Наташа вспоминала всё, что произошло, пока их семья ехала в скрипящей карете домой, и изредка её лицо посещала скользящая лёгкая улыбка. Также попаданка думала о её опасениях, что ещё раз подтвердились — нельзя связываться с мужчинами из императорской семьи… но соблазн был очень велик:
«Второй принц Ли Бэй Ху очень быстро покоряет моё сердечешко своей надёжностью и пониманием. Но любовь ли это? И приведёт ли всё, что происходит, к хэппи-энду?… Будет ли эта история иметь хороший конец?» — девушка вспомнила последние услышанные сегодня слова обоих принцев. Это произошло, когда она уже направлялась к повозке:
'— Барышня Гу Мэй, в стойкости, решимости и смелости вы уступаете, наверное, лишь только военным офицерам и генералам, — улыбнувшись, тихо произнёс, идущий сбоку Бэй Ху.
— Просто она толстокожая и не имеет стыда, — раздался голос обгоняющего их Цзы Луна.
— Это он про себя? — снисходительно усмехнувшись, спросила девушка у второго принца.
Ли Бэй Ху с поволокой благородства рассмеялся в кулак.
Судя по спине, Ли Цзы Лун услышал сказанное Натальей-Мэй и напрягся от возмущения, но не обернулся, посчитав это недостойным его высокого внимания, и лишь поспешил дальше.'
Ната также припомнила слова вдовствующей императрицы про безалкогольный мохито, что ей понравился, и предложила родственникам делать его и разливать в бутылочки из маленьких тыкв или глины, после чего продавать. Вообще, в принципе, открыть лавку и продавать напитки. Можно будет продавать зелёный и чёрный чай с молоком. Здесь, на нижних равнинах, его не пили, но слышали о существовании, так как в великой степи чай с молоком уже употребляли ещё до возникновения зачатков Великобритании. И в Индии, кстати, тоже, так как чая и молока там было много. Ещё можно будет делать алкогольный мохито. Судя по увиденному, выпить тут любили, даже очень. Здесь вином считалось всё разнообразие алкогольных напитков, некрепкое пили и утром, и днём, и вечером… даже иногда и крепкое. Только все сладкие алкогольные напитки назывались ликёрами. Что, конечно, было немного дико для Наташи, потому что она была из России. Как она помнила, и в современном мире эта привычка у них осталась:
«В современном мире существует смешной и неправдоподобный стереотип о чрезмерно выпивающих славянах. Что странно, ведь китайцы и южные корейцы пьют во много раз чаще, больше и крепче. У них выпивают почти каждый будний рабочий день, а если выпивают, то в большинстве случаев до состояния нестояния — у нас же мало, кто так напивается, все знают свою норму, больше которой стараются не принимать, а также вообще редко пьют в рабочие дни. У нас традиционно выпивают в конце рабочей недели, либо по праздникам, и то не все и не всегда. У них же, в этом плане, каждый день пятница и веский повод. Здесь довольно часто можно встретить в обморочном состоянии от выпивки даже девушек, причём ещё и в общественных местах, тогда как у нас девушки в среднем реже пьют алкоголь, тем более в таких количествах и большой крепости. В общественных местах у нас вообще предпочитают не напиваться… Здесь часто пьют в одиночестве, что мужчины, что женщины, это не считается признаком алкоголизма, у них нет нашей присказки: 'я что, алкоголик, пить в одиночестве⁈» Или «я что алкоголик пить без закуски?» У них нередко можно встретить, как кто-то кого-то в состоянии алкогольной комы тащит на спине до дома.
Крепость употребляемого в современном Китае алкоголя бывает до 60°, это уже почти самогон. Да и культура пития различается, в целом, в России из-за совокупности этих и других факторов, заработать алкоголизм сложнее.
Ещё здесь с древности принята странная для нас традиция: здесь пьют в качестве наказания за столом, а если человек не может выпить, то кто-то должен пить за него. Сколько раз тебе подошли с рюмкой, столько раз ты должен и выпить, если ты откажешься, то сочтут за большую грубость, оскорбление или неуважение. У нас же пить не заставляют, потому что есть поводы, по которым человек может не употреблять алкоголь, как например, отсутствие толерантности или аллергия, могут даже не настаивать, не пьёт, значит не хочет или не может. На востоке может доходить до того, что чуть ли не нужно предоставить справку о своём здоровье, что ты пить не можешь, иначе жёсткое оскорбление и неуважение тому, кто предложил выпить.
Садясь за стол, нужно сразу говорить и объяснять: я не могу пить по такой-то причине, иначе можно попасть в неприятные ситуации и конфликт. Но в Китае существует такая же как у нас культура питья в большой компании и с большим количеством еды… Здесь вообще в принципе любят есть большими компаниями и помногу, поэтому тоже сразу готовят огромные порции. Что ещё заметила и отметила для себя Наташа: тут почти не едят никаких жуков, личинок, червяков, жареных тараканов и сверчков — это также лишь стереотип про Китай. Можно было бы подумать, что в древнем мире и ели, но нет… У них очень разнообразная кухня'.
Родители возмутились на такое предложение и отказались, заявив, что они дворяне и семья генералов, а не какие-то там торговцы, что это занятие не подходит им по статусу. Сказали, что у них есть земли, с которых они получают доход, а также есть жалование из дворца, поэтому им хватает. К тому же она, Мин Мэй, благородная барышня, ей не нужно так часто показываться на людях и заниматься такими делами, ей стоит поберечь свою репутацию.
Когда Мин Мэй настояла, пояснив, что ей нужно чем-то заниматься, чтобы не вытворять глупостей, родители со старшим братом Гу Му обещали подумать над этим вопросом.
— Ваше высочество старший брат… но зачем её кормилице разрывать в лоскутки мешочек саше, сшитый её госпожой? Бессмысленно… — проговорил Ли Ху. — Да она бы и не стала, и не посмела бы этого сделать… Значит…
— Я знаю, — недовольно прервал его наследный принц.
— Тогда? — вопросительно посмотрел на него младший сводный брат.
— Это их проблемы, — ответил Цзы Лун, не посмотрев на него. — Не знаю, что за цели они преследовали… Может, даже те, о которых госпожа и не ведает. Её служанку могли и мятежники подкупить. Об этом расскажет допрос. Под пытками все всегда становятся очень разговорчивыми, общительными и честными.
— Но, первый брат, почему ты не возразил барышне Вэй, что она там явно была лично и сама порвала мешочек. Разве тебе не интересно, почему она порвала своё саше?
— Все и так понятно. Также понятно, что девица Вэй Жань спасала свою шкуру. Пусть это будет на её совести, я здесь непричём, — усмехнулся Ли Цзы Лун, — Вот где открывается настоящее нутро человека… Её мать — родственница супруги князя Гу, я не могу безосновательно портить ей репутацию. А иглы явно вставляла не она.
— Но ведь понятно, что служанка Вэй всего лишь исполнитель, — озадачено произнёс второй принц.
— Их женские разборки меня совсем не интересуют, а вот то, что мне могли причинить вред, да, — ответил Ли Лун. — Наивный младший брат, люди очень хитры и коварны, особенно женщины. Поэтому не зря я тебе говорю: будь осторожен с Гу Мин Мэй.
— Не все женщины коварны, — возразил Бэй Ху. — Чтобы быть счастливым, ты должен кого-то любить и чтобы тебя любили в ответ.
Ли Цзы Лун разразился смехом:
— Младший брат, как ты приземлённо мыслишь. Разве в этом счастье?
— А как же, человеку необходимо, чтобы рядом всегда чувствовать тепло другого человека… Чтобы можно было кому-то открываться и доверять, чтобы можно было на кого-то положиться, — улыбнулся Ли Ху.
— Мне это не нужно, — с присущей ему жёсткостью в голосе ответил наследный принц, — Я верю только себе. Никому из людишек нельзя верить, тем более, женщинам. Как посмотрю на все их ужимки и актёрскую игру, сразу противно становится, это лицемерие, эти разборки меж собой… раздражают. Мнят себя очень умными и думают, что это незаметно. Мы уж с тобой насмотрелись на эти войны, в гареме отца. Когда разберусь с важными делами, попрошу отца даровать мне какой-нибудь выгодный брак. Не хочу, чтобы толпа безмозглых двуличных куриц каждодневно клевала мне мозг, мне будет достаточно одной такой.
По приезду домой состоялся серьёзный разговор. По здешним традициям здесь было не принято «выносить сор из избы», но вот когда все вернулись домой, тогда Мин Мэй почувствовала на себе родительское возмущение княжеской четы Гу.
Больше всего оно было вызвано переживанием за своих детей. Точнее, генерал переживал за обеих девушек, а вот госпожа Гу винила во всём произошедшем и в ранении Мин Мэй, третью дочь семьи. Обе девушки по обычаю стояли на коленях посреди комнаты. Правда, Ната сидела на полу так, чтобы не травмировать ещё больше больную ногу. К тому же, Баожей, встав грудью словно на амбразуру на защиту своей дочери, вытребовала, чтобы Мэй-эр не сидела на полу, но новая Гу Мин Мэй была солидарна с сестрой, и госпоже Гу пришлось сдаться перед упрямством.
— Госпожа, отец, я признаю свою вину полностью, — говорила Мин Лан, виновато склонив голову и сложив кисти рук на уровне середины живота, — Я готова понести ответственность, накажите меня, как вам будет угодно.
— Ответственность⁈ — возмутилась Баожей, — Ты покалечила свою четвёртую сестру! Она законная дочь семьи, если у Мэй-эр останется шрам или кривая походка, как ты будешь исправлять, что сделала?!!
Наташа-Мэй возражала, что Лан-эр не имеет никакого отношения к злобе и зависти служанки Вэй Жань, также как и к безумству наследного принца… его высочества наследного принца, будь он неладен и тысячу гневных кур ему в кровать.
— Но, скорее всего, эта Вэй Цинь Жань во всём виновата. Слуги — люди подневольные.
Мин Лан причитала, соглашаясь с обвинениями госпожи Гу, что вся вина лежит на ней. Наталья закатывала на это глаза и тёрла пальцами свой лоб.
— Замолчи! Как смеешь пререкаться со старшими⁈ — ругалась Гу Баожей на дочь, — Если бы не эта дрянная девка Мин Лан, то тебе бы и не пришлось участвовать в цзицзюй! Ты вообще не влезла бы в склоку с наследным принцем! И нам бы не пришлось отстаивать честь семьи, защищать дочерей Гу!
— Но этот… хм, весьма вредный молодой человек, явно имеет на меня зуб и всё равно бы придумал что-нибудь, приводящее к конфликту — возразила Мин Мэй.
Родители переглянулись, и задумавшись, замолчали, словно уже и до этого что-то подобное подозревали. В итоге розгами никого не наказали. Наталье показалось, что господин и госпожа Гу сами понимали, что произошедшее было слишком нарочито.
Но всё же, как не упрашивала Наташа-Мэй, Мин Лан отправили стоять на коленях перед алтарём в храме предков, думать о своих ошибках и молиться-извиняться. Ведь там нельзя быть неискренним, потому что духи предыдущих поколений семьи всё видят и знают, видят человека насквозь, все его мысли и чувства. Должна она будет там отбывать своё наказание, как минимум, до завтрашнего утра, то есть пробудет всю ночь. Лан-эр заперли, как здесь полагалось, без ужина и на специфический китайский длинный навесной прямоугольно-цилиндрический замок. Он был более длинным и узким, чем те привычные амбарные замки, которые сразу предложило воображение.
Мин Мэй не наказали, сославшись на её болезнь и ранение, также на то, что она почти и непричём. Наоборот, пыталась защитить сестру и честь семьи.
Когда Натали осталась наедине с княгиней и князем Гу, те снова отчитали дочь, напомнили, что она должна вести себя скромнее и беречь свою репутацию.
— Ты сейчас немного в спутанном уме, поэтому чуть что случится, ты должна сразу обращаться к нам за помощью, — сказал отец. — Не лезь ни во что больше. Ты такой сумасбродный и бедовый ребёнок.
— Во всём есть хорошее. Сейчас можно будет сказать, что Мэй-эр травмирована и напугана. Теперь есть оправдание, чтобы не посещать вдовствующую императрицу, — произнесла госпожа Гу.
— Мэй-эр, дорогая, — начал многозначительно и серьёзно князь Гу, — в последнее время вы стали излишне дружны и общительны с его высочеством вторым принцем… Это неуместно. С этого момента ты должна избегать встреч и общения с обоими их высочествами… По возможности мы отправим тебя подальше от столицы, погостить к твоему дяде. Скажем, что ты очень больна и слаба, а смена места жительства необходима для твоего лечения.
— Мэй-эр, общаться с кем-то из дворца действительно очень опасно, — подтвердила мать. — Лучше тебе избегать всех оттуда, тем более, императорскую семью.
— Поверь, всё, что ты видишь — иллюзия, — добавил генерал Гу.
— Я знаю, что мне только кажется, будто иду по красивым мраморным дорожкам и слышу сладкие речи, но на самом деле я балансирую на остром лезвии ножа, — раздумчиво проговорила Ната-Мэй, — словно матрица-кха-кха-кха-кхе, — девушка сразу изобразила глубокий кашель, поглотив им произнесённое слово.
Родители удивились её речам и тут же взволновались.
— Мэй-эр, ты заболела, простыла⁈ — спросила мать.
— Да нет, просто случайно поперхнулась, — напряжённо улыбнулась попаданка. — Не переживайте, я знаю что делаю, могу оценить степень угрозы… я выживу. Не беспокойтесь, я отдаю себе отчёт в своих поступках и стараюсь избегать опасности.
Родители опять удивлённо и одобрительно переглянулись.
— А-Мэй, ты стала такой разумной, — произнёс отец и одобряюще улыбчиво покивал.
— Вы видели, как его высочество второй принц Ли Ху спас барышню Гу Мин Мэй? Он прямо поймал её на руки, — проговорил один из бородатых мужчин зрелого возраста.
— Это выглядело очень вызывающе, — фыркнул второй и отпил из пиалы вина.
— Мне доложили, что его высочество второй принц уделяет законной дочери Гу слишком много внимания в последнее время, — третий мужчина многозначительно посмотрел на собеседников. — Я как раз и хотел поговорить с вами об этом.
Чиновники собрались, чтобы выпить в поместье одного из министров.
— Нам, как сторонникам его высочества наследного принца, нельзя, чтобы императрица с её сыночком заполучили внимание и привязанность генерала Гу Кая! — стукнул пиалой, наполненной вином, четвёртый. Часть содержимого выплеснулась на стол, но сжимающий сосуд в руках от гнева этого даже не заметил.
— Министр Се тогда будет пить небесный мёд! — проговорил пятый.
— Кхм-кхм, — улыбнулся второй. — Нет человека — нет проблемы.
— Вы предлагаете избавится от клана Се или от императрицы⁈ — удивлённо увеличил глаза третий.
— От его высочества второго принца⁈ — испуганно проговорил первый и тут же прикрыл свой рот рукой.
— Зачем такие сложности, — проговорил второй, снова улыбнувшись. — Всего лишь от законной дочери семьи Гу, Гу Мин Мэй.
— Я думаю, избавиться от этой вздорной особы не составит труда, — закивал пятый мужчина.
— Подождите-подождите, — выставил вперёд ладонь первый говоривший. — Но его высочество наследный принц не просил нас об этом. Вы знаете, он очень не любит, когда без разрешения лезут в его дела или путают ему карты.
— Я уверен, что его высочество наследный принц будет очень доволен своими сподвижниками. Он лишний раз уверится в нашей преданности, — ответил пятый и рассмеялся.
— Действительно, как его высочество может попросить нас о таких вещах? Вы что? — улыбнувшись, кивнул третий. — Как его соратники, мы должны взять эту тяжёлую ношу на свои плечи.
— Согласен, как его подданные, чтобы угодить наследному принцу, мы должны понимать его без слов. Он будет благодарен нам за старания и помощь, — добавил четвёртый.
Первый и второй мужчина пожали плечами и согласились.