Вот когда Аля порадовалась, что на ней покрывало, скрывавшее половину лица. Потому что взгляд мужчины был слишком пристальным и, казалось, проникал всюду. А он двинулся, обходя ее слева, сделал три шага и замер, словно опомнившись.
Это невольное движение не ускользнуло от Али. Ей сквозь полупрозрачную ткань покрывала было видно все, в том числе и его странное замешательство. Мужчина поднял правую руку и потер пальцы.
Характерный жест и оценивающий взгляд. Аля выпрямилась еще больше.
***
Эмир Керканда повидал многих женщин. Его собственный гарем был неприлично велик и постоянно пополнялся. Можно сказать, он знал о женщинах все. Все их мысли и устремления. Да, они могли быть разными, но всем им нужно было только одно - расположение мужчины. И каждая прикладывала максимум усилий, чтобы этого добиться.
Здесь он этих усилий не заметил, женщина казалась далекой и отрешенной. Необычно. Необычное притягивало. Интересно, она понимает, насколько ее положение зыбко и двусмысленно? - пронеслось у мужчины в голове. А сам он продолжал цепко ее разглядывать.
Одежда скрывала почти все, однако можно было понять, что женщина худощава и очень стройна. Даже слишком, никаких приятных глазу выпуклостей. Когда она входила в зал, эмир обратил внимание, что двигается она легко, но не мелкой семенящей походкой, как обычно ходят женщины, а скорее как юноша.
Скользнула неприятная мысль - мог ему вождь даулетов подсунуть мальчишку под видом женщины? Эмир отмел ее. Нет, он бы не посмел. Но мысль, что это мальчишка, все-таки оставалась где-то на грани сознания. Он ничего не имел против мальчишек, у него даже было несколько в гареме. Просто эмир не желал быть обманутым.
Ему не видно было лица, только кончик носа, немного щек, подбородок и яркие губы. Такие от природы или это краска? Кожа лица казалась потемневшей от солнца, но не смуглой. Совсем другой оттенок, золотистый. Это был загар.
Что там нес Джейдэ о затруднительном положении, в котором она оказалась? Эмир Микдад пожалел, что не расспросил его подробнее. Но это терпит.
Сейчас он хотел услышать ее голос.
- Я с удовольствием приму тебя в своем доме гостьей, ханша Алия, - проговорил он.
- Благодарю, хан Микдад, - женщина поклонилась и снова замерла, выпрямившись.
Никаких попыток ему понравиться. Говорила с каким-то незнакомым акцентом, но негромкий голос звучал звонко и чисто. И она назвала его «хан».
- Я эмир, - механически поправил он.
- Простите, - еще один короткий поклон и опять ни малейших усилий, чтобы ему понравиться.
Он не видел ее глаз, но почему-то был уверен, что она смотрит при этом даже не на него, а куда-то в пространство. Эмир Керканда прищурился.
- Откуда ты родом, ханша Алия?
Вот сейчас ему показалось, что он уловил блеск светлых глаз под накидкой. Она проговорила на ломаном:
- Я издалека.
Что-то было в ней... Мужчина здорово пожалел, что не видит ее лица.
- Я могу поселить тебя в своем гареме, как супругу хана, - начал он со значением. - А могу выделить отдельные покои, как гостю или посланнику.
- Благодарю, эмир Микдад. Я предпочту отдельные покои, - быстро ответила женщина.
Это задело эмира. Второй раз уже у него за этот разговор возникла мысль, а понимает ли она вообще свое положение? Потому и сказал немного резче, чем следовало:
- В моем гареме ты была бы окружена роскошью, достойной супруги хана. Оставшись простой гостьей, ты будешь прозябать.
Вместо того чтобы понять, чего лишается, и одуматься, она проговорила:
- Это ненадолго. Мой муж скоро придет за мной.
Хотелось сказать: «Не обольщайся, хан ургурцев и китданов не придет за тобой. Для него ты хуже мертвой, и твоя жизнь теперь здесь».
Однако эмир кивнул:
- Да будет так.
Хлопнул в ладоши, вызывая визиря. Как только тот появился, приказал:
- Разместить ханшу Алию в гостевых покоях.
Визирь покосился на женщину, однако же ничем больше не выдал своего удивления при господине и повелителе. Молча поклонился и знаком показал гостье следовать за ним.
Эмир провожал женщину пристальным взглядом до тех пор, пока она не скрылась за резной дверью. А после приказал привести к нему Джейдэ.
***
Вождь даулетов явился быстро, что было неудивительно, ведь он ждал в соседнем помещении. Конечно, Джейдэ не был ровней великому эмиру Керканда, однако Микдад осознавал, что даулет мог быть ему весьма полезен.
В том числе и тем, что мог сообщить ценные сведения.
Но выдать сразу свой интерес было бы неправильно. Потому эмир завел разговор о другом.
- Насколько мне известно, у ургурцев правителем был Угэ-хан? - как бы невзначай проговорил он, прохаживаясь по залу. - Ты ведь воевал с ним?
Старого хана он неплохо знал, видел несколько раз. А главное, эмир Керканда знал, чего от Угэ ждать.
- Все верно, великий эмир, - почтительно склонил голову Джейдэ.
Микдад выдохнул, отворачиваясь. Даулет хитрил и не спешил выкладывать то, что его интересовало.
- Теперь у ургурцев ханом Тэмир?
- Так и есть. Когда Угэ-хан умер, Тэмира провозгласило ханом войско.
«Хмммм», - протянул про себя Микдад.
Он действительно вспомнил, что-то такое болтали караванщики. Эмир еще раз прошелся по залу, заложив руки за спину. Джейдэ стоял на месте и следил за ним взглядом. Микдад подумал, что глаза у степняка слишком проницательные, а вслух спросил:
- Ты говорил, что нашел ханшу в затруднительном положении?
- Да, ханшу похитили, я помог ей спастись.
«Но не вернул мужу, а привез ко мне сюда», - подумал эмир.
Да и зачем было везти ее к мужу, пронеслось у него в голове, хан бы все равно ее не принял. Мало ли в чьих руках она побывала и что с ней могли сделать похитители.
- Благодарю тебя, великий эмир, что согласился принять ханшу Алию гостьей, - продолжал Джейдэ. - Под твоей защитой она будет в безопасности до тех пор, пока за ней явятся муж.
Эмир был уверен в обратном, однако милостиво кивнул.
- Хорошо, что ты пришел с этим ко мне, - проговорил Микдад. - Мы всегда готовы оказать помощь благородному соседу, особенно в таком важном деле.
И дал понять вождю даулетов, что его время истекло.
***
Степняк ушел, а эмир еще некоторое время размышлял. Женщина заинтересовала его своей необычностью, но он обещал ей покровительство и даже готов был некоторое время поиграть в благородство.
Наконец явился визирь с докладом.
- Государь, я поместил ханшу Алию в свободных гостевых покоях левого крыла. Приставил к ней двух служанок и распорядился подавать обед.
Эмир удовлетворенно кивнул. Визирь не зря уточнил, что поместил гостью в левом крыле. В левом крыле помещали иноземных гостей и посланников. И за ними всегда велось скрытое наблюдение. Если бы он хотел, повелел бы переместить женщину в другие покои. Но он не хотел.
- Ты видел ее? - спросил эмир.
Визирь вскинул на него взгляд, но тут же склонился снова:
- Нет, государь. При мне ханым не снимала покрывало.
Микдад прищурился и провел холеными пальцами от усов к бороде и сказал:
- Пойдем, я хочу видеть ее.
Из потайного коридора можно было попасть в маленькое помещение, примыкавшее к стене покоев.
- Прошу сюда, - проговорил визирь.
Отодвинул заслонку, закрывавшую маленькие отверстия на уровне глаз, а сам отошел в сторону. Микдад прильнул к отверстию. Сначала взгляд его упал на накрытый стол, однако ханши возле стола не оказалось, он стал искать ее по комнате, увидел и замер. Женщина сидела за столиком, а служанка расчесывала ее длинные, густые светлые волосы.
У эмира невольно поджались пальцы в кулак, он рассматривал женщину, затаив дыхание. Длинные волосы цвета спелой пшеницы, там, где на ее лице и шее не было загара, кожа оставалась молочной белизны. Ярко-красные от природы губы и большие, сверкающие серые глаза.
Микдад был впечатлен. В его гареме среди прочих красавиц были и светловолосые наложницы с севера. Розовощекие, пышнотелые, белокожие и голубоглазые. Эта женщина отличалась от них, как сокол может отличаться от курицы.
Он отодвинулся от смотровых отверстий. Визирь закрыл заслонку и отпер перед ним дверь. По потайному коридору эмир Керканда шел молча и размышлял. Женщина его заинтересовала. В другое время он взял бы ее в свой гарем, и как знать...
Разное в этот момент перевернулось в душе мужчины.
Но данное эмиром слово нерушимо. Он принял ее в своем доме гостьей и обещал неприкосновенность, значит, так и будет. Пока она сама не попросит об обратном. И вот тогда он явит милость. Микдад еще больше выпрямился и глубоко втянул в себя воздух, живо представив себе эту картину. Потом повернул голову к визирю, беззвучно двигавшемуся на шаг сзади.
- Обеспечить гостье все самое лучшее. И подношение.
- Государь, - склонился тот. - Отправить ханше Алие шкатулку с украшениями? Я осмелюсь выбрать?
Эмир качнул головой.
- Я сам отберу.
Визирь только блеснул на него взглядом и снова склонился.
Честь. Великий эмир редко кого одаривал лично. Но сейчас ханша была для него интересна. Что-то в ней привлекало его, как может привлекать мужчину новый стальной клинок или необъезженный конь. И за этим виделось нечто еще большее. Загадка.
Однако визирь и так видел слишком много. Микдад махнул рукой, отпуская его, и напоследок бросил:
- Сообщать мне обо всем.
***
Сразу после обеда к Але зашел Джейдэ. Но в покои не вошел, говорил с ней, стоя на пороге. Оглядел комнаты, кивнул каким-то своим мыслям и спросил:
- Ханым, ты довольна?
- Да, я... - она прижала кулак ко рту и оглянулась на прислужниц, понимая, что ее могут подслушивать, и неизвестно, в каком виде это дойдет до ушей эмира. - Я благодарна великому эмиру Керканда за то, что принял меня в своем доме гостьей. И тебе благодарна за то, что ты меня спас.
Прислужница зыркнула на нее искоса, а на худом лице Джейдэ обозначилось подобие кривоватой улыбки. Он поклонился:
- Ханым.
Теперь прислужница следила за ними с еще большим интересом, но Але обязательно нужно было узнать. Потому что потом у нее может не быть такой возможности. Она спросила нейтральным тоном, помнит ли Джейдэ о втором своем обещании.
Даулет кивнул:
- Я отправил твоему мужу послание четыре дня назад. Он уже должен был получить его. Если хан пожелает, придет за тобой.
Четыре дня?
Алю затопило внезапной радостью. Значит, Тэмир скоро уже за ней придет! А Джейдэ смотрел на нее пристально, и, убей Бог, не могла она понять, что таилось в его взгляде. Даулет сделал для нее много, но в чем его интерес, каковы его истинные мотивы? Это так и остались загадкой.
Наконец она проговорила:
- Спасибо тебе. Я никогда не забуду, что ты для меня сделал.
Мужчина бросил на нее быстрый взгляд и сказал:
- Не забудь о своем обещании, ханша.
Поклонился на прощание и ушел.
***
После этого разговора у Али осталось странное чувство недосказанности. Однако от эйфории, что Тэмир скоро за ней придет, осадок очень скоро выветрился. Ведь ждать теперь совсем недолго!
Однако первым к внешним воротам Керканда подошел кое-кто другой.
***
Все время Дер-Чи шел за Джейдэ, и пусть не видел Алию в крохотном облачке пыли на горизонте, но он ее чувствовал. Как зверь чует кровь и идет по следу.
Степь ложилась под копыта коней его войска покорно, как однажды ляжет под него вожделенная женщина со светлыми волосами и белой кожей. Он думал о том, как накроет ладонью ее красный рот, и погонял коня. И расстояние между ними медленно, но верно сокращалось.
Он думал, что нагонит Джейдэ раньше, чем тот достигнет внешней стены хазиев. И нет, он не убьет даулета сразу. Он будет долго отрезать от него по кусочку. Столько дней, сколько длилась эта погоня. Но и тогда Джейдэ не получит легкую смерть.
Оставалось немного.
Однако на границе красной пустыни Дер-Чи неожиданно потерял след. Что с ним было! Он в ярости прочесал всю пустыню в поисках женщины. Проклятый даулет снова увел ее у него из-под носа и словно растворился в этих мертвых землях.
Два дня потратил Дер-Чи на бесцельные поиски, потом повернул назад, думая, что небольшой отряд Джейдэ мог каким-то чудом мимо него проскочить. И тут, уже на выходе из красной пустыни, его люди словили гонцов. Дер-Чи сам пытал их, они сказали, что их вождь везет ханшу Алию в Керканд. И что им велено было доставить послание хану Тэмиру, чтобы тот приехал и забрал жену, если будет на то его воля.
- Доставили? - мрачно насупившись, спросил Дер-Чи.
Шрам, пересекавший его грубо-красивое лицо, налился кровью и стал багровым.
- Да, господин, - выдавил сквозь зубы даулет.
После этого они были уже не нужны. Дер-Чи приказал убить их быстро. А сам стоял, вглядываясь в степь и примерно прикидывая время. Как бы ни спешил Тэмир, он успеет раньше. В этот раз судьба на его стороне. И тогда он получит все - власть, небесный трон и женщину, которая принесет ему это.
День ему понадобился, чтобы пересечь красную пустыню и достичь внешней стены земель хазиев. Но стена охранялась хорошо, и Дер-Чи понимал, что не возьмет ее в лоб. А если и возьмет, потеряет здесь все свое войско. Он двинулся вдоль. В конце концов, кроме главных ворот есть еще несколько малых. Именно там он перехватил двух перепуганных купцов, которые выложили ему, что видели, как вождь даулетов проехал мимо них по дороге в Керканд. И да, с ним была женщина.
Некоторое время Дер-Чи обдумывал услышанное, потом принял решение.
Он вернулся к главным воротам и потребовал его пропустить. На вопрос, кто он, ответил:
- Перед тобой великий хан ургурцев и китданов. Я пришел с миром. Пропустите меня к вашему господину и повелителю, пока он не узнал о вашей дерзости и не приказал вас казнить.
Смутить вооруженных до зубов хазиев было непросто. Но двухтысячное войско диких степняков у стены выглядело внушительно. А командир стражи не хотел осложнений.
- Великий эмир Керканда позволяет собрату правителю, едущему к нему с миром, иметь с собой свиту не более двадцати воинов, - выкрикнул он. - Если ты согласен на эти условия, великий хан, мы откроем ворота. Если же нет, тогда жди, мы отправим гонцов к эмиру.
- Согласен, - кивнул Дер-Чи.
Это было опасно, но Дер-Чи был уверен, чтобы прорваться в случае чего ему хватит двадцати воинов свиты. А ждать и терять драгоценное время он не мог.
- Тогда отведи свое войско от наших стен, великий хан, и проходи.
Он отвел войско в степь и велел своим минбаши встать лагерем и ждать его возвращения. А сам взял двадцать лучших воинов и подскакал к стене. Ворота перед ним распахнули и даже дали как почетному гостю нагрудную бляху - пропуск на земли хазиев.
Еще солнце не склонилось к закату, а он уже добрался до ближайшего городка. Здесь Дер-Чи остановился на ночлег. Он хотел привести себя в порядок, прежде чем ехать к эмиру. Кроме того, нужна была подходящая его статусу одежда и одежда для его свиты.
Утром следующего дня Дер-Чи выехал в столицу хазиев. Дорога шла мимо поселений, он смотрел на засеянные поля, сады и думал, что и это богатство будет принадлежать ему, когда придет срок. А сейчас его притягивала другая цель. Она затмевала все остальные.
Но вот вскоре показались высокие стены города, и к полудню он въехал в Керканд. Еще некоторое время потребовалось, чтобы попасть во дворец и торчать там, пока о нем доложили великому эмиру. Сейчас, когда он был почти уже у цели, Дер-Чи казалось, время тянется бесконечно. Огромных усилий стоило сдерживать нетерпение.
Наконец помощник визиря вернулся и сообщил, что его ждут.