Утром в ворота поместья семьи Гу постучался евнух из дворца. Он сообщил, что барышня Гу Мин Жень может прийти сегодня во дворец на пару часов позже, поскольку занятий по грамматике не будет, его высочество наследный принц занят.
«Неужели Цзы Лун в кои-то веки решил проявить сострадание и жалость?» — радостно подумала Наташа.
— Сегодня у княжны Гу и её высочества третьей принцессы запланированы занятия по этикету с главной придворной дамой госпожой Гань. А также её величество вдовствующая императрица приглашают княжну Гу сегодня разделить с ней ужин, — закончил своё донесение посыльный дворца.
«Ан нет, Цзы Лун себе не изменяет, постоянен и безжалостен, как всегда. Весь лимит добрых дел на год он использовал вчера», — разочаровалась Ната и с ужасом подумала о главной придворной даме.
Наташа была рада отсрочке учёбы, так как собиралась задержаться дома, чтобы поговорить с близкими о том, что узнала о свадьбе третьей сестры. Однако, поскольку Мин Жень не отправилась сразу с утра из дома, её старшие во главе с бабушкой, вызвав к себе, также не упустили момента хорошенько отчитать и наставить Наташу. Также они отрицательно прошлись по неуместной поездке на одном коне с мужчиной:
— Это неприемлемо, если он не твой супруг или вы с ним хотя бы не помолвлены, — сурово проговорила госпожа Гу.
— Если бы кто-нибудь тебя увидел, пострадала бы твоя репутация, а так же заодно, и репутация нашей семьи, — строго добавила бабушка.
Ещё больше негативно отчитали в принципе за общение с наследным принцем и просили расценивать его, как опасного, хитрого врага.
— Как же я могу держаться от него подальше, если он меня читать и писать обучает по просьбе вдовствующей императрицы? — пожала плечами Наташа, виновато опустив лицо. — И к тому же, как говорится, держи друзей близко, а врагов ещё ближе.
Это продолжалось бы ещё очень долго, если бы в передний гостевой двор не пришли семеро мужчин. Они принесли небольшие сундуки, украшенные красной лентой из атласного шёлка и красным пушистым бантом из этой же широкой ленты, и поставили их прямо перед лестницей в гостевую залу. Эти банты были похожи на красные большие бархатцы. Мужчины в одинаковой одежде слуг, перекинув круглые палки через ручки трёх ящиков и эти же палки положив себе на плечи, друг за другом по двое тащили один сундук. Оставшийся, что был в более приличной одежде, ими командовал. Оставив сундуки во дворе и поклонившись, мужчины удалились
— Что это? — удивлённо спросила Наташа.
— Это подарки на помолвку Мин Лан от семьи Дун, — улыбнувшись, ответила наложница Ся.
— Да уж, семья Дун не слишком щедрая, — проговорила Гу Баожей.
— Семья Дун не очень влиятельна и богата. Но зато у Лан-эр там будет спокойная и хорошая жизнь, — сказала вдовствующая госпожа Гу.
— А-Лан сама захотела быть наложницей. Если бы она была против, я бы был против. Лан-эр сама упросила меня согласиться, — подытожил генерал Гу.
Наташа вспомнила, что ей вчера вечером поведал Жэн Суй, и попросила своих служанок продезинфицировать сундуки крепким вином:
' — Единственный сын семьи Дун тяжело болен. Он очень бледен, редко встаёт с постели и кашляет в платок кровью.
Присутствующие в разговоре Наташа-Мин Жень и её личные служанки ужаснулись.
— Они с ума сошли? Зачем ему ЖЕНИТЬСЯ в таком состоянии⁈ — воскликнула Наташа: «Его в туберкулёзный диспансер упаковывать надо!».
— Они искали исцеление для единственного сына семьи. Когда были в одном из храмов, монах посоветовал им привычный и популярный способ исцеления — женитьба.
— Что за ерунда? Нелепость, — усмехнулась Наташа.
— Почему это? Это же виток новой жизни. Судьбы людей обновляются, это привлекает удачу, здоровье и благополучие, — пояснила Ци Шуй. — Было много случаев, когда люди шли на поправку после женитьбы, потому что молодожены заряжаются бодростью и оптимизмом.
— Любовь творит чудеса в прямом смысле, — улыбнулась Наташа.
Стражник и служанки тоже смутились, спрятав глаза. Жен Суй странно посмотрел на Мин Жень, а после с грустью прикусил нижнюю губу.
— Только они нас не предупреждали, что собираются использовать Лан-эр не как человека, а как лекарство. Что за неуважение и к ней, и к нашей семье, — их молодая госпожа посуровела.
— Барышня Гу Жень, это не самое страшное. Семья Дун получили натальную карту барышни Гу Лан, — продолжил Жен Суй.
— Откуда у них её дата и время рождения? — удивилась Наташа.
— Барышня, наверное, у всех свах в столице есть натальные карты почти всех женихов и невест из знатных и не очень семей, чтобы узнать, кто подходит друг другу, и составить благоприятный брак, — ответила ей Хуан Цзао.
— Сравнив их гороскопы с молодым господином Дун в министерстве астрологии и у монахов, узнали, что их союз сулит благополучие, успех, процветание и здоровье. Это означает, что барышня Гу Лан может принести молодому господину Дун долгожданное исцеление, — пытался договорить Жэн Суй.
А Наташа только сейчас перепуганно осознала, что здесь существуют болезни, которые ещё не лечатся. Тем не менее, она, слава Богу, подрядила уже всю семью и слуг закаляться и тренироваться.
— Но недавно лекарь сказал им, что молодому господину Дун осталось жить всего около трех-четырех месяцев. Поэтому они хотят поскорее женить его, чтобы получить возможное исцеление… Но… если — Жэн Суй замер, чтобы собраться с духом, — если всё-таки молодой господин умрёт, они хотят похоронить барышню Гу Мин Лан вместе с ним, потому что у его супруги есть дети. Чтобы кто-то мог заботиться о нём и его доме в потустороннем мире.
— Они вообще офигели⁈ — взорвалась Наташа, — Ещё чего захотели! — она еле сдержалась, чтобы не выбрать слова покрепче.
— Семья Дун имеет право воспользоваться этой традицией, и никто им слова сказать не может, когда барышня Гу Лан будет принадлежать семье Дун, — тревожно произнесла Хуан Цзао.
— А если у Лан-эр тоже появится ребёнок⁈ — продолжала неистовствовать Наташа.
— Они собираются дать барышне Гу Лан отвар, чтобы она не могла иметь детей, — ответил на это Жэн Суй.'
Мин Жень-Наташа решила поговорить с отцом о том, что узнала вчера, наедине, пока они ехали в повозке во дворец. Она на занятия, а он на собрание двора. Минь Жень рассказала ему о том, о чём узнал её стражник, не смотря на то, что её будут ругать за такие вещи, как проникновение в чужой дом и слежка за чужой усадьбой.
— Это невозможно, кто рискнёт обмануть семью Гу? Кто посмеет так поступить с нами? Может, Жэн Суй что-нибудь не так понял? — ответил отец, для проформы поругав дочь за такое самовольство, но гордый тем, что она такая сообразительная и смелая.
— Когда пытаешься исцелить своего ребёнка, будешь бесстрашно искать любую возможность. Они получили натальную карту третьей сестры и решили, что это их спасение, — ответила Наташа и спросила, видел ли он хоть раз этого молодого человека. Отец пояснил, что он спокойный и мирный, умный молодой человек. Он сдал государственный экзамен, он учёный. И как она себе представляет, что он пойдёт всё узнавать в их дом? Это не этично и неприлично. В каком свете будет выглядеть семья Гу?
— Молодой человек ведь не приходил сам просить руки Мин Лан, — настаивала Ната.
— Она не будет главной супругой, к тому же, о браке всегда договариваются родители. Поэтому это нормально, что он не пришёл просить руки лично, — ответил князь Гу. — Какое отношение имеют дети к организации своей женитьбы?
— В смысле какое, ведь дальше жить вместе потом им, а не родителям! А если это всё правда? — не унималась Наташа, пытаясь спасти свою сестру.
— Вот поэтому я и не заставляю своих детей. Если бы Лан-эр была против, отказался бы сразу, но я спрашивал её и дочь сама согласна, — ответил, задумавшись, отец.
Наташа поняла, что ждать свадебной церемонии вообще бесполезно, когда все всё увидят. Потому что Хуан Цзао сказала ей вчера, что свадебные церемонии с наложницами вообще никогда не проводятся. А если жених отсутствует в день свадьбы или временно заболел, то и на начальной церемонии его по традиции заменяет петух, либо приглашённый родственник или друг с большой маской на лице, чтобы провести свадебный ритуал перед гостями.
— Ну хорошо, я постараюсь всё выяснить, так как люблю всех дочерей одинаково, вне зависимости от того, кем является их мать, — наконец сдался генерал Гу. — Вы моя плоть и кровь.
«Похоже, если я сама не возьмусь за это дело, то ничего не сдвинется с места».
— Ваше высочество, — Гу Мэнь Кай нагнал наследного принца на пути в зал «Высшего небесного успеха рассуждений», чтобы успеть с ним поговорить до заседания палаты. Небрежно сложив впереди себя руки, слегка поклонился. — Приветствую.
— Что вы, это я вас приветствую… — Ли Цзы Лун тоже небрежно сложил руки, и кивнув, ухмыльнулся, — тесть.
Министр Гу опешил, но не растерялся. Он снова сложил руки, поклонился, и оглянувшись по сторонам, не слышал ли кто, натужно рассмеялся:
— Ваше высочество, наследный принц, не шутите так надо мной. Хоть я и боевой генерал, но уже пожилой человек, мне нельзя так волноваться. Эти шутки подходят только для молодёжи. Хе-хе-хе, — он изобразил лёгкий непринуждённый смех, насколько мог, хотя было больше похоже на кашель. — Наша семья всегда держится подальше от дворцовых дел и политики. Я всего лишь хотел ещё раз поблагодарить вас за вчерашнее спасение моей дочери. Вчера была такая суматоха, что я не смог достойно вас поблагодарить.
— Да что вы, ведь я… — снова улыбнулся наследный принц.
— Нет-нет, наша семья очень вам благодарна, очень, — перебил его генерал Гу, он не хотел, чтобы Ли Цзы Лун даже в шутку сказал то, что он не хочет слышать. — Ваше высочество, спасибо, что вы не стали и не будете распространяться о произошедшем вчера. Вы такой мудрый человек, вы понимаете, как важна добродетель и репутация для девушки. А людям всегда дай только повод для грязных сплетен на пустом месте. Если будет необходимость, наша семья всегда готова вам помочь, но только если это не касается нарушения закона, и мы не будем вмешиваться в политику и политические интриги.
«Ничего у тебя не выйдет, хитрец», — подумал генерал Гу.
Наследный принц с прищуром посмотрел на него: «Похоже, это будет непросто, мне придётся тяжело побороться за неё»:
— Конечно.
На что именно он ответил «конечно», было не совсем непонятно, потому что Ли Цзы Лун ещё раз вежливо кивнул, отвернулся и отправился в сторону залы:
«Никогда бы не подумал, что когда-нибудь буду бороться за Мин Мэй», — только сейчас он понял, что не готов отдавать её кому-либо, и что он хочет, чтобы Мин Жень принадлежала только ему.
Уже битых три часа главная придворная дама Гань Янь Чжун зачитывала книгу правил этикета и поведения для женщин третьей принцессе и Гу Мин Жень, периодически заставляя каждую повторять услышанное, либо по отдельности, либо хором. Она была требовательна, поэтому принуждала барышень, как положено, вставать перед ответом; держать спину с шеей прямо, и сидя, и стоя; всегда держать руки в правильном положении; глаза должны были быть немного опущены. Если Цзинь Хуа и Мин Жень задавали лишние вопросы без разрешения, допускали ошибки, держали неправильно спину, шею или руки, отвлекались, смотрели в упор на придворную даму, Гань Чжун сразу била их тонкой линейкой.
Хоть Наташе было уныло или неприятно слышать многое из этой книги, но отвертеться и отвлечься у неё не выходило.
Наконец, истязания закончились, главная придворная дама отложила книгу.
— Ваше высочество, княжна Гу, даю вам задание, — произнесло мраморное изваяние, на её лице скользила лишь тень улыбки. — Вам необходимо собрать во дворце цветы и создать из них композицию в вазе. Они высаживаются здесь повсюду, и за тёплое время уже многие выросли. Выбирайте, какие считаете нужными. После презентуйте свои букеты, когда придёте на ужин к её величеству вдовствующей императрице. Там и решим, кто лучше понимает совместимость цветов и красоту композиции. Её величество оценит ваши труды, — главная придворная дама поклонилась и удалилась восвояси.
Теперь уже время и дело пошло веселее. После сбора с Наташей цветов, задушевных бесед, попыток создания букета и обеда, третья принцесса отправилась на дневной сон, отдыхать.
Наташа попросила Хуан Цзао сварить ей общеукрепляющий отвар, чтобы спровадить личную служанку из комнаты.
— Фу-у-ух-х, теперь можно расслабиться хоть ненадолго, — проговорила она, облокотившись на спинку кресла-качалки и прикрыв глаза.
«Так, достаточно. У меня есть важное дело», — подумала Наташа, доставая из-за пазухи свой блокнот. — «Перечитаю его ещё раз, чтобы вспомнить, не пропустила ли чего важного, чтобы запомнить, и как можно быстрее избавлюсь от него. Если его кто-нибудь увидит, не дай Бог, появятся серьёзные вопросы, которые я никак не смогу объяснить и выкрутиться».
Молодая госпожа для таких целей перед тем, как спровадить всех, распорядилась посильнее распалить жаровню. Постаралась всё предусмотреть, потому что ситуации могут сложиться по разному. Но несмотря на все принятые меры, непредвиденная ситуация всё таки случилась. Поскольку створки дверей были открыты, в комнату без стука прошёл Ли Цзы Лун.
Наташа изумлённо замерла на миг, но быстро спохватилась, однако для реакции наследного принца хватило и доли секунды промедления. Увидев в руках у девушки непонятную книжку без подписи, которую она читает, что выглядело странно, мужчина быстро выхватил её у Гу Мин Жень из рук. Но посмотреть, что внутри, ему так и не удалось, потому что Мин Жень внезапно бросилась на него, как разъярённая дикая кошка. Цзы Лун совершенно не ожидал от неё такой атаки. Она всегда перебранивалась с ним словами, но никогда не кидалась в рукопашную, это было что-то новое. Пара приёмов, уворотов, разворотов с обоих сторон, и книжка победоносно оказалась в руках Гу Мин Жень, которую она, не раздумывая, кинула в жаровню, и та мгновенно занялась огнём.
— Мин Жень, ты совсем ополоумела, что ли⁈ Ты мне не только дерзишь, теперь ещё меня и бить будешь⁈ — выпучив от шока глаза, смотрел на неё наследный принц. — Не слишком ли наглое и фривольное поведение для девушки, ещё и после уроков этикета⁈
— Простите, но у меня рефлекс, когда у меня что-то отнимают, я не могу сдержаться, — с облегчением ответила Наташа, посмотрев, как сгорает блокнот.
— Что в нём было, что ты позволила себе кинуться на меня, как разъярённая тигрица⁈ — всё ещё находясь в потрясении от произошедшего, вопрошал Ли Цзы Лун. — У тебя бешенство⁈
— Хуан Цзао сказала, что там я… записывала свои мысли про… молодых людей, — сразу нашлась что сказать Наташа.
«От такого поведения легче отвертеться, чем от того, что он увидел бы в блокноте».
— Про молодых людей?
— Ну да, про чувства всякие писала. Молодая была, глупая, сами понимаете, такое читать никому нельзя, — постепенно успокаивалась Ната.
— Мда, ты не устаёшь меня поражать, дикарка, — взгляд Цзы Луна упал на пол. — А это что?
Он поднял с пола выпавшее в разгаре борьбы салатовое саше, то единственное, что Наташа шила и вышивала для Ли Бэй Ху.
— Отдай, это моё, — занервничала Мин Жень. — Оно, наверное, вылетело из рукава.
Наследный принц легонько рассмеялся:
— А теперь моё. Святые небеса, что это за вышивка, что это за смешная рожица? Что за красный… листик?
— Отдай немедленно, я его сама вышивала! — рассердилась Гу Мин Жень и нахмурилась. — Это сердечко и улыбающееся лицо.
— О-о, тогда тем более, я возьму его себе, — улыбался Цзы Лун.
— Я его сшила для Бэй Ху! — не унималась Наташа.
— Нет, всё, оно теперь принадлежит мне, — наследный принц спрятал саше за пазуху.
«Ладно, потом что-нибудь придумаю, чтобы у него его забрать», — раздражённо подумала Наташа. — «Я хотела попросить его помощи в спасении Мин Лан. Женщины мало на что имеют право в этом мире. Не стоит его злить сейчас и отбирать какой-то мешочек, если на кону жизнь третьей сестры. Пока он единственный из моих знакомых, кто действительно может мне помочь в этом».
— Я бы хотела попросить тебя о помощи, — сразу без прелюдий перешла к делу Наташа.
— Меня? О помощи? — Ли Цзы Лун иронично усмехнулся. — Вот это ты наглая и бесстрашная, Сяо-Жень.
«Ли Цзы Лун обещал помочь с этим делом. Интересно, что он собирается придумать? Сказал, что раздобудет доказательства, а дальше всё будет в моих руках. Лезть в личные дела чужих семей он не имеет права, это не этично и бесстыдно… Главное, что при наличии доказательств можно будет спасти Мин Лан, а я уж постараюсь», — размышляла Наташа, пока они шли с третьей принцессой Цзинь Хуа на ужин ко вдовствующей императрице и несли с собой заданные главной придворной дамой букеты.