Шаги гулко отдавались под сводами коридоров эмирского дворца. Дер-Чи следовал за семенившим перед ним помощником визиря, и у него от волнения непроизвольно сжимались кулаки. Желанная цель была так близка, оставалось только взять.
Наконец они остановились перед резными решетчатыми дверями, по обе стороны от которых стояла вооруженная стража. Дер-Чи пришлось снять оружие, это было обязательное условие, но ему, как высокому гостю, оставили кинжал. Пока о нем докладывали, он хмуро оглядел стражей. Рослые и крепкие, неплохие воины, но с ними обоими он бы справился и с одним кинжалом.
Двери отворились, он услышал:
- Войди, великий хан ургурцев и китданов, эмир Керканда примет тебя.
Дер-Чи взглянул на помощника визиря исподлобья. Эмир хазиев должен был принять его в тронном зале как равного, но он сам просил о встрече наедине, поэтому, так и быть, спустил и этот нюанс. Под его взглядом хазий смешался, склонился еще ниже и посторонился, пропуская его. Дер-Чи вошел в большой пустой зал.
Эмир Керканда стоял в центре и смотрел на него. На короткий момент взгляды мужчин скрестились, каждый оценивал другого. Эмир был непрост, хоть и казался изнеженным. Дер-Чи он не понравился.
***
Всего один день провела в его дворце светловолосая сероглазая ханша. Микдад только начал к ней присматриваться, открывая все новые черты и получая удовольствие. Он даже навестил женщину перед обедом в ее покоях, хотел лично удостовериться, что ей понравились украшения, которые он выбрал.
Она была насторожена, благодарила почтительно, но за почтительностью чувствовался холод. Холод еще больше подогрел интерес мужчины. Он оставил ее с нетерпеливым желанием увидеть завтра и уже думал о том, что хорошо будет пригласить ее на прогулку, показать издали изумительный гаремный сад. Тут эмиру было чем гордиться, а женщине не могло не понравиться увиденное.
Но вечером того же дня прискакал гонец с сообщением, что хан ургурцев и китданов привел войско под внешнюю стену. И теперь с небольшой свитой направляется сюда. Эмир даже переспросил дважды, настолько это его ошарашило. Он невольно вспомнил глаза женщины, когда та сказала: «Это ненадолго. Мой муж скоро придет за мной».
Микдад не ожидал, что это может оказаться правдой.
Думал об этом весь остаток вечера и даже плохо спал. Утром он навестил женщину, но не сказал ей. Смотрел на нее, впитывал глазами и понимал, что не хочет расстаться с ней так скоро. Но он дал слово. Обещал ей.
И чувствовал, как его раздирает от противоречий.
Когда визирь сообщил, что хан ургурцев и китданов прибыл и ожидает, Микдад полчаса размышлял, перед тем как согласиться принять его. И сейчас смотрел, как этот мужчина входит в зал. Мужчина был нестар, крепок телом, в его поступи и жестах чувствовались звериная сила и властность. Красивое лицо пересекал шрам, спускался через всю скулу к губам. Смотрел исподлобья.
Микдад говорил слова приветствия, слушал ответные, а в душе все поднималось против. Этот неожиданный визит застал его врасплох.
- Я приехал за своей женой, - проговорил степняк, глядя на него. - Великий эмир, прикажи, чтобы ее собрали в дорогу. Мы торопимся и не станем обременять тебя. Выедем немедленно.
Собрать в дорогу? Эмиру пришлось сделать над собой усилие, он мысленно искал возможность отыграть все обратно и не находил. Потому ухватился за последнее.
- Хорошо, но прежде отобедайте со мной. Не могу же отпустить гостя, не накормив его, - проговорил он и тут же приказал: - Привести сюда ханшу Алию.
А сам отошел на несколько шагов и застыл, чувствуя, как дрожит все внутри. Долго текло время, очень долго! Наконец раздались легкие шаги, резные решетчатые двери открылись, и вошла женщина.
Никогда и ни за чем эмир Микдад не следил так пристально.
Первый взгляд был направлен на него, потом она взглянула на гостя, резко поджала губы и нахмурилась, а тот всем телом подался к ней, сжимая кулаки. Напряжение повисло в воздухе.
- Великий хан ургурцев и китданов пришел за тобой, - проговорил Микдад, чувствуя, что волнение душит его.
- Это не хан, - четко и раздельно произнесла женщина.
- Я хан! - выкрикнул степняк и бросился к ней, намереваясь схватить за руку.
Но в зал уже вбежала стража, степняка оттеснили.
- Это не мой муж, - холодно повторила женщина.
И, не дожидаясь разрешения, повернулась и ушла. В другое время эмир не спустил бы женщине подобного своеволия, но сейчас у него в груди словно натянутая тетива отпустила. Он выдохнул с облегчением и сказал, повернувшись к ругавшемуся на чем свет стоит степняку:
- Ты слышал ответ.
Тот стал грозить, что напоит тут все кровью, если ему не выдадут ханшу Алию, но эмир только коротко махнул рукой:
- Увести его.
***
Оставшись один, эмир Микдад понял, что эту женщину он никогда не отдаст.
Это была правильная мысль. Как только он принял это решение, сразу почувствовал умиротворение и довольство. А после этого, постояв немного у окна, украшенного ажурным каменным плетением, велел вызвать к нему визиря - командующего войсками и приказал:
- Внешние ворота наших земель закрыть. Отныне пропускать за стену только торговые караваны, но предварительно досматривать. Обо всех остальных, желающих пересечь наши границы, докладывать мне, я сам буду принимать решение.
Потом перевел на командующего взгляд и добавил:
- Степняков не пропускать. Вообще.
Пожилой воин кивнул, однако спросил:
- Что делать с Джейдэ?
- С Джейдэ? - произнес эмир, раздумывая.
Даулет был ему полезен и мог еще пригодиться. Наконец Микдад сказал, снова поворачиваясь к окну:
- Ему оставьте доступ, но свиту пусть с собой берет не больше двадцати воинов.
Командующий войсками ушел, а эмир еще некоторое время стоял у окна. Смотрел вниз. Отсюда ему было удобно наблюдать за тем, что происходило сейчас перед воротами.
***
Стража просто вытолкала Дер-Чи из дворца. Это было неслыханное оскорбление, он поклялся, что эмир своей кровью заплатит. Дер-Чи видел, что тот сам смотрит на Алию. И это бесило не меньше, его буквально выворачивало от ярости и ревности.
- Проклятый трус, прячущийся за каменными стенами! - кричал он. - Разве мужчина поступает так?! Выходи на поединок, если ты чего-то стоишь! Ялал той! И пусть она достанется победителю. Ты слышишь?! Трус!!!
Но он кричал впустую, никто на его вызов не ответил. Дер-Чи сплюнул наземь и хотел уже развернуться и уйти туда, где ждала его двадцатка воинов. Но тут ему швырнули под ноги его оружие, и старший стражник еще посмел бросить напоследок, глядя на Дер-Чи через решетку:
- Великий эмир никогда не опустится до того, чтобы выйти на поединок с самозванцем.
А он резким выпадом подался к решетке и прошипел:
- Тебе я выпущу кишки первому.
Стражник тут же отшатнулся. Дер-Чи еще смотрел на тяжелые, окованные железом ворота и неожиданно услышал презрительный смешок:
- Самозванец? Наконец тебе дали правильное имя.
Резко обернулся - напротив стоял Джейдэ, а за ним воины-даулеты, не меньше двух десятков.
- Ты сдохнешь! - прорычал Дер-Чи.
- Полегче, - вождь даулетов криво усмехнулся и обнажил меч. - Помнишь моего брата Меркула, которого ты обманул и убил? Пришло время платить.
Дер-Чи видел, что их много, ему не справиться, но вдалеке уже неслись верхом его люди. Изловчившись, схватил с земли меч и выкрикнул:
- Ты украл у меня Алию и продал эмиру! Твою голову, так же как и голову твоего брата, сожрут шакалы!
И ринулся в бой. Он был сильнее и теснил даулета, но тот был ловок и даже умудрился достать его мечом. Ранил в плечо. Яростным рывком Дер-Чи достал его, рубанул по лицу. А потом просто побежал.
Позор? Плевать ему было на улюлюканье даулетов.
Сейчас ему надо было уйти, потом он вернется и все сравняет здесь с землей, а Джейдэ выпустит кишки. Вскочил верхом на своего коня, которого один из его людей вел в поводу. Выкрикнул боевой клич:
- Джу! Аррр-чи! Як! Як! Урра-гах! Кху-Кху-Кху-ух!
И они ветром промчались по улицам Керканда. Прочь, за стены города, и дальше, за пределы земель хазиев, туда, где его ждало войско.
***
Услышав боевой клич степняков, эмир Керканда презрительно хмыкнул. Только воплей этих дикарей они тут не слышали. Однако невольный озноб пробежал у него по спине от странного предчувствия.
Вовремя он отдал приказ закрыть ворота.
Хотел было приказать нагнать степняка, у него даже хищно сжались пальцы. Но передумал. Самозванец, явившийся за женщиной, был жалок. В его глазах эмир видел одержимость. Эта одержимость убьет его раньше, подумал он, и отправился на обед.
Настроение у Микдада было хорошее. Мелькнула мысль пригласить на обед женщину, однако эмир решил, что не стоит спешить. Пусть все идет своим чередом. Медленно и постепенно. Он не хотел потерять ни крупицы удовольствия, а в том, чтобы не торопясь загнать в ловушку эту пугливую добычу, была особая приятность.
Завтра он пригласит ее на прогулку.
***
С того момента, как один из патрулей привез стрелу с посланием от вождя даулетов, отсчет времени пошел на удары сердца.
Джейдэ писал: «Твоя жена в Керканде, гостья во дворце эмира. Если она нужна тебе, приходи и забери».
Ударом было, что Алия так далеко, но теперь, когда он знал, Тэмир хотел выступить немедленно и идти прямым маршем. Но тут вмешался Забу-Дэ. Темник редко возражал, обычно все решения Тэмира принимались безоговорочно. А в этот раз заспорил.
- Как ты собираешься проходить через стену хазиев?
- Воротами, - проговорил Тэмир, глядя на темника исподлобья.
- Вэ-э! Ты не знаешь эмира, а я знаю этого сукиного сына. Эмир хитер. Он закроет ворота.
- Тогда мы прорвемся через них!
- Вот именно! Но для этого нам будут нужны... - старый темник подался вперед, его глаза-щелки неожиданно расширились, и он выдал: - Бүслэлтийн ходолгүүр*! (осадные машины)
Спорили еще долго. Строить осадные машины решено было на месте, лес на землях хазиев есть, но взять больше сменных лошадей.
В итоге они все-таки выступили.
Семь минганов и гвардия, два мингана оставили охранять становище. Тэмир отчаянно спешил, а Забу-Дэ с того момента, как они вышли в этот поход, как будто помолодел и выглядел крайне довольным. Когда мрачный хан, которому все время казалось, что идут медленно, в очередной раз проезжался вдоль войска и возвращался на свое место, старый темник косился на него лукавым глазом. Один раз не выдержал, проскрипел:
- Великий хан, твоя охин-луу дождется тебя, не бойся.
Тэмир не ответил, слишком много чувств переворачивалось в душе. Он ни на миг не усомнился в жене. Но его беспокоил эмир.
Больше об этом разговор не заходил. Говорили только о том, что касалось плана военной операции. Наконец на восьмой день на рассвете они миновали красную пустыню. Оставалась половина дневного перехода до земель хазиев.
***
Новый день обещал быть теплым и солнечным. Эмир Микдад закончил завтракать и отправился приглашать гостью на прогулку. И, пока шел, вспоминал прошедший день.
Вчера он тоже водил ее на прогулку. И да, он неплохо подготовился. Для начала распорядился, чтобы ее собственную одежду забрали, а взамен ей прислал новую. Более роскошную. И с прозрачной вуалью. Ему нужно было видеть ее лицо.
Он хотел показать ей дворцовый сад. Садом своим эмир по праву гордился, у него были собраны редчайшие цветы во всего света. Искусные садовники трудились, чтобы все это радовало его глаз. И здесь было действительно красиво. Проходя мимо мраморного бассейна, он не удержался, спросил:
- Приходилось ли тебе видеть нечто подобное, ханша?
Эмир ожидал восхищения, а женщина просто кивнула:
- Да, великий эмир, приходилось.
Микдад был слегка задет, однако не подал виду. Спросил:
- И где же, если не секрет?
Она взглянула на него и ответила:
- Там, откуда я родом.
Ответ его не удовлетворил, потому что породил еще больше вопросов. У нее светлые волосы и белая кожа, как у северянок, а эти растения растут только на юге. И если она видела нечто подобное, то...
Эмир терялся в догадках. Подобный сад мог себе позволить только царь царей. Простолюдинкой женщина не выглядела, слишком независима. Но Микдад знал всех царей в округе и не помнил, чтобы у кого-то из них бы была такая дочь. Будь это так, он женился бы на ней первым.
«Кто ты и откуда, ханша Алия?» - хотелось ему спросить.
Однако мужчина понимал, что время откровенности еще не пришло. Этот вопрос он задаст ей, когда уложит ее в свою постель.
А сегодня он собирался показать ей жемчужину жемчужин - внутренний гаремный садик. Ради этого он запретил в этот день своим женам и наложницам его посещать. Они будут там одни. Пусть посмотрит на эту восхитительную роскошь, это создаст у нее иллюзию исключительности. Эмир прекрасно знал, насколько это важно для любой женщины.
Не успели они подойти к ажурным воротам гаремного садика, как сзади послышались быстрые шаги. Эмир резко обернулся, за их спинами стоял визирь и с ним командующий войсками.
- В чем дело! - вспылил Микдад. - Я же сказал, чтобы меня не беспокоили по пустякам.
- Великий эмир, - склонился главнокомандующий. - Новость срочная, не может ждать.
Эмир напрягся, ощущая неприязнь и досаду. Они выбрали самый неподходящий момент! А женщина напряженно прислушивалась и переводила взгляд с него на визирей. По-хорошему, ее бы следовало отправить отсюда, но он не желал прерывать прогулку.
- Я слушаю, - бросил Микдад, поворачиваясь вполоборота.
- Великий эмир, к стене приближается большое войско степняков, - проговорил командующий войсками.
Женщина беззвучно ахнула и поднесла руку ко рту. В этот момент эмир Керканда почувствовал, что его начинает душить ярость. Он повернулся к командующему и резко спросил:
- Мой главнокомандующий не знает, что делать в этом случае?
Мужчина побелел и дернулся, как от пощечины, а потом молча склонил голову, развернулся и ушел. Остался главный визирь, его бегающий взгляд все время останавливался на женщине и снова возвращался к нему, как бы намекая, что у него есть разговор наедине. Однако эмир уже знал, о чем тот станет говорить.
Махнул рукой:
- Оставь нас.
Проследил, чтобы тот убрался, и повернулся к женщине:
- Ханша Алия, продолжим прогулку.
***
Все это время с самого первого момента пребывания здесь Аля была в напряжении. Ей не нравился эмир. Этот изнеженный восточный мужчина с тонкими капризными губами и глазами газели хоть и обещал ей неприкосновенность и статус гостьи, но Аля до конца ему не верила.
Читалось что-то такое липкое в его глазах и жестах. Какой-то подвох. Его повышенное внимание смущало и тревожило одновременно. Однако когда явился Дер-Чи, он поступил честно.
А сейчас, когда сказали, что за стеной войско степняков, она просто почувствовала, что это за ней пришел Тэмир. У нее все всколыхнулось в душе от волнения, Аля едва дождалась, пока визирь уйдет, и сказала:
- Там за стеной мой муж. Великий эмир, прошу вас, дайте распоряжение, и я выеду к нему сегодня.
Говорила и видела, как с лица мужчины исчезает милостивая улыбка и оно становится жестким.
- Нет, - качнул головой эмир
У него опять проскочил этот характерный жест, он поднял правую руку и потер пальцы. Аля проследила этот жест и спросила:
- Вы пропустите его сюда?
Это означало промедление почти на сутки, но можно было понять. У этих коронованных особ всегда протокол.
- Нет, - прищурился эмир.
Вот теперь она похолодела.
- Но вы же дали слово, что я буду гостьей в вашем доме, пока за мной не придет муж!
Он сделал шаг к ней, потом второй. Очень хотелось отступить, но это выглядело бы как бегство. А мужчина остановился напротив и произнес:
- Я дал тебе ОДНО слово. Ты сама отказалась уйти, когда за тобой пришли.
- Но это был не мой муж! - воскликнула Аля.
- А это уже неважно, - цинично усмехнулся мужчина. - Раз ты предпочла остаться здесь, значит, так и будет.
Вот он, подвох! Повисло звенящее молчание.
Аля смотрела на него и понимала - что ни говори сейчас, он не услышит, потому что уже все решил и даже определил ей место. Тот-то все приглашал ее в гаремный садик! На какую-то долю секунды Але стало страшно. Но страх был жестоко подавлен, а в памяти всплыли слова шамана:
«Дракона можно поймать, но никто не сможет удержать его силой».
Она оглянулась на ажурную решетку и спросила:
- Ваша обещание, что я здесь гостья, еще в силе?
- Да, - мужчина заносчиво откинул голову. - Это слово в силе. Ты здесь гостья, пока сама иного не захочешь.
- Если я гостья, я хочу уйти, - сказала она. - Благодарю за прогулку, великий эмир.
Повернулась и ушла.
***
Эмир смотрел гостье вслед и удивлялся сам себе. Стерпеть такое от женщины? Он мог приказать сечь ее плетьми. С нее содрали бы платье и высекли прямо здесь, у него на глазах. А вместо этого он испытывал странное удовлетворение и азарт борьбы.
Шорох послышался сзади. Эмир недовольно поморщился, визирь явился не вовремя. Сбил его мысли.
- Что? - обернулся Микдад. - Говори.
И двинулся в сторону от ворот гаремного сада.
- Великий эмир, - начал визирь, склоняясь перед ним. - Войско степняков огромно.
- И что с того? У нас есть армия, наши земли надежно защищены, - на ходу ответил Микдад.
- Великий эмир. Там два войска...
- Два? Вот и хорошо! - зло усмехнулся эмир. - Пусть истребят друг друга, а мы будем смотреть со стен.
- Дозволь сказать...
Он уже знал, о чем будет говорить визирь, и от этого снова почувствовал, что ярость начинает его душить.
- Может быть, стоило бы отдать им... э... причину?
Микдад резко обернулся к нему.
- Нет! И чтобы больше я этого не слышал! - потом спокойно добавил, расправив складки на рукавах своей одежды: - Наши стены неприступны.
И направился в кабинет.
***
Как и следовало ожидать, ворота для них были закрыты. Тэмир смотрел на высокую стену, ощетинившуюся стрелами.
- Слева, великий хан, - проскрипел Забу-Дэ.
Тэмир уже видел. Слева приближалось войско. Во всаднике, ехавшем впереди, он сразу узнал Дер-Чи.