Глава 28

«Так вот в чём причина происшествия на поле для цзицзюй… Значит, произошедшее тогда было направлено не на меня. Теперь есть доказательства, а не домыслы. Барышня Вэй решила убрать соперницу. Слишком жестоко для благородной девицы. Так спокойно решить убить другого человека, да ещё столь изощрённым способом, к тому же, свою дальнюю кузину. Надо быть с ней настороже. Она мне никогда не нравилась, теперь знаю почему, я чувствовал в её тщедушном теле гнилую душонку… Прямо как у Тэн-Жун… что не задумываясь, избавилась от моей матушки».

Размышления первого принца прервало появление за столом двух девушек.

Наташа опасливо и с неким смятением села за стол.

«Как-то неуютненько, враждебная среда, однако», — подумала она. — «Единственное оружие против него, такой же способ, как от детских истерик и преступников — это быть наглой и обескураживать. Тогда от услышанного человек теряется, а градус его гнева всегда будет спадать оттого, что мозг поневоле пытается понять услышанную информацию».

Наташа потянулась палочками, желая взять немного понравившейся еды из блюда, чтобы положить к себе в миску, но Хуан Цзао, наклонившись к ней, тревожно прошептала:

— Молодая госпожа, соблюдайте правила этикета — с вами за одним столом наследный принц, вы не имеете права ничего взять из тарелок, пока он не начнёт есть.

— А если он вообще не начнёт есть, тогда с голоду помереть, что ли? — прошептала ей в ответ Наташа.

На губах Ли Цзы Луна заиграла язвительная усмешка, непонятно, услышал он их разговор или понял.

— Хуан Цзао, ничего страшного, мы сидим здесь по-дружески, по-семейному, первый братец не обидится. Верно ведь? — Цзинь Хуа, что сидела рядом, искоса и игриво посмотрела на своего старшего брата.

— Да, — раздражённо ответил тот и добавил, — но изучение регламента и уроки этикета госпожи Гань для неё явно не будут лишними. Необходимо как можно быстрее к ним приступить.

Ната поёжилась, вспомнив суровую главную придворную даму, которую упомянул принц.

— Гу Мин Жень, я осмотрел все странные тканевые сундуки, что ты принесла с собой. Тоже сама их придумала? Сделать-то, конечно, у тебя ни талата, ни ума не хватит, — снова проговорил наследный принц, пытаясь принизить её способности.

— Вы рылись в моих вещах? Без спроса? — специально произнесла с холодком, но сохраняя самообладание, Мин Жень-Наташа, чтобы поставить молодого человека на место, лишь её глаза немного увеличились.

Цзы Лун опешил, сурово посмотрел в глаза Наташи колючим злым взглядом, чтобы её запугать:

— Просто я раньше никогда не видел такого. Должен был рассмотреть эти вещи.

— Вы искали мои женские исподние вещи⁈ — продолжала с наигранным удивлением недоумевающе и сурово вопрошать Наташа.

Ли Цзы Лун испытал шок от такого заявления и растерялся:

— Что⁈ Ты с ума сошла⁈ Я принц, наследный принц империи Чжендин!

Третья принцесса засмеялась: «А Мин Жень хороша! Так быстро вывести старшего братца из равновесия даже мне не под силу».

— Как будто принц не мужчина, — пробурчала про себя Наташа, но специально так, чтобы всем было слышно, — не может интересоваться женскими вещами. Жениться ему надо, а не лазить по девичьим сумкам в поисках… непристойностей.

Ли Цзы Лун в изумлении не нашёлся, что ответить, лишь от бессилия почти прорычал:

— Смело, но глупо, — это звучало, как угроза. После он принялся за еду, не желая уходить. Наследный принц ещё не успел выяснить всё, что хотел.

Наташа в свою очередь ухмыльнулась: «пусть знает, с кем связался. На меня где сядешь, там и слезешь».

«Понятно», — раздражённым взглядом смерил её в свою очередь Ли Лун, — «пытаешься в отместку меня задеть? Слишком бесстрашная мерзавка».

— Жень-Жень, я тебе всё здесь покажу, — радостно улыбалась Ли Хуа, не замечая развернувшейся перед ней баталии.

«Подожди-ка, «жениться надо»? Ну конечно, как я мог забыть, что все девушки думают об одном и том же, и Мин Мэй не исключение. Она явно не просто так мне приносила угощения и сейчас как раз про это намекает», — довольно подумал Цзы Лун. — «Сначала дам тебе надежду запрыгнуть на высокую ветку, а потом верну из высоких мечтаний на землю».

— Тебе нравится во дворце? Здесь очень роскошно, не правда ли? — спросил наследный принц.

«Чего это он сменил гнев на милость? Или пытается меня задеть? Вряд ли задеть, ведь я из богатой дворянской семьи. Выглядит странно, непонятно, чего он добивается и что хочет услышать. Значит, отвечу как есть», — подумала Наташа.

— Да конечно, шикарное место. А когда я смогу уже домой вернуться? — наигранно мило улыбнулась Ната.

— Видела, какие здесь чудесные сады и пруды, когда проходила? — весело спросила третья принцесса не замечая сарказма.

— А здания величественные и прекрасные, — добавил Ли Лун, — везде богатое убранство. А так же у тех, кто обитает тут, власти и способов заработать деньги гораздо больше, чем у остальных людей.

— Да, волшебное место, — снова ответила Наташа.

Ли Цзы Лун довольно хмыкнул.

— Но дома всегда лучше, чем в гостях, — добавила Наташа, улыбнувшись, — наконец-таки вернусь вечером домой. Мне разрешили возвращаться домой сколько угодно, при необходимости.

«Она ведёт себя так, будто старше меня и насмехается надо мной», — наследный принц был раздражён.

— Сестра Жень-эр, тебе не понравилась комната, которую я приготовила? — скуксилась принцесса Цзинь Хуа, словно была готова заплакать при первой возможности.

— Нет, ты что, чудесная комната! Просто у меня много дел за этими стенами. Да и я люблю свободу, — приобняла её Наташа, — не надо так расстраиваться, это вовсе не из за комнаты и не из-за тебя.

— Старший брат, значит, из-за тебя! — третья принцесса сердито зыркнула на брата.

— Из-за меня⁈ — возмутился тот.

— Старший брат, это ты же постоянно цепляешься к Гу Мин Жень, — надула губы Цзинь Хуа.

Сразу было видно, что её балуют всем дворцом.

— Не-не-не, наследный принц тут совершенно непричём. Пусть себе злобствует, мне всё равно, собака лает, ветер носит, — после этой фразы Наташа испуганно посмотрела на Цзы Луна. — Простите, я не это имела ввиду. Хотела сказать, что вам по должности положено… быть строгим.

Ли Цзы Лун критическим недовольным взглядом смерил Мин Жень:

— Иногда лучше молчать.

«Никогда женщина не скажет такого прямо в лицо самому завидному жениху, и вообще, прямо излагать мысли в принципе в основном подвластно только мужчинам… Подожди. Значит, она со мной не собирается заигрывать? Она не врёт вежливо и не намекает вежливо. Мин Жень всё говорит прямо с помощью сарказма! Вежливо и прямо, надо же», — весело хмыкнул наследный принц, а после веселье отпустило его, потому что он ещё кое-что понял. — «Погоди-ка! Значит, тогда в кабинете библиотеки она не расхваливала меня? То были не комплименты, а сарказм⁈ Значит, она не считает меня великолепным и не собирается завоёвывать моё расположение? Ей действительно всё равно на статус и дворец⁈ Тогда я сейчас, наверное, выглядел очень глупо, пытаясь соблазнить человека тем, что ему вообще не надо… Похоже, мне нужно полностью пересмотреть свою стратегию, так как она базировалась на неверных выводах. Никогда я так не ошибался в людях, и никогда меня не приводили в замешательство девицы, при этом ещё и несколько раз за день. Мне нравятся интересные и умные люди с хорошо подвешенным языком».

К крытой веранде-беседке, в которой обедали наследный принц, третья принцесса и Мин Жень, подошла служанка. Она вышколенно согнула колени, держа кисти рук неподвижно сложенными на животе, и замерев, не поднимая лица на обедавших, произнесла:

— Приветствую его высочество наследного принца и её высочество третью принцессу. Её величество императрица приглашает к себе на аудиенцию дочь министра и генерала князя Гу, барышню Гу Мин Жень.

Произнеся это, служанка выпрямилась, поклонилась и ушла.

«Бо-ожечки, они хотят, чтобы я тоже так разговаривала? Да я раньше поседею, пока к кому-нибудь обращусь… А если этих «кому-то» несколько⁈ Можно до вечера перечислять регалии, пока перейдёшь к сути вопроса. Они сами-то не устают это слышать одно и то же, по сто раз на дню от всех подряд?»

— К императрице ходить не стоит, ничего хорошего от неё ждать нельзя. Не благодари за бесплатный совет. Обычно я не столь отзывчив, но мне жалко таких недалёких людей, как ты, — произнёс Ли Цзы Лун, не смотря на Мин Жень и отпивая из пиалы грушевое вино.

«Эти китайские фруктовые вина ещё тот ядрён компот», — пролетела мысль в голове Наташи.

— Старший бра-ат! — воскликнула Цзинь Хуа, а после обратилась к Наташе: — Не обращай внимания, он всегда и почти ко всем такой грубый.

— Цзинь Хуа, не стоит говорить, когда тебя не спрашивают, — ответил ей наследный принц.

«Он явно нарочно меня оскорбляет, вызывая на эмоции. Ха, я не дам ему шанса меня задеть. Посмотрим, как ему это понравится».

— Совершенно верно и именно такая, — ответила вежливой улыбкой Наташа. — Если я была бы поумнее, то сейчас находилась бы не здесь, а сидела у себя дома, ела вкусняшки и тренировалась с луком… Ну и ещё у меня есть кое-какие дела.

Ли Цзы Лун пристально с большим интересом посмотрел на Мин Жень, в его взгляде заиграл пронизывающий насквозь неизвестный огонёк. Наследный принц давно не ощущал то чувство, когда разгневан, и в то же время, восхищён тем, как ловко обезоружили его оскорбление. Мин Жень снова изумила Цзы Луна, поступив не так, как он привык видеть: либо согласившись с его словами подобострастно-вежливо, либо учтиво промолчав, либо возмутившись в гневе или заплакав от обиды. Она просто согласилась с ним, просто сказала, что так и есть, но все присутствующие прекрасно поняли, что это не так.

«Глупый человек никогда и ни за что не скажет, что он глуп. Умный человек всегда уверен, что он недостаточно умён и мудр. Как она вообще научилась так вести беседу? Где? У кого? Неужели какой-то удар по голове может дать такой результат? Или причина установки иглы в нужной акупунктурной точке на шее?» — размышлял принц. — «Допустим, можно поумнеть, но откуда у неё такой стиль и умение вести беседы, которые иногда сквозят зрелой мудростью? Чтобы научится так говорить, нужен опыт, долго вести беседы с мудрецами, потому что это определённый, другой вид общения и размышлений. Вдобавок, непонятные познания. Откуда это всё у юной девицы? У них семья военных, а не учёных. Хорошо, что я придумал план с её обучением, наконец, смогу разобраться во всём».

— Спасибо за вкусный обед, — произнесла Мин Жень, — Я не вхожу в число тех, кто имеет право заставлять ждать императрицу. К тому же, она является матушкой второго принца, а мы с ним дружны. Может кто-то из слуг проводить меня к ней, чтобы я не заблудилась?

— Конечно! — воскликнула принцесса и повернулась к своим служанкам.

— Не нужно, я сопровожу, — произнёс Ли Цзы Лун, — в логово тигра нужно идти с бывалым охотником. «Всё равно собирался сходить позлить воровку Тен-Жун. Не люблю, когда она слишком долго чувствует себя спокойно».

— И я тоже тогда пойду! — радостно воскликнула третья принцесса.

— Цзинь Хуа, а ты останешься здесь, — голос наследного принца был настольно безапелляционным и давящим, что принцесса сразу села обратно на стул.

* * *

— Тётушка, ну прошу, упросите господина замолвить за меня словечко, — Вэй Цинь Жань умоляюще посмотрела на дальнюю тётку и положила ладонь на кисть руки Гу Баожей.

— Жань-эр, я же тебе уже неоднократно объясняла, какое это опасное место, — покачала головой княгиня Гу. — Как я потом на небесах оправдаюсь перед своей кузиной, если с тобой что-то случится? Как мне потом смотреть в глаза ей и своей тёте?

— Просто Жень-Жень уже во дворце, — сказала Цинь Жань.

— Ты хочешь упрекнуть меня в жадности, хитрости и жестокости⁈ — удивлённо возмутилась Гу Баожей, обиженно вырвав кисть руки, — ты думаешь, мы с господином желали этого⁈ Да мы ломаем голову, как спасти оттуда нашу Жень-эр!

— Тётушка, милая, я совсем не это имела ввиду! Как вы могли такое подумать⁈ Мне тоже страшно, я тоже не хочу туда идти, но как, — Цинь Жань сделала вид что всплакнула, утерев глаза шёлковым платком, — как я могу оставить мою сестру Жень-Жень одну в таком страшном и жестоком месте. Я хочу помочь спасти её! Мин Лан не в счёт, — сразу предвосхитила слова тёти Вэй Цинь Жань, — она же дочь наложницы и наверняка будет преследовать свои цели, гнаться за высоким статусом и богатством, не смотря ни на кого. А мы с вами и Жень-Жень одна семья, да и богатство со статусом нам не нужны, мы понимаем, как там опасно. Я тоже боюсь императорского города, но как я могу оставить дальнюю кузину одну, без помощи?

— Но не могу же я для этого жертвовать тобой, — проворчала княгиня Гу, поддаваясь заманчивому предложению.

— Тётушка, — Цинь Жань снова положила свою ладонь на руку Гу Баожей, — я очень люблю вас и свою кузину Жень-эр. Я сама хочу помочь вам, очень за вас переживаю, а также сама желаю поддержать во дворце Жень-Жень. С её характером, она обязательно попадёт в какие-нибудь переделки, и я обязательно заступлюсь за неё.

* * *

С опаской поглядывая боковым зрением на идущего грозной поступью Ли Цзы Луна, изящно сложив руки и выпрямив спину, Наташа каждый раз старалась отстать, как можно дальше, чтобы не идти рядом. Но он начинал идти медленнее и всё равно постепенно оказывался на одном уровне.

Встречные служанки и евнухи при виде наследного принца сразу складывали руки, приседали, кланялись и приветствовали его, после быстро удалялись, так и не подняв головы. Они не пытались перед ним заискивать и не старались произвести впечатление, как перед вторым принцем Ли Бэй Ху.

«Сразу видно, что его опасаюсь не только я», — мысленно усмехнулась Наташа.

К тому же, как Ната узнала, дворцовые служанки не имели права поднимать голову в присутствии членов императорской семьи. А евнухи не имели права разгибать спину при них же, находясь в постоянном поклоне. Их руки почти всегда были спрятаны в рукавах одежды. Поэтому во всём дворце они были похожи на сутулых и горбатых старичков, вне зависимости от их возраста. Придворному этикету и регламенту их обучали в дворцовой школе евнухов и в дворцовой школе служанок.

— Хватит идти позади меня. А то ощущение, что ты хочешь вонзить мне кинжал в спину, — недовольно-раздражённо обернувшись произнёс наследный принц, когда Наташа в очередной раз отстала.

— Да что вы, я бы никогда не посмела ударить кого-либо ножом, тем более, в спину, — ответила Мин Жень.

— Тогда не иди сзади. Я тебе что, слуга-провожатый? — снова проговорил Ли Цзы Лун.

— Не принимайте близко к сердцу, я всего лишь глупая несчастная девушка, — сказала Наташа.

«Не такая уж и глупая», — мысленно усмехнулся наследный принц.

— Вы, конечно, скажете, что не такая уж и глупая, но я пока безграмотная и много чего не помню и не знаю. Я в этом плане рассуждаю, — продолжила говорить Мин Жень-Наташа.

Ли Цзы Лун, удивлённый тем, что Мин Жень прочла его мысли, увеличил глаза, но не повернулся.

Разговоры про кинжал напомнили Наташе детское стихотворение и пробудили ностальгические воспоминания о своём мире:

— Вышел ёжик из тумана, вынул ножик из кармана, буду резать, буду бить, всё равно тебе водить, — горестно пробубнила она повсеместно распространённую народную детскую считалочку.

Наследный принц медленно и поражёно развернулся к Мин Жень, его брови уже в удивлении подпрыгнули, он вопросительно посмотрел на девушку, словно видел её впервые.

— И не надо так на меня смотреть. На мне узоров нет и цветы не растут, — Наташа изобразила обыденность. — Что ты, из леса вчера вышел, человека первый раз в жизни видишь? Просто глупая детская считалочка.

— Не слышал такой, — ответил Цзы Лун. — С императрицей не будь слишком откровенна. Это ядовитая змея в облике человека. Она съест тебя, как удав, с потрохами и не подавится, — неохотно добавил он.

— Мы пришли? — уточнила Наташа.

— Дворец небесной чистоты и мира, — с иронией усмехнулся и кивнул на здание наследный принц.

Загрузка...