд сделал выпад, от которого противник уклонился. Неудачно оперевшись на больную ногу, мальчик упал, чем ещё больше повеселил рыцарей.
— Хватит! — Воскликнул Глеб, опасаясь за пажа. — Оставьте парня в покое!
— Разумеется, — серьёзно ответил Ален. — Если ты скажешь, где Эдита.
— Я же сказал, что с нами никого нет. Вы обыскали всю деревню и не нашли её. Вы будете отвечать за то, что сделали. Этот парнишка сын графа Мортимера. Вряд ли ему понравиться, то, что вы делаете.
— О, конечно. Он сын Мортимера, а вы сын покойного короля Генриха.
Глеб совершенно об этом забыл. А ведь и верно, он сводный брат короля. Они не посмеют его тронуть. Поэтому Ален остановил бой. Поэтому не дал своим людям убить его. Чтобы не говорил Ален, чтобы он ни делал, он не убьёт меня.
— Вот именно, — осмелев, Глеб сделал шаг вперёд. Он чувствовал головокружение от потери крови. Надо было срочно перебинтовать рану. — Отпустите парня и убирайтесь из деревни. Я выполняю поручение короля. Ему не понравится, что вы чините мне препятствия.
На этот раз Ален молчал. Он рассматривал Лонгспи, соображая, что делать дальше. Они подожгли деревню, перебили рыцарей сэра Уильяма. Оправданием могла служить девочка, если бы они нашли её.
— Я могу убить вас всех. И об этом никто не узнает. — Ответил он не совсем уверенно.
— Сомневаюсь. Все тайны когда-то выплывают наружу, — проговорил Глеб, стараясь, чтобы его слова звучали убедительно. Сейчас это было очень важно. Ведь Ален был прав, убей он всех свидетелей и его преступление останется безнаказанным. — Слухи разносятся быстро. Рискни, и увидишь, что будет.
— Отпустите его, — велел сэр Ален рыцарям, удерживающим Эдмунда.
Те отступили в сторону, пропуская пажа вперёд. Мальчик шёл не спеша, с трудом вступая на больную ногу. Врагам надоело ждать, они толкнули его в спину. Мортимер запнулся, но не упал. Он доковылял до сэра Уильяма.
— Простите, милорд, — проговорил мальчишка. — Всё проклятая нога.
— Ничего, Эдмунд. Всё в порядке.
— Ты ошибаешься, Лонгспи. — Рассмеялся Ален. — Я тут подумал, и решил, что не благоразумно оставлять тебя в живых. Ты слишком опасен. Вернёшься к королю и расскажешь ему обо всём, что сегодня произошло. Я не могу этого допустить.
— Что ты задумал, — Глеб почувствовал, как покрывается потом. Этот ублюдок не шутит. Он собирается их убить.
— Я поступлю с тобой так, как поступают с такими, как ты. С защитниками ведьм. Затолкайте всех в дом, — велел Ален своим рыцарям. — Этих, — он указал на Глеба и его спутников. — И этих, — указал на крестьян. — Ничего не должно остаться от деревни. Ничего не должно напоминать, что она когда-то была здесь.
— Вы с ума сошли! — Заорал Глеб. — Здесь же дети!
Но этот крик заглушили другие крики. Крестьян снова загоняли в дома, но на этот раз они должны были там остаться навечно.
— Ну, уж нет. Я умру, как воин! — Артур снова поднял меч, готовый умереть на этой площади. Сэр Генри и сэр Эдвин были с ним полностью согласны.
Глеб смотрел на подступавших к ним рыцарей, и понимал, что у него нет никаких шансов. Глеб поднял свой клинок, вытолкнул Эдмунда из толпы. Он со злостью рубанул первого врага, осмелившегося приблизиться к нему, но тот отразил удар. Звон стоял в ушах молодого человека. Нападавшие вклинились в их круг, отделив их, друг от друга. Глеб оказался один против трёх рыцарей. Они кинулись на него разом, сбили с ног. Меч отлетел на приличное расстояние. Глеб потянулся за ним, но тяжёлая нога встала на его запястье. Молодой человек поднял глаза. Перед ним стоял Ален собственной персоной. Мерзавец спустился ради этого со своего скакуна. Два рыцаря подняли Глеба на ноги.
— Блестящая попытка, но совершенно бесполезная, — улыбнулся негодяй.
Он был прав. Рыцари Глеба, так же как и он были скручены и беззащитны. Один лишь Артур лежал на земле, немного, постанывая.
— В дом их, — велел Ален.
Глеба больно толкнули в спину.
— Не забудьте своего приятеля, — усмехнулся недавний гость графа Ричмонда.
Глеб нагнулся над Артуром, голова которого была в крови. Он схватил его за руку, сэр Генри за другую. Подняв его на ноги, они поволокли его в ближайший домик, по иронии судьбы оказавшийся домом старосты.
Глебу казалось, что он попал в ад. Он видел, как людей закрывали в их собственных домах, которые станут их могилой. Их самих затолкали в дом. Глеб осмотрелся. Их было пятеро: он сам, сэр Генри, сэр Эдвин, Артур и Эдмунд. Глеб с Генри положили Артура на постель. В доме было темно, несмотря на дневной солнечный свет. Убийцы плотно закрыли ставни, припёрли снаружи двери. Скоро они устроят хороший костёр.
— Проклятье, — выругался Генри. — Они сожгут нас здесь заживо.
Не прошло и нескольких минут, как утверждение сэра Генри подтвердил запах гари и дыма, доносившийся снаружи. Глеб схватил с постели материю, на которой спал этой ночью, порвал её на лоскуты. Потом подбежал к чану с водой, намочил все тряпки, передал рыцарям.
— Зачем это? — Недоумённо спросил Эдвин.
— Закройте нос и рот. Защитит от дыма на какое-то время. Он завязал мокрую тряпку на лице, закрывая дыхательные пути. Его рыцари сделали то же самое. Глеб стёр кровь с лица Артура, который, кажется, начал приходить в себя.
— Эдмунд, помоги. Забинтуй ему голову.
Мальчик так же оторвал кусок материи. По-быстрому забинтовал голову разбойника. Глеб присел на постели, чувствуя слабость.
— Вы ранены, милорд? — Обеспокоено спросил Эдмунд. — Давайте посмотрю.
— Если бы это сейчас было самым страшным, — усмехнулся Глеб. Он услышал треск совсем рядом, который, несомненно, исходил от дома старосты. Ещё минут десять и от них останется один пепел.
— Вот дьяволы, — зашипел Артур, когда смог, наконец, встать. Он держался за забинтованную голову. — Они всё-таки вырубили меня.
Эдмунд занялся раной Глеба. Какой в этом смысл безразлично думал молодой человек. Не всё ли равно. В доме стало невыносимо жарко.
— Идемте в сарай, — предложил сэр Генри, когда языка пламени стали пожирать подожжённую дверь. Дым заполнил всё помещение.
Все пятеро высыпали из жилого помещения. Грязный сарай на этот раз не произвёл на Глеба жуткого впечатления. Он был бы ему даже рад, если бы он смог защитить их от скорой смерти. Молодой человек осмотрелся по сторонам, ни одного окна, ни одного выхода. Они загнали себя в ловушку. Глеб бросился назад, но было уже поздно. Огонь вовсю хозяйничал в доме. Языки пламени пожирали детскую кроватку, которая к счастью была пустой. Паника охватила молодого человека. Не понимая, что делает, он подбежал к окну и стал ломиться в закрытые ставни. Он колотил, что есть сил, но ставни не поддавались. Сбив руки в кровь, он совершенно не чувствовал боли. На этот раз он умрёт, и никто его не спасёт. Стало невыносимо жарко. Только почувствовав этот жар, совсем близко от себя и обессилев от бесполезных усилий, молодой человек вернулся в сарай. Его люди, используя кинжалы, рыли выход наружу. Глеб, не долго думая, подбежал к мужчинам. Он выхватил свой кинжал и стал помогать им. Земля была хорошо утрамбована и плохо поддавалась. Но это был единственный выход из горящего дома. Теперь главное успеть. Четыре рыцаря копали, а Эдмунд оттаскивал землю. Бедняга весь покрылся потом от усилий.
— Не успеть, — пробормотал Глеб, когда жилое помещение поглотил огонь, который уже пробрался в сарай.
— Копаем! — Крикнул Артур. — Должны успеть. Ну, я до них доберусь. Только выберусь отсюда.
Глеб ободрился словами бывшего разбойника. К тому же сама мысль о мести ему чрезвычайно понравилась. Копая, он мысленно представлял, что сделает с Аленом, если только выберется отсюда. Злость придала ему сил. Он с остервенением стал рыть дальше. Он остановился на секунду, стёр пот со лба, который крупными струями лился по его лицу. Прислушался. Сначала подумал, что показалось, но сэр Генри высказал его предположение вслух.
— Кто-то с той стороны, — сказал он. — Кажется, копает.
Все четверо остановились. Так и есть. Кто-то рыл землю с той стороны, помогая обречённым людям вырваться на свободу.
— Эй, кто там? — Спросил Глеб. Он чувствовал, что если через несколько минут они не выберутся из дома, то задохнуться от дыма. Мокрая тряпка, которую он привязал к лицу, уже успела высохнуть и не защищала от гари.
— Джефри, — услышал молодой человек знакомый голос.
Никогда ещё Глеб не был так рад этому парню. Он словно брата услышал, которого у него никогда не было, но о котором он всегда мечтал.
— Ещё немного, милорд, — тихо проговорил оруженосец.
— Хорошо. — Рыцари снова стали прорывать свой путь к спасению. Наконец, появился просвет. Глеб обернулся назад, когда понял, что Эдмунд не выполняет свою работу. Земля, которую вырывали рыцари, по-прежнему осталась лежать на том месте, где её оставили. Мальчик лежал без сознания. Первым побуждением было броситься к пажу, но Глеб остался на месте. Если они не выберутся наружу, то все лягут рядом с мальчишкой. Он снова занялся своим делом. Отбросив нож в сторону, Глеб сам стал выгребать землю. Когда дыра стала настолько большой, что в неё можно было пролезть, Глеб с Артуром схватили Эдмунда. Подтащив его к выходу, они протиснули его в дыру. Джефри ухватился за руки парнишки, протащил вперёд. Глеб хотел последовать за ним, но остановился.
— Идите, — скомандовал он, только теперь осознавая свою ответственность перед своими рыцарями. Сэр Эдвин пролез первый, за ним сэр Генри.
— Что ты медлишь! — Закричал Глеб Артуру, который не торопился покинуть горящую лачугу. Глеб не мог больше дышать. Ещё немного и его лёгкие просто разорвёт. — Иди же!
Артур мгновение смотрел на Глеба. Впервые он заметил в этих насмешливых глазах не иронию, а уважение. Может быть, Глеб и возгордился бы этим в другой раз, но не сейчас же.
Артур не стал дожидаться нового приглашения. Он пролез в лаз. Глеб последовал за ним. Первое, что он увидел, оказавшись на свободе, это взволнованное личико Эдиты. Она вцепилась ему в руку, не желая отпускать. Глеб с жадностью ловил ртом воздух.
— Надо уходить, — проговорил Джефри. — Они здесь повсюду.
Глеб хотел подняться на ноги, но понял, что не сможет. Глаза покраснели и слезились от дыма. В деревне повсюду полыхали пожары. Он смотрел на догорающие дома, в которых находились люди.
— Идёмте, — проговорил Артур, подхватив Лонгспи за руку. Эдита схватила его за другую руку. Они отправились прочь. Нужно было добраться до леса, при этом остаться незамеченными для врагов. Они крались от одного дома до другого. Глебу хотелось кашлять, он из последних сил сдерживал позывы своего организма. Если бы не Артур, то молодой человек свалился бы где-нибудь по дороге. Сэр Эдвин, тащил Эдмунда, который до сих пор был без сознания. Глеб надеялся, что мальчишка жив. Проверить, у них не было времени. Сэр Генри шёл впереди, осматривая можно ли пройти, не нарвавшись на убийц. Джефри замыкал шествие.
Когда они добрались до леса, Глеб свалился под первым же деревом. Он схватился двумя руками за раненую ногу. Как же больно.
— Тебе плохо, — прошептала девочка, снова взяв Глеба за руку. — Покажи.
— Нет, не надо. Всё хорошо. Эдмунд перевязал рану.
— Да, сейчас не время. Надо уйти подальше от деревни, — согласился Артур. — Если они увидят, что мы выбрались, то непременно станут искать. Им свидетели ни к чему. — Тряпка, которой была обмотана голова мужчины, пропиталась кровью, но он не обращал на это внимание.
Глеб позавидовал такой выносливости. Люди этого века стойко выдерживали боль. Он так не мог и стыдился этого. На фоне этих людей он был слабым и трусливым. Если Эдита взглянет на его рану, то, что она там увидит? Царапину, которая по её мнению не стоит внимания? Глеб помнил, как смотрели на его рану после турнира.
— Надо идти, — согласился сэр Генри.
— Что пешком? — Глеб не представлял себе этого путешествия.
— Пешком далеко. До города несколько дней. Но за лошадьми возвращаться опасно. — Сэр Генри, бросил взгляд на горящую деревню. Сэр Эдвин молчал, как будто, его это совершенно не касалось.
— Можно попробовать. Я вернусь в деревню, а вы пойдёте дальше. — Предложил Артур. — Только идите не по дороге, а вдоль неё, чтобы не наткнуться на кого-нибудь.
— Ну, да. А если вас поймают, то они узнают, что мы живы. Тогда мы точно на них наткнёмся, — высказался против предложения Артура сэр Генри.
— Боитесь? — Усмехнулся Артур.
— Что? — Сэр Генри угрожающе подошёл к разбойнику. — Какой-то грабитель будет называть меня трусом?
Глеб переводил взгляд с одного на другого. Надо было немедленно положить конец назревавшей ссоре. Ещё не хватало им переругаться между собой. Если учесть, что их осталось совсем мало, то каждый человек в их команде был просто необходим.
— Я думаю, Артур не это хотел сказать. Верно? — Обратился Глеб к мужчине. — Вы же не хотели назвать сэра Генри трусом?
— Нет. Если бы хотел, то так бы и сказал.
— Хорошо. Нам не стоит ссориться. У нас есть общие враги, и мы должны быть вместе, чтобы справиться с ними. Вы согласны, сэр Генри?
— Да, милорд, — немного успокоился рыцарь. Пожалуй, господин был прав. Чем их больше, тем больше шанс выбраться из леса и доехать до города. А там будет видно.
— Вот и отлично. Тогда вот что. Мы не вернёмся в деревню. Там ничего не осталось. Ален и его люди сейчас уйдут. Им там нечего делать. Лошадей заберут с собой. Так что смысла возвращаться в деревню, нет. Мы могли бы попробовать отбить лошадей или украсть, но вряд ли мы их догоним пешие. Поэтому это бесполезная затея. Мы пойдём в город. Пешком. Это займёт больше времени, но так безопаснее. Все согласны?
— Да, — недовольно ответил сэр Генри.
Сэр Эдвин, как всегда промолчал. Артур безразлично пожал плечами.
Глеб взглянул на Джефри. Тот, обрадованный тем, что господин спрашивал его мнения, согласно кивнул.
Эдмунд закашлял, приходя в себя, тоже, словно соглашаясь с сэром Уильямом.
— Как ты, — Глеб присел рядом с мальчиком.
Эдмунд поднял голову, осмотрелся. Его лицо просветлело, когда он понял, что находиться в лесу, а не в горящей могиле. Они всё-таки спаслись.
— В порядке, милорд. — Паж приподнялся, но встать не смог.
— Идти не можешь, — не столько спросил, сколько констатировал Глеб.
— Смогу, милорд. — Эдмунд явно не желал быть обузой. — Я сейчас встану. — Он снова предпринял попытку, но Глеб остановил его.
— Не торопись. Посиди немного, приди в себя. Тогда и пойдём.
Он сам ужасно устал. Эта передышка была необходима ему самому. Глеб взглянул на догоревшую деревню. Он старался не думать о том, что там произошло. Люди сгорели заживо, но он ничего не мог с этим поделать. Пожалуй, только одно, отомстить за их смерть.
Клянусь, вы будете отомщены, мысленно поклялся Глеб. Ален заплатит за то, что сделал. Даже если для этого понадобиться целая жизнь. Глеб опустил голову на руки. Он так устал, что не было сил. И не столько физически, как морально. Что теперь делать? Даже если они доберутся до города, что тогда?
— Давай я посмотрю, — отвлекла от невесёлых мыслей Эдита.
Глеб посмотрел на малышку. Он не должен был забирать её. И не только потому, что из-за этого погибли люди. Он понял, что не способен позаботиться о ребёнке. Каждый день он будет подвергать её опасности и возможно, не сможет защитить.
— Не надо, — снова отказался молодой человек от помощи. — Эдмунд перевязал рану.
— Мало перевязать. Надо обработать, чтобы не загноилась. Ты же не хочешь умереть от заражения.
Этого он действительно не хотел, поэтому сдался. Он позволил размотать рану. Порез был глубоким и не красивым. Или так показалось молодому человеку. Он больше не смотрел на рану, доверившись девочке, надеясь, что она научилась медицине у матери. Эдита достала из мешочка, которого Глеб ранее не заметил, несколько листиков не известного молодому человеку растения. Приложила к ране. Оторвала от своей одежды кусок материи, перебинтовала рану.
— Вот так.
— Откуда это у тебя? — Спросил Глеб, указывая на травы.
— Я собирала их всю ночь. Пока он не нашёл меня, — девочка в раздражении кивнула на оруженосца.
По-видимому, между ними произошла неприятная сцена, которая ужасно разозлила ребёнка. Глеб впервые за это утро улыбнулся. Настолько трогательным было лицо девочки.
— Он выполнял мой приказ. Не сердись на него.
— Не буду. — Серьёзно ответила Эдита. — Он спас тебе жизнь. Он хороший, только иногда вредный.
Джефри стоял рядом, слушая разговор господина и маленькой ведьмы. Лицо его немного разгладилось, когда она назвала его хорошим. А совсем недавно ругала его последними словами. Джефри даже не верилось, что ребёнок может знать столько ругательств.
Закончив свою работу, Эдита отошла от сэра Уильяма. Она оглядела скудную компанию. Увидев рану на голове Артура, малышка подошла к нему.
— Я помогу тебе. Покажи рану.
Артур улыбнулся ребёнку, присел на землю.
— Буду вам чрезвычайно признателен, маленькая леди, — галантно ответил разбойник, ещё раз убеждая Глеба, что он не так-то прост.
Девочка расцвела от галантности мужчины. Женщине приятны комплименты в любом возрасте. Глеб снова улыбнулся. Эти двое быстро нашли общий язык.
Малышка осмотрела рану. Её лицо было серьёзным и сосредоточенным. Она не произнесла ни слова, встала, отошла в сторону. Встав под деревьями, тряхнула ветки. Крупные капли дождём пролились на Эдиту. Она держала в руках материю, которая тут же стала сырой. Она снова подошла к Артуру и стала медленно и сосредоточенно промывать рану. Потом порылась в своих запасах, нашла нужную травку, приложила к ране, забинтовала.
— Всё, — сказала она, закончив свою работу.
— Благодарю. — Артур взял Эдиту за ручку, прислонился губами к детской коже.
Малышка покраснела от смущения. Она явно не привыкла к подобному обращению. Опустив глаза, она отбежала к Глебу.
Сэр Генри и сэр Эдвин сидели на земле, отдыхая перед долгой дорогой.
— Пора, — проговорил Глеб, поднимаясь на ноги. Он отряхнулся от налипшей травы. Сделав шаг, Глеб понял, что придётся трудно. Нога ужасно ныла при каждом движении.